Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fuego by relevance:
Subtitles for Fuego
keywords: quest, for, fire, en, busca, del, fuego, 1981,
original filename: 33426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,568
Hace 80.000 años, nacÃa la humanidad.
2
00:00:10,603 --> 00:00:16,021
El hombre prehistórico sabÃa cómo conservar la dádiva
del fuego que la natureza le ofrecÃa
mediante rayos o volcanes.
3
00:00:16,055 --> 00:00:19,589
Pero no tenÃa la habilidad de
crear ese elemento por sà mismo.
4
00:00:19,595 --> 00:00:23,185
La posesión del fuego, que hoy damos por sentada,
fue causa de batallas y conflictos,
5
00:00:23,219 --> 00:00:27,438
el fuego garantizaba la
supervivencia en esos tiempos difÃciles.
6
00:00:27,450 --> 00:00:33,233
No era sólo para cocinar,
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Iluminados por el fuego (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:48,957
BUENOS AIRES, OCTOBER 2001
2
00:00:55,400 --> 00:00:56,958
We're rebelling!
3
00:00:57,120 --> 00:00:59,429
We demand freedom
for all those imprisoned
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,431
for fighting for their rights.
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,551
We want health care
and education.
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,711
We want jobs, comrades!
7
00:01:06,080 --> 00:01:07,718
We say No to hunger!
8
00:01:07,880 --> 00:01:09,313
No to repression!
9
00:01:53,280 --> 00:01:55,555
Stop stealing!
You bastards!
10
00:01:55,720 --> 00:01:57,676
Stop stealing f
Subtitles for Fuego
keywords: chariots, of, fire, 1981, cd, english, en, carros, de, fuego, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Chariots of Fire - 1981 - 1CD - English - en - 23f8739285cd0fd7da68d721d8f5f85b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,073
Let us praise famous men
2
00:00:32,160 --> 00:00:35,118
and our fathers that begat us.
3
00:00:36,080 --> 00:00:40,278
All these men were honoured
in their generations
4
00:00:40,360 --> 00:00:44,035
and were a glory in their days.
5
00:00:44,120 --> 00:00:47,874
We are here today to give thanks
6
00:00:47,960 --> 00:00:51,555
for the life of Harold Abrahams.
7
00:00:52,680 --> 00:00:55,478
To honour the legend.
8
00:00:56,640 --> 00:00:59,712
Now there are just two of us,
9
00:00:59,800 --> 00:01:03,713
young Aubrey Montague and myself,
10
00:0
Subtitles for Fuego
keywords: 1, 6, thundercats, las, bolas, de, fuego, plun, darr,
original filename: 41240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,821 --> 00:01:17,449
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,526 --> 00:01:23,986
Las Bolas De Fuego De Plun-Darr
3
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
-Willa.
-Tigro.
4
00:01:51,024 --> 00:01:54,050
-¿Por qué demonios hiciste eso?
-Lo siento.
5
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
He estado persiguiendo sombras
desde el bombardeo.
6
00:01:57,931 --> 00:02:01,924
Nuestro mundo no es el mismo
desde que están Uds. y los mutantes.
7
00:02:02,102 --> 00:02:04,036
Somos tus amigos.
8
00:02:04,204 --> 00:02:08,334
SÃ, pero Ias guerreras quedamos
en medio de sus bataIIas...
9
00:02:08,508 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,221
Le llevamos una gran ventaja señor.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,563
Debemos llegar a la meta
3
00:00:15,009 --> 00:00:16,619
con aspecto de campeones
4
00:00:33,000 --> 00:00:33,817
Hola
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,246
Hermosa mañana ¿no cree?
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,095
Se ha atajado.
7
00:00:38,613 --> 00:00:39,856
No ha seguido la ruta.
8
00:00:39,917 --> 00:00:41,260
La carrera escapa otra vez ¿no?
9
00:00:41,820 --> 00:00:44,498
No he cabalgado casi 2000 Km.
para quedar segundo.
10
00:00:44,700 --> 00:00:46,136
Pues ¿para que lo ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,607 --> 00:00:40,245
Hace mucho tiempo,...
2
00:00:40,847 --> 00:00:43,520
...habÃa un pueblo que vivÃa
en las montañas.
3
00:00:43,727 --> 00:00:45,445
Nunca habÃan visto el mar.
