Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fufu by relevance:
Subtitles for Fufu
keywords: las, vegas, s02e2, 4, centennial, fufu, s02e24,
original filename: 2358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:02,777
Las Vegas 2x24
Jó szórakozást!
2
00:00:02,778 --> 00:00:04,681
Igazából nem voltunk több mint
egy vÃz által kivájt pusztaság
3
00:00:05,329 --> 00:00:09,302
úton Los Angeles felé.
4
00:00:09,506 --> 00:00:13,785
De 1905 május 15.-én
5
00:00:15,199 --> 00:00:19,182
Egy föld-árverés tette Las Vegas-t várossá.
6
00:00:19,771 --> 00:00:23,891
Aztán jött Bugsy Siegel
és az õ látomása
7
00:00:24,928 --> 00:00:28,189
Bugsy életébe került,
de micsoda látomás volt az.
8
00:00:28,190 --> 00:00:30,516
Mire Frank és Dean megérkezett
Subtitles for Fufu
keywords: scrubs, s03e0, 1, my, own, american, girl, fufu, s03e01,
original filename: 65165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,554
<i>Antes de entrar y empezar el dÃa,</i>
2
00:00:05,555 --> 00:00:08,374
<i>siempre me gusta pararme
y concienciarme.</i>
3
00:00:12,757 --> 00:00:16,304
<i>Bueno, serÃa genial
Si pudiera tocarte el cuerpo</i>
4
00:00:16,885 --> 00:00:17,483
El suyo no, señor.
5
00:00:17,942 --> 00:00:21,184
<i>Sé que no todo el mundo
Tiene un cuerpo como el tuyo</i>
6
00:00:23,845 --> 00:00:26,095
¿Cuál es la norma
sobre blancos bailando?
7
00:00:26,429 --> 00:00:28,047
Está prohibido, si no eres gay.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,605
Buenos dÃas, Steven.
9
Subtitles for Fufu
keywords: scrubs, s03e0, 9, my, dirty, secret, fufu, s03e09,
original filename: 65166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,924
<i>Las relaciones se definen
por lo que llevan juntos.</i>
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,092
Llego tarde, ya desayuno allÃ.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,844
<i>Unas semanas...</i>
4
00:00:10,886 --> 00:00:11,929
<i>¿Quieres que lo hagamos?</i>
5
00:00:12,349 --> 00:00:13,305
SÃ.
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,228
<i>...o tres años.</i>
7
00:00:19,269 --> 00:00:19,811
<i>Cariño...</i>
8
00:00:19,853 --> 00:00:20,479
Hm?
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,689
¿Y si me quedo embarazada
después de la boda?
10
00:00:26,066 --> 00:00:27,230
Hasta luego.
Subtitles for Fufu
keywords: scrubs, s03e0, 7, my, fifteen, seconds, fufu, s03e07,
original filename: 64438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,345
Me gusta que Carla tenga visitas....
2
00:00:04,346 --> 00:00:06,466
más que nada porque limpia
nuestro departamento.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,592
¿Por qué hay una tortita
donde van los cubiertos?
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,803
Querras decir, ¿por qué hay cubiertos
en el cajón de las tortitas? ¡¡Wuhuh!!
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,058
Hey, Las nueces son para mi hermano,
No se las coman todas
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,728
Nena, ¿a qué viene tanto alboroto
porque viene tu hermano?
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,353
¡Es mi hermanito!
¡práct
Subtitles for Fufu
keywords: scrubs, s03e0, 8, my, friend, the, doctor, fufu, s03e08,
original filename: 64564.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,172
Está despierta. Di algo romántico.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,384
¿Te parece que es buen momento de
buscar un apodo para mi pene?
3
00:00:10,802 --> 00:00:14,191
Salà con una chica en la universidad
que tomó la decisión sin consultarme,
4
00:00:14,191 --> 00:00:18,831
y después de eso fueron... 18 meses
de ser llamado "Pequeñin".
5
00:00:18,832 --> 00:00:21,191
Y desde entonces no nos
gustaba; ni un poco.
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
J.D., aún no he tomado café.
7
00:00:23,273 --> 00:00:24,191
Ah, tienes razón, perdona.
8
00:00:26,068 -->
Subtitles for Fufu
keywords: 2, 4, s05e0, fufu, s05e02, 1, s05e01,
original filename: 66679.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,300
- ãÃÃà åäÃÿ
- ãÃÃà ÃÃäà ¿
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,800
Ãäà ÃÃæà !
ãåãà ÃÃä ÃáÃãà , ÃãÃäà ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
- ÃáÃãæà ÃÃÃà , ÃÃÃäÃ
-ÃÃäÃð
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,200
ÃÃá ÃøÃà ÃÃÃà æ ÃäÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
ÃÃÃÃÃÃ !
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,200
ÃÃÃÃæà ÃáãÃÃÃÃà !
