Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fuck by relevance:
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 4, en, fuck, buddy,
original filename: sex_and_the_city_2x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:51,883
Iran into my friend Skipper
on the street the other day.
2
00:00:51,951 --> 00:00:55,443
He was bruised and frantic.
He'd just broken up with another girl.
3
00:00:55,522 --> 00:00:57,490
I thought everything was going fine.
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,718
That's when they tiptoe up
and clobber you.
5
00:00:59,793 --> 00:01:02,125
What did she say she thought was wrong?
6
00:01:02,762 --> 00:01:07,529
Skipper, you're a very sweet guy.
This isn't about anything you did.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,763
It's just that we're in very
different places right now.
Subtitles for Fuck
keywords: fuck, otoshimono, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, english, subrip, divxplanet, ghost, train, heracle,
original filename: fuck-58696-otoshimono-23-976fps-1cd-english-subrip-divxplanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,050
Takashi...?
2
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
What's with you?
3
00:01:11,070 --> 00:01:16,370
I was told... I'm going to die.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,200
What?
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
A strange looking woman told me I'll die soon.
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,980
Because I picked this up.
Is she right?
7
00:01:29,740 --> 00:01:33,340
That was just a joke, don't worry!
8
00:01:47,070 --> 00:01:48,060
Noriko...?
9
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
What're doing, Sis?
10
00:02:02,050 --> 00:02:03,310
Nothing.
11
00:02:37,550 --> 00:02:39,
Subtitles for Fuck
keywords: the, heart, is, deceitful, above, all, things, 2004, fuck, marilyn, manson,
original filename: 65963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,565 --> 00:00:16,320
<i>El corazón es engañoso
Por encima de todo, y es malo.</i>
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,920
<i>¿Que puede conocerlo ?</i>
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,514
<i>Jeremias 17.9</i>
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,156
EL LIBRO DE JEREMÃAS
5
00:00:36,685 --> 00:00:38,482
Mira lo que mamá te compró.
6
00:00:39,965 --> 00:00:41,284
Mira el conejo.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,040
!Mama!
8
00:00:44,405 --> 00:00:45,633
Estoy aquÃ, cariño.
9
00:00:52,445 --> 00:00:53,878
Va a acostumbrarse.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,881
Ten Coraje, cariño.
11
00
Subtitles for Fuck
keywords: king, kong, 2005, fuck, ts, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 31528.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,113 --> 00:03:17,843
¿Que, no fue chistoso?
2
00:03:18,116 --> 00:03:21,847
no seas histerico hombre
muchos se rieron
3
00:03:24,022 --> 00:03:27,150
Por 20 dolares menos deducciones
4
00:03:27,926 --> 00:03:28,858
Esto es deprimente
5
00:03:29,061 --> 00:03:30,961
Aman tu acto
6
00:03:33,365 --> 00:03:34,332
Mira esto?
7
00:03:34,833 --> 00:03:36,323
- Una obra
- Quien la escribio Ann??
8
00:03:36,736 --> 00:03:38,431
Algun tipo, Driscul
9
00:03:39,432 --> 00:03:40,432
Driscoll
10
00:03:40,473 --> 00:03:41,838
Uno de esos de los teatros federales
11
00:03:42,
Subtitles for Fuck
keywords: the, heart, is, deceitful, above, all, things, fuck, dubbing,
original filename: 0a16736f487bb4b359a2055319471caa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,565 --> 00:00:16,320
<i>Le cÅur est tortueux</i>
<i>par-dessus tout, et il est méchant.</i>
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,920
<i>Qui peut le connaître ?</i>
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,514
<i>Jérémie 17.9</i>
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,156
LE LIVRE DE JÃRÃMIE
5
00:00:36,685 --> 00:00:38,482
Regarde ce que maman t'a acheté.
6
00:00:39,965 --> 00:00:41,284
Regarde le lapin.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,040
Maman !
8
00:00:44,405 --> 00:00:45,633
Je suis là , chéri.
9
00:00:52,445 --> 00:00:53,878
Il va s'habituer.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,881
Courage.
11
Subtitles for Fuck
keywords: the, heart, is, deceitful, above, all, things, fuck, dubbing,
original filename: 65166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,565 --> 00:00:16,320
<i>Le cÅur est tortueux</i>
<i>par-dessus tout, et il est méchant.</i>
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,920
<i>Qui peut le connaître ?</i>
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,514
<i>Jérémie 17.9</i>
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,156
LE LIVRE DE JÃRÃMIE
5
00:00:36,685 --> 00:00:38,482
Regarde ce que maman t'a acheté.