4
00:00:46,247 --> 00:00:49,956
HabÃan oÃdo hablar de él,
pero nunca lo habÃan visto.
5
00:00:51,207 --> 00:00:53,277
Eso les entristecÃa mucho.
6
00:00:53,767 --> 00:00:55,962
Y una anciana del pueblo
dijo:
7
00:00:56,807 --> 00:00:58,286
""No estéis tristes"".
8
00:00:58,447 --> 00:01:01,484
""Podréis ver lo que no veis"".
9
00:01:02,207 --> 00:01:04,596
""Basta con que veáis
s
Subtitles for Fuego
keywords: spanish, los, caballos, de, fuego, teni, zabytyh, predkovi, sergei, paradjanov, 1964, esp, corregidos,
original filename: TinizabutykhpredkivLoscaballosdefuego1964SergeiParadjanov-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,951
Esta pelÃcula cuenta el gran amor
de Iván y Maritchka.
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,790
Nos introduce en un mundo
de leyendas aún vivas
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,195
en los Cárpatos milenarios.
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,956
Una producción
de Studios Dovjenko
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,679
dedicada al centenario
de Mikhaïl Kotsioubinski
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,150
¡Oleksa!
7
00:00:39,040 --> 00:00:40,359
¿Me oyes?
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,638
¡Ven a comer!
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,075
¡QuÃtate, Ivanko!
10
00:00:59,560 -
Subtitles for Fuego
keywords: pelicula, argentina, iluminados, por, el, fuego,
original filename: 100011842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:14,960 --> 01:25:18,220
-Tuvo un buen viaje?
-Si
2
01:25:18,890 --> 01:25:20,920
Se atraso un poco pero estuvo bien
3
01:25:22,270 --> 01:25:24,630
Esta haciendo mucho frio en estos dÃas?
4
01:25:25,610 --> 01:25:27,570
-Es cambiante, hemos tenido hasta cuatro nevadas en un solo dÃa
-ok
5
01:25:29,190 --> 01:25:32,130
-aqui tiene Te, cafe
-ok
6
01:25:34,140 --> 01:25:38,430
-oh! y tendre todo listo para mañana, lo despertaré para las 9 am
7
01:25:38,990 --> 01:25:40,730
ok, muchas gracias
8
01:25:40,730 --> 01:25:41,690
-Hasta luego
-adios
9
01:28:58,360 --> 01:28:59,
Subtitles for Fuego
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, spanish, es, tygra, hielo, y, fuego, ralph, bakshi, dual, esp, ing,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - Spanish - es - 5b71d07f7931f415d7dac62cba2cce5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,834 --> 00:00:30,873
TYGRA, HIELO Y FUEGO
2
00:02:31,354 --> 00:02:33,026
<i>Hace mucho tiempo,</i>
3
00:02:33,234 --> 00:02:35,111
<i>al final</i>
<i>de la ?ltima gran ?poca Glacial</i>
4
00:02:35,314 --> 00:02:38,670
<i>surgi? en el norte</i>
<i>una poderosa reina.</i>
5
00:02:38,874 --> 00:02:40,830
<i>Se llamaba Juliana</i>
6
00:02:41,034 --> 00:02:44,106
<i>y su ambici?n era extender su reino</i>
7
00:02:44,314 --> 00:02:46,430
<i>a todas las regiones mundiales.</i>
8
00:02:46,634 --> 00:02:49,148
<i>Con este fin, reuni? un ej?rcito.</i>
9
00:02:49,674 --> 00:02:53,
Subtitles for Fuego
keywords: iluminadosporelfuego, 1, cd, iluminados, por, el,
original filename: iluminadosporelfuego-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,489 --> 00:00:47,425
BUENOS AIRES
DÃCEMBRE 2001
2
00:00:55,454 --> 00:00:56,926
Nous nous révoltons !
3
00:00:57,272 --> 00:00:59,331
Liberté pour tous les prisonniers
4
00:00:59,435 --> 00:01:01,468
détenus pour avoir lutté
pour leurs droits.
5
00:01:01,663 --> 00:01:03,496
Accès aux soins et à l'éducation.
6
00:01:03,629 --> 00:01:05,848
Des emplois, camarades !
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,653
Non à la faim !
8
00:01:07,814 --> 00:01:09,555
Non à la répression !