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,700
ãåãà ÃÃæäæà ãóä ÃÃáæà åÃÃ
ÃÃÃÃåã ãÃÃÃä Ãæ ãÃÃÃáÃä
Subtitles for Fufu
keywords: alias, season, 5, cz, s05e04, tcm, s05e16, bia, s05e17, s05e01, lol, s05e10, xor, s05e07, s05e05, s05e14, s05e06, s05e1, maternal, instinct, fufu, s05e11, s05e08, 44, 2, s05e03, s05e09, s05e02, s05e12, s05e15, s05e13,
original filename: Alias_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,029
V pøedchozÃch dÃlech Aliasu.
2
00:00:01,030 --> 00:00:03,124
Mám ji. Blond vlasy, hnìdý kabát.
3
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Ahoj ty tam!
4
00:00:08,494 --> 00:00:10,029
Kolik toho và o této operaci?
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,445
Dean tomu øÃká "bouda".
6
00:00:11,505 --> 00:00:14,594
Byla naverbována pøed dvìma lety,
poèÃtaèový odbornÃk.
7
00:00:14,682 --> 00:00:16,409
Je ochotná dát nám všechno.
8
00:00:16,410 --> 00:00:18,199
- Co je?
- Potøebujeme jistou pomoc.
9
00:00:18,595 --> 00:00:22,156
MusÃÅ¡ se vrátit do ce
Subtitles for Fufu
keywords: alias, sezonul, 1, s01e0, 2, so, it, begins, fufu, s01e02, s01e1, 5, page, 4, 7, s01e15, the, confession, s01e11, 8, masquerade, s01e18, 9, snowman, s01e19, s01e2, solution, s01e20, 6, prophecy, s01e16, truth, be, told, s01e01, time, will, tell, s01e08, coup, s01e14, almost, thirty, years, s01e22, reckoning, s01e06, rendezvous, s01e21, 3, parity, s01e03, spirit, s01e10, a, broken, heart, s01e04, doppelganger, s01e05, color, blind, s01e07, box, part, s01e13, s01e12, mea, culpa, s01e09, q, and, s01e17,
original filename: Alias_Sezonul_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,200
<i>Acum ºapte ani am fost recrutatã
sã muncesc pentru SD-6,</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,520
<i>care credeam cã e o secþiune
secretã a CIA.</i>
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,240
<i>Am fost antrenatã ca spion,</i>
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,680
<i>avertizatã sã nu spun
nimãnui ceea ce fac.</i>
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
<i>Credeam cã lucrez pentru
cei buni,</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:15,520
<i>pânã i-am spus logodnicului meu
despre SD-6</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
<i>ºi ei l-au omorât.</i>
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,120
Subtitles for Fufu
keywords: alias, sezonul, 1, 2001, 2, 5, fps, s01e0, so, it, begins, fufu, s01e02, s01e1, page, 4, 7, s01e15, the, confession, s01e11, 8, masquerade, s01e18, 9, snowman, s01e19, s01e2, solution, s01e20, 6, prophecy, s01e16, truth, be, told, s01e01, time, will, tell, s01e08, coup, s01e14, almost, thirty, years, s01e22, reckoning, s01e06, rendezvous, s01e21, 3, parity, s01e03, spirit, s01e10, a, broken, heart, s01e04, doppelganger, s01e05, color, blind, s01e07, box, part, s01e13, s01e12, mea, culpa, s01e09, q, and, s01e17,
original filename: 30941-Alias_Sezonul_1_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,200
<i>Acum ºapte ani am fost recrutatã
sã muncesc pentru SD-6,</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,520
<i>care credeam cã e o secþiune
secretã a CIA.</i>
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,240
<i>Am fost antrenatã ca spion,</i>
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,680
<i>avertizatã sã nu spun
nimãnui ceea ce fac.</i>
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
<i>Credeam cã lucrez pentru
cei buni,</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:15,520
<i>pânã i-am spus logodnicului meu
despre SD-6</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
<i>ºi ei l-au omorât.</i>
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,120
Subtitles for Fufu
keywords: scrubs, s01e0, 1, my, first, day, fufu, s01e01, 2, mentor, s01e02, 3, best, friends, mistake, s01e03, 4, old, lady, s01e04, 5, two, dads, s01e05, 6, bad, s01e06, 7, super, ego, s01e07, 8, fifteen, minutes, s01e08, 9, off, s01e09, s01e1, nickname, s01e10, own, personal, jesus, s01e11, blind, date, s01e12, balancing, act, s01e13, drug, buddy, s01e14, bed, banter, and, beyond, s01e15, heavy, meddle, s01e16, student, s01e17, tuscaloosa, heart, s01e18, man, s01e19, s01e2, way, the, highway, s01e20, sacrificial, clam, s01e21, occurrence, s01e22, hero, s01e23, last, s01e24,
original filename: 69231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,940
I've always been able
to sleep through anything.
2
00:00:07,147 --> 00:00:10,744
Storms, sirens, you name it.
Last night, I didn't sleep.
3
00:00:13,381 --> 00:00:16,139
I guess I get a little goofy
when I'm nervous.
4
00:00:19,177 --> 00:00:21,357
You see, today isn't just any other day.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,756
It's my first day.
6
00:00:22,894 --> 00:00:24,158
I'm the man.
7
00:00:33,206 --> 00:00:36,116
Three years of pre-med
and four years of med school
8
00:00:36,323 --> 00:00:38,121
have made me realise one thing...
9
00:00:38,281 -->