6
00:00:39,965 --> 00:00:41,284
Regarde le lapin.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,040
Maman !
8
00:00:44,405 --> 00:00:45,633
Je suis là , chéri.
9
00:00:52,445 --> 00:00:53,878
Il va s'habituer.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,881
Courage.
11
Subtitles for Fuck
keywords: walk, the, line, telecine, svcd, fuck, ssa,
original filename: 32991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <Walk.The.Line.TELECINE.SVCD-FUCK>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:32.05,0:02:36.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sr. Cash.
Dialogue: Marked=0,0:02:38.65,0:02:41.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sr. Cash.
Dialogue: Marked=0,0:02:4
Subtitles for Fuck
keywords: 1005, the, wire, s03e01, fuck, gov,
original filename: 1005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,970 --> 00:00:11,633
Nemtom, ember.
Valahogy szomorú vagyok.
2
00:00:12,125 --> 00:00:13,697
Azok a toronyházam jelentették az otthonomat.
3
00:00:14,635 --> 00:00:16,567
Most az épÃtkezési project miatt rinyálsz?
4
00:00:17,107 --> 00:00:20,297
Ember, ha engem kérdezel,
már marha rég fel kellett volna robbantani.
5
00:00:20,368 --> 00:00:21,681
Figyu nem olyan rossz dolog ez.
6
00:00:22,195 --> 00:00:26,207
Ãgy értem sok szarságot láttam
a tornyoknál, röhejes, tudod.
7
00:00:26,576 --> 00:00:30,397
Néhány pillanat múlva,
a Franklin sorházak tornyai mögött
Subtitles for Fuck
keywords: what, the, do, we, know, bleep, napisy, ns, fuck, ~pixelpimps~,
original filename: What_the_Do_We_Know_What_the_Bleep_Do_We_Know_(NAPiSY-71661).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x400 29.97fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{390}{475}T?umaczenie PL: Pat|monterj5@msn.com
{480}{535}poprawki i konwersja: dockman
{540}{633}poprawki: nobody:)
{929}{1030}Na pocz?tku by?a pustka
{1049}{1164}wype?niona niesko?czon? ilo?ci?|mo?liwo?ci
{1169}{1224}z kt?rych ty
{1229}{1316}jeste? jedn?...
{1559}{1614}Co si? dzieje, dlaczego tutaj jestem?
{1619}{1704}- Sk?d przyszli?my?|- O czym jest fizyka kwantowa
{1709}{1794}- Niesko?czona liczba izotop?w|- Fizyka mo?liwych stan?w
{1799}{1905}Mechanika kwantowa pozwala
{1948}{2033}Najwy?szy umys?
{2038}{2093}- M?zg jest zdolny do milion?w|- S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: MPG 480x576 25.0fps 794.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:09:korekta: Thorek19
00:00:12:{y:b}GOL!
00:00:15:??czenie: Koshin|koshin@poczta.fm
00:00:52:Bierz swoje rzeczy!
00:00:55:Teraz!
00:00:58:Teraz!
00:01:01:Szybciej!
00:01:06:Na co czekasz?
00:02:09:/Tu Ameryka?ska Stra? Graniczna!/
00:02:13:/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
00:02:20:/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
00:02:26:Zostaw pi?k?!
00:02:28:Zostaw t? g?upi? pi?k?!
00:02:30:Chod?!
00:02:44:{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT P?NIEJ.
00:03:03:Przesta? si? wyg?upia?!
00:03:05:Za?aduj ci??ar?wk?!
0
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, 02x1, 4, fuck, buddy,
original filename: 5abfe8c6d00e21a74f9703046362d72b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{882} T³umaczenie tom
{1052}{1127}Kumpel od bzykania
{1175}{1243}Wpad³em któregoŠdnia na ulicy| na mojego przyjaciela Skippera
{1247}{1339}By³ zdruzgotany i za³amany| bo w³aÅnie rzuci³a go kolejna dziewczyna
{1343}{1387}MyÅla³em, ¿e wszystko idzie dobrze
{1391}{1435}Wydawa³o mi siê, ¿e tak jest kiedy chdzisz wokól nich na palcach | a one ciê opieprzaj¹
{1439}{1506}Co ci powiedzia³a, ¿e by³o Ÿle??