9
00:01:51,090 --> 00:01:55,083
Arrêtez le pillage !
Escrocs !
10
00:01:55,634 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
Traduzido por Gianjul
2
00:00:44,289 --> 00:00:48,225
BUENOS AIRES,
DEZEMBRO 2001
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,696
Nós estamos rebelando!
4
00:00:57,836 --> 00:01:00,066
Nós exigimos liberdade
para todos aprisionados...
5
00:01:00,205 --> 00:01:01,968
para lutar por seus direitos.
6
00:01:02,107 --> 00:01:04,075
Nós queremos saúde e educação.
7
00:01:04,209 --> 00:01:06,541
Nós queremos empregos, camaradas!
8
00:01:06,678 --> 00:01:08,236
Nós dissemos Não à fome.
9
00:01:08,513 --> 00:01:10,105
Não à repressão.
10
00:01:51,890 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,532 --> 00:00:57,435
11 de octubre en todo el paÃs.
Nos rebelamos.
2
00:00:57,570 --> 00:00:59,697
Pedimos la libertad
de los compañeros presos...
3
00:00:59,839 --> 00:01:03,673
...por luchar.
Pedimos salud, educación,...
4
00:01:03,810 --> 00:01:07,871
...pedimos trabajo.
Le decimos no al hambre,...
5
00:01:08,147 --> 00:01:09,478
...no a la represión,...
6
00:01:42,849 --> 00:01:48,583
Estamos en Plaza de Mayo.
Cuando son 3 de la tarde...
7
00:01:48,721 --> 00:01:49,915
...en Buenos Aires,
en Capital Federal.
8
00:01:51,824 --> 00:01:55,658
¡Dejen de robar, hijos
Subtitles for Fuego
keywords: huo, shao, dao, 1990, 1, cd, spanish, es, 1991, isla, de, fuego, ingles, by, supereuro, inglesby,
original filename: Huo shao dao - 1990 - 1CD - Spanish - es - 312ec55b022ebeab67e913de38632bee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,678
ISLA DE FUEGO
1
00:01:36,960 --> 00:01:38,678
?Andrew!
2
00:01:43,400 --> 00:01:45,755
?Te extra?aba tanto!
3
00:01:45,840 --> 00:01:47,558
Hey, todos te est?n viendo.
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,596
D?jalos mirar.
5
00:01:49,680 --> 00:01:51,159
De acuerdo, vamos.
6
00:01:56,800 --> 00:01:59,633
- Bienvenido, Andy.
- Gracias.
7
00:01:59,720 --> 00:02:01,995
A su salud, Profesor.
8
00:02:08,120 --> 00:02:12,671
Le hice transferir de Hong Kong,
porque necesito su ayuda en un caso.
9
00:02:12,760 --> 00:02:16,753
Puede ser que implique a oficial
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, pt,
original filename: Iluminados por el fuego - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 217e9277fe1f8a8dd3a14c812e0d0351.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,903 --> 00:00:47,839
BUENOS AIRES,
DEZEMBRO 2001
2
00:00:55,580 --> 00:00:57,309
N?s estamos nos rebelando!
3
00:00:57,449 --> 00:00:59,679
N?s exigimos liberdade
para todos os prisioneiros...
4
00:00:59,818 --> 00:01:01,581
para lutar por seus direitos.
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,687
N?s queremos sa?de e educa??o.
6
00:01:03,821 --> 00:01:06,153
N?s queremos empregos, companheiros!
7
00:01:06,290 --> 00:01:07,848
N?s dizemos N?O ? fome.
8
00:01:08,125 --> 00:01:09,717
N?o ? repress?o.
9
00:01:51,499 --> 00:01:55,492
Parem de roubar!
Seus bastardos!
10
00:01:55,70
Subtitles for Fuego
keywords: en, la, linea, de, fuego, 1993, spanish, dual, mp, by, freak, team,
original filename: 100010845.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,090 --> 00:01:23,890
¡Oh, Dios mÃo!
2
00:01:29,730 --> 00:01:34,410
Frank. Por fin.
Estoy acabado.
3
00:01:34,570 --> 00:01:37,160
Estoy acabado.
4
00:01:37,330 --> 00:01:42,960
Me perdÃ, Frank.
Esta ciudad es tan confusa.
5
00:01:45,810 --> 00:01:48,850
Qué dÃa.
6
00:01:49,010 --> 00:01:53,800
Mi mujer se fue temprano,
tuve que llevar a mi hijo al colegio.
7
00:01:53,970 --> 00:01:57,680
ÃI quiere volver a Chicago.
8
00:01:57,850 --> 00:02:03,400
- Me partió el alma, Frank.
- ¿Alguna excusa más?
9
00:02:03,570 --> 00:02:08,770
- No.
- Intenta ser puntual.
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, dvdscr,
original filename: 10003496.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:15,900 --> 01:25:17,500
- ¿Viajo bien?
- Si.
2
01:25:17,800 --> 01:25:20,000
Hubo algunas demoras
al llegar a la isla.
3
01:25:21,500 --> 01:25:23,000
¿Hace frio en esta época del año?
4
01:25:23,500 --> 01:25:26,500
Es muy cambiante, a veces tenemos
las 4 estaciones en un solo dÃa.
5
01:25:28,350 --> 01:25:30,000
Aquà tiene té y cafe.
6
01:25:33,900 --> 01:25:36,150
Ya esta todo preparado
para el recorrido de mañana.
7
01:25:36,450 --> 01:25:38,700
- Lo pasare a buscar a las 9.
- Esta bien, gracias.
8
01:25:38,701 --> 01:25:40,201
- Hasta luego.
- Chau.
9
01:28
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, dvdscr,
original filename: 101784_iluminados por el fuego.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
Traduzido por Gianjul
2
00:00:44,289 --> 00:00:48,225
BUENOS AIRES,
DEZEMBRO 2001
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,696
Nós estamos rebelando!
4
00:00:57,836 --> 00:01:00,066
Nós exigimos liberdade
para todos aprisionados...
5
00:01:00,205 --> 00:01:01,968
para lutar por seus direitos.
6
00:01:02,107 --> 00:01:04,075
Nós queremos saúde e educação.
7
00:01:04,209 --> 00:01:06,541
Nós queremos empregos, camaradas!
8
00:01:06,678 --> 00:01:08,236
Nós dissemos Não à fome.
9
00:01:08,513 --> 00:01:10,105
Não à repressão.
10
00:01:51,890 --> 00
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, 2005, bilgi, yok, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Iluminados por el fuego (2005) - Bilgi yok - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,192 --> 00:00:35,390
2
00:00:42,170 --> 00:00:45,469
3
00:00:54,416 --> 00:00:59,319
11 Ekim.
Baþ kaldýrýyoruz.
4
00:00:59,454 --> 00:01:01,581
Haklarýný aradýklarý için hapiste olan...
5
00:01:01,723 --> 00:01:05,557
...arkadaþlarýmýzýn özgürlüklerini istiyoruz.
Saðlýk hizmeti, eðitim,...
6
00:01:05,694 --> 00:01:09,755
...iþ istiyoruz.
açlýða hayýr!
7
00:01:10,031 --> 00:01:11,362
...baskýya hayýr!
8
00:01:11,499 --> 00:01:14,764
9
00:01:28,583 --> 00:01:31,814
10
00:01:44,733 --> 00:01:50,467
Mayýs meydanýndayýz.
Baþkent Buenos
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, mp, 3, spanish, eng,
original filename: cc3f805fc21caa35b0ca0ddb6bf38948.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,289 --> 00:00:48,225
BUENOS AIRES,
DECEMBER 2001
2
00:00:55,967 --> 00:00:57,696
We're rebelling!
3
00:00:57,836 --> 00:01:00,066
We demand freedom
for all those imprisoned...
4
00:01:00,205 --> 00:01:01,968
for fighting for their rights.
5
00:01:02,107 --> 00:01:04,075
We want health care and education.
6
00:01:04,209 --> 00:01:06,541
We want jobs, comrades!
7
00:01:06,678 --> 00:01:08,236
We say No to hunger.
8
00:01:08,513 --> 00:01:10,105
No to repression.
9
00:01:51,890 --> 00:01:55,883
Stop stealing!
You bastards!
10
00:01:56,094 --> 00:01:58,062
Stop steali
Subtitles for Fuego
keywords: fuego, contra, espa,
original filename: fuego_contra_fuego_espa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,852 --> 00:03:30,365
?Cheque, tarjeta o en efectivo?