{1510}{1626} Skipper, jesteÅ bardzo s³odkim facetem.| Nic takiego nie zrobi³eÅ
{1630}{1698}Tylko, ¿e jesteÅmy teraz w bardzo | ró¿nych miejscach
{1702}{1770}Oczekujemy ró¿nych rzeczy od ¿ycia
{1774}{1818}Potrz
Subtitles for Fuck
keywords: man, the, 2005, ts, svcd, fuck,
original filename: Man.The.2005.TS.SVCD-FUCK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,192
Hallo Detroit.
2
00:00:21,266 --> 00:00:22,993
Wat een genoegen om hier te mogen zijn.
3
00:00:32,697 --> 00:00:37,465
Dames en heren,
wij uit de wereld van mondhygiëne
4
00:00:37,466 --> 00:00:40,100
zijn hier in de motorstad met een reden
5
00:00:40,195 --> 00:00:42,730
om u te voorzien van hoogwaardig
kwaliteitsgereedschap
6
00:00:42,737 --> 00:00:47,313
voor professionals die het beste willen.
7
00:00:47,760 --> 00:00:48,953
Dank je wel.
8
00:00:51,592 --> 00:00:54,491
Dank u vriendelijk.
Blijft u alstublieft zitten.
9
00:00:58,693 --> 00:01:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{675}Esta es una canción - -
{695}{730}- - para las damas - -
{750}{785}- - y amigos...
{815}{855}...Escuchen de cerca:
{860}{973}Tu no tienes que culiarla duro siempre
{980}{1065}De hecho, eso, algunas veces, no está bien - -
{1067}{1090}- - hacerlo
{1111}{1228}Agunas veces tienes que |hacer el amor
{1228}{1341}- - y darle algún movimiento sabroso
{1360}{1455}Algunas veces tienes que apretar
{1482}{1584}Algunas veces tienes que decir "por favor"
{1590}{1700}Algunas veces tienes que decir:|Hey - -
{1702}{1786}te voy a culiar - -
{1786}{1854}- - suavemente.
{1854}{1950}Te voy a hacer cagar|gentilmente
{1950}{2025}Te voy a monta
Subtitles for Fuck
keywords: 1005, the, wire, s03e01, fuck, gov,
original filename: 1005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,970 --> 00:00:11,633
Nemtom, ember.
Valahogy szomorú vagyok.
2
00:00:12,125 --> 00:00:13,697
Azok a toronyházam jelentették az otthonomat.
3
00:00:14,635 --> 00:00:16,567
Most az épÃtkezési project miatt rinyálsz?
4
00:00:17,107 --> 00:00:20,297
Ember, ha engem kérdezel,
már marha rég fel kellett volna robbantani.
5
00:00:20,368 --> 00:00:21,681
Figyu nem olyan rossz dolog ez.
6
00:00:22,195 --> 00:00:26,207
Ãgy értem sok szarságot láttam
a tornyoknál, röhejes, tudod.
7
00:00:26,576 --> 00:00:30,397
Néhány pillanat múlva,
a Franklin sorházak tornyai mögött
Subtitles for Fuck
keywords: fuck, me, 2005, 1, cd, portuguese, pt, pretty, cool, too, 2007, tfe,
original filename: Fuck Me - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 0afdcd4021087c9b80a369d36de5263c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,241 --> 00:00:27,039
Walter, volta para tr?s,
agora!
2
00:00:27,144 --> 00:00:28,008
Walter!
3
00:00:28,479 --> 00:00:30,640
Walter, n?o me est?s a ouvir?
4
00:00:35,519 --> 00:00:36,451
Walter!
5
00:00:36,887 --> 00:00:37,649
Walter!
6
00:00:37,755 --> 00:00:38,916
Para onde ? que nos levas?
7
00:00:39,495 --> 00:00:40,755
N?o consigo ouvir-te!
8
00:00:40,800 --> 00:00:41,810
Walter!
9
00:00:42,026 --> 00:00:43,687
Walter, p?ra j? o carro!
10
00:00:43,688 --> 00:00:44,790
Deixa-me sair!
11
00:00:45,463 --> 00:00:48,308
N?o te consigo ouvir!
12
00:01:26,737
Subtitles for Fuck
keywords: man, the, 2005, ts, svcd, fuck,
original filename: Man.The.2005.TS.SVCD-FUCK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,192
Hallo Detroit.
2
00:00:21,266 --> 00:00:22,993
Wat een genoegen om hier te mogen zijn.