2
00:03:30,452 --> 00:03:31,601
En efectivo.
3
00:03:33,652 --> 00:03:35,324
Haga la factura a nombre de...
4
00:03:35,412 --> 00:03:37,209
Derribos Jack. Tucson.
5
00:03:37,492 --> 00:03:38,720
788,30 dólares.
6
00:05:25,172 --> 00:05:27,003
?Me vas a llevar a desayunar?
7
00:05:27,092 --> 00:05:29,048
No puedo. He quedado con Bosko.
8
00:05:30,172 --> 00:05:31,400
Hola, Vincent.
9
00:05:31,732 --> 00:05:33,165
?Dónde están mis pasadores?
10
00:05:33,252 --> 00:05:35,243
Estaban en la mesa de la cocina.
11
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, qix, spa,
original filename: 45684.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:15,529 --> 01:25:17,429
¿Ha tenido un buen viaje?
2
01:25:17,629 --> 01:25:20,562
Hubo una demora,
pero estuvo bien.
3
01:25:21,666 --> 01:25:24,328
-¿Hace frÃo en esta época?
-Es cambiante.
4
01:25:24,603 --> 01:25:27,163
A veces tenemos
las 4 estaciones en un dÃa.
5
01:25:28,640 --> 01:25:31,803
-Aquà tiene té y café.
-Bien.
6
01:25:34,145 --> 01:25:37,774
Ya está todo preparado.
Pasarán a buscarlo a las 9.
7
01:25:37,916 --> 01:25:39,349
-Bien, gracias.
-Hasta luego.
8
01:25:39,618 --> 01:25:40,710
Adiós.
9
01:28:59,951 --> 01:29:01,816
¿Podemos parar aq
Subtitles for Fuego
keywords: the, s01e04, prueba, de, fuego, trial, by, fire,
original filename: 20002481.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,044
"Anteriormente en los 4400..."
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,053
"No estoy seguro de lo
que acaba de ocurrir"
3
00:00:11,303 --> 00:00:12,638
"Parece que hay algo ahà fuera"
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,642
"La luz se ha ido y miles de personas
acaban de aparecer de repente"
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,310
Diana Skouris, Tom Baldwin
6
00:00:18,769 --> 00:00:23,607
Seran uno de los equipos responsables
de investigar lo que le pasó a los
retornados
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,691
Les vamos a dejar marcharse
8
00:00:24,733 --> 00:00:25,901
¿Les vamos a de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,970 --> 00:01:16,130
EL REINADO DEL FUEGO
2
00:02:21,340 --> 00:02:22,390
Hola, Quinn.
3
00:02:23,400 --> 00:02:25,670
Hola, Quinn. ¿ Qué tal, amigo?
4
00:02:25,710 --> 00:02:28,680
- ¿ Qué pasa, muchachos?
- ¿Trabajas el turno de noche?
5
00:02:28,710 --> 00:02:30,910
Alguien tiene que
limpiar su desorden.
6
00:02:43,060 --> 00:02:45,690
Vamos, Quinn. ¿ Qué haces? Vamos.
7
00:02:47,960 --> 00:02:50,830
- ¿No quieres uno?
- Trato de no fumar tanto.
8
00:02:56,140 --> 00:02:57,900
¿Escuchaste algo de la escuela?
9
00:02:59,710 --> 00:03:00,870
Abajo contigo.
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, espanol, close, caption,
original filename: 33628.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,192 --> 00:00:35,390
(Explosiones)
2
00:00:42,170 --> 00:00:45,469
(Voces manifestación)
3
00:00:54,416 --> 00:00:59,319
11 de octubre en todo el paÃs.
Nos rebelamos.
4
00:00:59,454 --> 00:01:01,581
Pedimos la libertad
de los compañeros presos...
5
00:01:01,723 --> 00:01:05,557
...por luchar.
Pedimos salud, educación,...
6
00:01:05,694 --> 00:01:09,755
...pedimos trabajo.
Le decimos no al hambre,...
7
00:01:10,031 --> 00:01:11,362
...no a la represión,...