3
00:00:32,697 --> 00:00:37,465
Dames en heren,
wij uit de wereld van mondhygi?ne
4
00:00:37,466 --> 00:00:40,100
zijn hier in de motorstad met een reden
5
00:00:40,195 --> 00:00:42,730
om u te voorzien van hoogwaardig
kwaliteitsgereedschap
6
00:00:42,737 --> 00:00:47,313
voor professionals die het beste willen.
7
00:00:47,760 --> 00:00:48,953
Dank je wel.
8
00:00:51,592 --> 00:00:54,491
Dank u vriendelijk.
Blijft u alstublieft zitten.
9
00:00:58,693 --> 00:01:00,
Subtitles for Fuck
keywords: corpse, bride, napisy, ns, fuck, corpses,
original filename: Corpse_Bride_(NAPiSY-73745).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Subtitles for Fuck
keywords: walk, the, line, telecine, svcd, fuck, ssa,
original filename: 10001265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <Walk.The.Line.TELECINE.SVCD-FUCK>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:32.05,0:02:36.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sr. Cash.
Dialogue: Marked=0,0:02:38.65,0:02:41.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sr. Cash.
Dialogue: Marked=0,0:02:4
Subtitles for Fuck
keywords: corpse, bride, napisy, ns, fuck, corpses,
original filename: Corpse_Bride_(NAPiSY-73745).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,192
Hallo Detroit.
2
00:00:21,266 --> 00:00:22,993
Wat een genoegen om hier te mogen zijn.
3
00:00:32,697 --> 00:00:37,465
Dames en heren,
wij uit de wereld van mondhygiëne
4
00:00:37,466 --> 00:00:40,100
zijn hier in de motorstad met een reden
5
00:00:40,195 --> 00:00:42,730
om u te voorzien van hoogwaardig
kwaliteitsgereedschap
6
00:00:42,737 --> 00:00:47,313
voor professionals die het beste willen.
7
00:00:47,760 --> 00:00:48,953
Dank je wel.
8
00:00:51,592 --> 00:00:54,491
Dank u vriendelijk.
Blijft u alstublieft zitten.
9
00:00:58,693 --> 00:01:00
Subtitles for Fuck
keywords: fuck, me?, you!, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fuck Me? Fuck You! - 2004 - 1CD - Czech - cz - bae5fe1dbdc97ca9dc3863eb4952abf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:05,130 --> 00:01:08,202
-Nevid?ls te? n?kdy Francise?
-Te? dlouho ne.
1
00:01:08,370 --> 00:01:10,645
-U? je to d?l, cos ho vid?l?
-Jo.
2
00:01:26,770 --> 00:01:29,204
Byla jsem za soci?ln? pracovnic?,
m?l by ses u n? stavit.
3
00:01:29,730 --> 00:01:31,766
?ekl jsem ti,
?e nem?m n?rok na nic.
4
00:01:33,530 --> 00:01:36,203
M?? doma po?tu,
m?m ti j? p?in?st?
5
00:01:40,930 --> 00:01:44,718
U? p?t dn? ses neuk?zal.
Nechce?, abychom ?ili spolu?
6
00:01:45,370 --> 00:01:49,602
Byl jsem na tahu. To neznamen?,
?e chci pry?. Dej mi chv?li pokoj.
7
00:01:49,850 --> 00:01:53,240
Pozvu t? na pan?ka,
u? jsme spolu dlouho nepokecali.
8
00:01:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,400
Eamon - Fuck It
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,300
Whoa
3
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
Ooh hooh
4
00:00:24,300 --> 00:00:28,300
No, No, No
5
00:00:30,500 --> 00:00:43,500
See, I dont know why I liked you so much
I gave you all, of my trust
6
00:00:44,700 --> 00:00:49,700
I told you, I loved you
7
00:00:49,800 --> 00:00:58,000
Now thats all down the drain Ya put me through pain,
I wanna let you know how I feel
8
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
Fuck what I said it dont mean shit now
Fuck the presents might as well throw em out
9
00:01:05,000 --> 00:01:12,
Subtitles for Fuck
keywords: corpse, bride, vhs, screener, fuck,
original filename: 30220.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,857 --> 00:01:48,541
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
2
00:01:48,801 --> 00:01:50,557
¡La hora y sereno!
3
00:01:50,913 --> 00:01:55,702
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
4
00:02:21,886 --> 00:02:24,439
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
5
00:02:24,477 --> 00:02:26,932
El dÃa para una boda gloriosa.
6
00:02:26,973 --> 00:02:29,690
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
7
00:02:29,724 --> 00:02:32,375
Un ensayo para una boda gloriosa.