8
00:01:11,499 --> 00:01:14,764
(Música en manifestación)
9
00:01:28,583 --> 00:01:31,814
(Bombos)
10
0
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, mp, 3, spanish, eng,
original filename: e060b5b1de1d36ef3c3449f1f8cdcc93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,289 --> 00:00:48,225
BUENOS AIRES,
DECEMBER 2001
2
00:00:55,967 --> 00:00:57,696
We're rebelling!
3
00:00:57,836 --> 00:01:00,066
We demand freedom
for all those imprisoned...
4
00:01:00,205 --> 00:01:01,968
for fighting for their rights.
5
00:01:02,107 --> 00:01:04,075
We want health care and education.
6
00:01:04,209 --> 00:01:06,541
We want jobs, comrades!
7
00:01:06,678 --> 00:01:08,236
We say No to hunger.
8
00:01:08,513 --> 00:01:10,105
No to repression.
9
00:01:51,890 --> 00:01:55,883
Stop stealing!
You bastards!
10
00:01:56,094 --> 00:01:58,062
Stop steali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:16,134
EL REINADO DEL FUEGO
2
00:02:21,341 --> 00:02:22,399
Hola, Quinn.
3
00:02:23,409 --> 00:02:25,673
Hola, Quinn. ¿ Qué tal, amigo?
4
00:02:25,712 --> 00:02:28,681
- ¿ Qué pasa, muchachos?
- ¿Trabajas el turno de noche?
5
00:02:28,715 --> 00:02:30,910
Alguien tiene que
limpiar su desorden.
6
00:02:43,062 --> 00:02:45,690
Vamos, Quinn. ¿ Qué haces? Vamos.
7
00:02:47,967 --> 00:02:50,834
- ¿No quieres uno?
- Trato de no fumar tanto.
8
00:02:56,142 --> 00:02:57,905
¿Escuchaste algo de la escuela?
9
00:02:59,712 --> 00:03:00,872
Abajo contigo.
Subtitles for Fuego
keywords: star, trek, voyager, 21, fuego, frio, trekyager,
original filename: 0557c6d90c89f24de5f1262d6b851c83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,029
Diez meses atrás, la Voyager
se vio empujada al cuadrante Delta
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,272
- por el Ordenanza.
- ¡ No queda tiempo!
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,910
Con su muerte, la Voyager perdió
toda esperanza de regresar a casa.
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,799
No obstante, antes de irse
les reveló un dato esperanzador.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,916
Hay otro como yo.
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,596
Se fue hace cientos de años,
pero sigue por ahÃ, en alguna parte.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,076
DlEZ MESES DESPUÃS...
8
00:00:48,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:24:33,400 --> 01:24:35,000
- ¿Viajo bien?
- Si.
2
01:24:35,300 --> 01:24:37,500
Hubo algunas demoras
al llegar a la isla.
3
01:24:39,000 --> 01:24:40,500
¿Hace frio en esta época del año?
4
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
Es muy cambiante, a veces tenemos
las 4 estaciones en un solo dÃa.
5
01:24:45,850 --> 01:24:47,500
Aquà tiene té y cafe.
6
01:24:51,400 --> 01:24:53,650
Ya esta todo preparado
para el recorrido de mañana.
7
01:24:53,950 --> 01:24:56,200
- Lo pasare a buscar a las 9.
- Esta bien, gracias.
8
01:24:56,201 --> 01:24:57,701
- Hasta luego.
- Chau.
9
01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.30,0:00:31.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hace mucho tiempo,...
Dialogue: Marked=0,0:00:32.54,0:00:35.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,...habÃa un pueblo que vivÃaNen las montañas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,254 --> 00:01:16,415
EL REINADO DEL FUEGO
2
00:02:21,621 --> 00:02:22,679
Hola, Quinn.
3
00:02:23,690 --> 00:02:25,954
Hola, Quinn. ¿Qué tal, amigo?
4
00:02:25,992 --> 00:02:28,961
- ¿Qué pasa, muchachos?
- ¿Trabajas el turno de noche?
5
00:02:28,995 --> 00:02:31,190
Alguien tiene que
limpiar su desorden.
6
00:02:43,343 --> 00:02:45,971
Vamos, Quinn. ¿Qué haces? Vamos.
7
00:02:48,248 --> 00:02:51,115
- ¿No quieres uno?
- Trato de no fumar tanto.
8
00:02:56,423 --> 00:02:58,186
¿Escuchaste algo de la escuela?
9
00:02:59,993 --> 00:03:01,153
Abajo contigo.
10
Subtitles for Fuego
keywords: el, fuego, de, la, venganza, dvdscreener, mp, 3,
original filename: 100010690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
En América Latina hay un secuestro
cada 60 minutos.
2
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
70 % de las vÃctimas no sobreviven.
3
00:01:13,120 --> 00:01:17,160
HOMBRE EN LLAMAS
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,840
<i>La familia lo es todo...
¿no?
5
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
Ahora...
¿Ama usted a su hijo?
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,520
Ahora...
¿Entiende?
7
00:02:07,600 --> 00:02:11,760
Tiene un seguro por 10 millones
de dólares, lo sé.
8
00:03:16,360 --> 00:03:20,800
El Paso, Texas.
Frontera entre México y Estados Unidos.
9
00:04:16,200 --> 00:04
Subtitles for Fuego
keywords: el, fuego, de, la, venganza, 2004,
original filename: 10006575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
En América Latina hay un secuestro
cada 60 minutos.
2
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
70 % de las vÃctimas no sobreviven.
3
00:01:13,120 --> 00:01:17,160
HOMBRE EN LLAMAS
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,840
<i>La familia lo es todo...
¿no?
5
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
Ahora...
¿Ama usted a su hijo?
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,520
Ahora...
¿Entiende?
7
00:02:07,600 --> 00:02:11,760
Tiene un seguro por 10 millones
de dólares, lo sé.
8
00:03:16,360 --> 00:03:20,800
El Paso, Texas.
Frontera entre México y Estados Unidos.
9
00:04:16,200 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,376 --> 00:01:36,678
La gente se muda al campo
por varias razones.
2
00:01:37,160 --> 00:01:42,113
Aire limpio, mejores escuelas,
tiendas donde no hace falta...
3
00:01:42,312 --> 00:01:46,851
...un infarto para que te atiendan,
y cafeterÃas como ésta.
4
00:01:47,016 --> 00:01:49,404
Tienen que limpiar
estos menúes...
5
00:01:49,608 --> 00:01:52,957
...o los servirán de aperitivo.
- Lo voy a considerar, Andy.
6
00:01:53,096 --> 00:01:55,005
¿Puedo cambiar a patatas al horno?
7
00:01:55,176 --> 00:01:59,485
No sé cuántas noches seguidas puedo darles
papas fritas sin ser
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:15,900 --> 01:25:17,500
- ¿Viajo bien?
- Si.
2
01:25:17,800 --> 01:25:20,000
Hubo algunas demoras
al llegar a la isla.
3
01:25:21,500 --> 01:25:23,000
¿Hace frio en esta época del año?
4
01:25:23,500 --> 01:25:26,500
Es muy cambiante, a veces tenemos
las 4 estaciones en un solo dÃa.
5
01:25:28,350 --> 01:25:30,000
Aquà tiene té y cafe.
6
01:25:33,900 --> 01:25:36,150
Ya esta todo preparado
para el recorrido de mañana.
7
01:25:36,450 --> 01:25:38,700
- Lo pasare a buscar a las 9.
- Esta bien, gracias.
8
01:25:38,701 --> 01:25:40,201
- Hasta luego.
- Chau.
9
01:28
Subtitles for Fuego
keywords: iluminados, por, el, fuego, by, solanet, sincronizados, clan, sudamerica,
original filename: 34780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:34:48,431 --> 01:34:49,712
Sincronizados por
www.clan-sudamerica.com.ar
2
01:25:18,854 --> 01:25:22,187
Hubo una demora,
pero estuvo bien.
3
01:25:23,291 --> 01:25:25,953
-¿Hace frÃo en esta época?
-Es cambiante.
4
01:25:26,228 --> 01:25:28,788
A veces tenemos
las 4 estaciones en un dÃa.
5
01:25:30,265 --> 01:25:33,428
-Aquà tiene té y café.
-Bien.
6
01:25:35,770 --> 01:25:39,399
Ya está todo preparado.
Pasarán a buscarlo a las 9.
7
01:25:39,541 --> 01:25:40,974
-Bien, gracias.
-Hasta luego.
8
01:25:41,243 --> 01:25:42,335
Adiós.
9
01:29:01,576 --> 01:29:03,44
Subtitles for Fuego
keywords: nicht, loschbares, feuer, 1969, 1, cd, spanish, el, fuego, inextinguible, harun, farocki,
original filename: Nicht loschbares Feuer - 1969 - 1CD - Spanish - es - 1f17449c568a734a710c1a6abd0d9b35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,611
FUEGO INEXTINGUIBLE
2
00:00:10,199 --> 00:00:13,593
Una declaraci?n hecha en el Tribunal de
Cr?menes de Guerra de Vietnam en Estocolmo.
3
00:00:14,904 --> 00:00:19,193
"Mi nombre es Thai Bihn Dahm,
de nacionalidad vietnamita,
4
00:00:19,547 --> 00:00:21,964
nacido en 1949.
5
00:00:22,710 --> 00:00:25,940
Quiero informar sobre los cr?menes
que los imperialistas norteamericanos
6
00:00:26,254 --> 00:00:28,995
cometieron contra m? y
contra mi pueblo.
7
00:00:30,532 --> 00:00:34,580
El 31 de marzo de 1966 a las 16 horas,
8
00:00:34,781 --> 00:00:39,007
mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.30,0:00:31.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hace mucho tiempo,...
Dialogue: Marked=0,0:00:32.54,0:00:35.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,...habÃa un pueblo que vivÃaNen las montañas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,079 --> 00:00:32,659
T Y G R A , hielo y fuego
2
00:02:25,616 --> 00:02:29,653
<i>Hace mucho, al final de
la última gran Era Glacial ,</i>
3
00:02:29,650 --> 00:02:35,200
<i>en el norte apareció una poderosa reina,
se llamaba Juliana,</i>
4
00:02:34,750 --> 00:02:40,300
<i>y su ambición era extender su reinado
a todas la regiones del mundo conocido</i>
5
00:02:40,500 --> 00:02:46,400
<i>Con este fin reunió un ejercito,
dio a luz un hijo y le llamó Nekron</i>
6
00:02:46,750 --> 00:02:51,000
<i>y le enseño los secretos de la magia negra
y los poderes de la mente</i>
7
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,367 --> 00:00:58,595
Vamos, hermanito.
2
00:00:58,767 --> 00:01:00,325
Es hora de irse.
3
00:01:13,087 --> 00:01:14,964
Llevamos mucha ventaja, senador.
4
00:01:15,847 --> 00:01:17,200
Al cruzar la meta
5
00:01:18,327 --> 00:01:20,204
hay que parecer campeones.
6
00:01:35,487 --> 00:01:38,718
Buenas.
Hace un buen dÃa, ¿no cree?
7
00:01:39,247 --> 00:01:41,807
Se ha salido del camino
de las caravanas.
8
00:01:41,967 --> 00:01:43,400
Es una carrera libre, ¿no?
9
00:01:44,007 --> 00:01:46,680
No he cabalgado 1 .700 kilómetros
para acabar segundo.
10
00:01:46,967 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,639 --> 00:00:02,134
Anteriormente en "Perdidos"...
2
00:00:04,199 --> 00:00:05,697
El avión iba
cargado de heroÃna.
3
00:00:08,582 --> 00:00:10,863
- Dijo que la encontró en la jungla.
- ¿En qué parte?
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,123
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:18,100 --> 00:00:18,685
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:19,982 --> 00:00:20,754
¿Qué es esto?
7
00:00:21,692 --> 00:00:23,459
¿Por qué estaba esto
en tu estatuilla?
8
00:00:24,319 --> 00:00:25,005
No lo sabÃa.
9
00:00:26,243 --> 00:00:28,728
Mira, si estaba sellada,
¿Cóm
Subtitles for Fuego
keywords: star, trek, voyager, 21, fuego, frio, trekyager,
original filename: 68610f6d975c94317d757164e957b864.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,029
Diez meses atrás, la Voyager
se vio empujada al cuadrante Delta
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,272
- por el Ordenanza.
- ¡ No queda tiempo!
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,910
Con su muerte, la Voyager perdió
toda esperanza de regresar a casa.
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,799
No obstante, antes de irse
les reveló un dato esperanzador.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,916
Hay otro como yo.
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,596
Se fue hace cientos de años,
pero sigue por ahÃ, en alguna parte.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,076
DlEZ MESES DESPUÃS...
8
00:00:48,680 --> 0