8
00:02:32,412 --> 00:02:34,866
Asumiendo que nada sucede,
que realmente no sabemos..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 4, fuck, buddy,
original filename: Id027446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:I ran into my friend Skipper|on the street the other day.
00:00:51:He was bruised and frantic.|He'd just broken up with another girl.
00:00:55:I thought everything was going fine.
00:00:57:That's when they tiptoe up|and clobber you.
00:00:59:What did she say she thought was wrong?
00:01:02:Skipper, you're a very sweet guy.|This isn't about anything you did.
00:01:07:It's just that we're in very|different places right now.
00:01:10:We want different things from Iife.
00:01:13:I need to spend more time alone.
00:01:15:So, actually, we want the same thing.
00:01:17:We both want to spend|more time with you.
00:01:20:Three months before that,|it was a dental hygienist named Ti
Subtitles for Fuck
keywords: 2x1, 4, the, fuck, buddy,
original filename: c382c381db070b6f838a9ac3a7932b85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,800
o sexo e a cidade
2
00:00:35,100 --> 00:00:38,700
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:43,100 --> 00:00:46,300
o amigo das quecas
4
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
<i>Encontrei o meu amigo Skipper,
um dia destes.
5
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
<i>Tinha acabado com outra rapariga.
6
00:00:55,900 --> 00:00:59,900
Julgava que estava tudo a correr bem.
7
00:01:00,200 --> 00:01:03,300
Qual era o problema, para ela?
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,700
Ãs muito querido.
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
Não tem a ver c
Subtitles for Fuck
keywords: the, skeleton, key, 2005, pob, 1, cd, 1399, cam, svcd, fuck,
original filename: the.skeleton.key.(2005).pob.1cd.(1399).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Traduzido do ?udio por
JMsilv e Alessandro71
2
00:00:10,001 --> 00:00:18,001
www.Legendaz.com.br
3
00:00:18,902 --> 00:00:22,302
Eu n?o perdi tempo em dizer
tudo que sabia ? minha m?e.
4
00:00:22,403 --> 00:00:26,003
Mas isso sempre nos deixa
em uma posi??o dif?cil.
5
00:00:26,604 --> 00:00:28,804
Algo tem de ser feito
rapidamente...
6
00:00:28,905 --> 00:00:33,505
... ent?o fomos juntos
pedir ajuda ? ele.
7
00:00:34,306 --> 00:00:36,006
E ent?o logo em seguida...
8
00:00:36,007 --> 00:00:37,607
teimosos como ?ramos...
9
00:00:38,108 --> 00:00:41,
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, 02x1, 4, fuck, buddy,
original filename: Id047648.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{882} T?umaczenie tom
{1052}{1127}Kumpel od bzykania
{1175}{1243}Wpad?em kt?rego? dnia na ulicy| na mojego przyjaciela Skippera
{1247}{1339}By? zdruzgotany i za?amany| bo w?a?nie rzuci?a go kolejna dziewczyna
{1343}{1387}My?la?em, ?e wszystko idzie dobrze
{1391}{1435}Wydawa?o mi si?, ?e tak jest kiedy chdzisz wok?l nich na palcach | a one ci? opieprzaj?
{1439}{1506}Co ci powiedzia?a, ?e by?o ?le??
{1510}{1626} Skipper, jeste? bardzo s?odkim facetem.| Nic takiego nie zrobi?e?
{1630}{1698}Tylko, ?e jeste?my teraz w bardzo | r??nych miejscach
{1702}{1770}Oczekujemy r??nych rzeczy od ?ycia
{1774}{1818}Potrzebuj? sp?dza? wi?cej czasu sama z
Subtitles for Fuck
keywords: fuck, goal, 1, 2,
original filename: 4e8b37e440f694bdb2197a1ba080227e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 794.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{71}{}<<T³umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{151}{}<<
{232}{}korekta: Thorek19
{323}{}{y:b}GOL!
{1304}{}Bierz swoje rzeczy!
{1389}{}Teraz!
{1467}{}Teraz!
{1538}{}Szybciej!
{1665}{}Na co czekasz?
{3239}{}/Tu Amerykañska Stra¿ Graniczna!/
{3327}{}/Zostañcie gdzie jesteÅcie!/
{3502}{}/Zostañcie gdzie jesteÅcie!/
{3654}{}Zostaw pi³kê!
{3707}{}Zostaw tê g³upi¹ pi³kê!
{3759}{}ChodŸ!
{4106}{}{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT PÃÂNIEJ.
{4578}{}Przestañ siê wyg³upiaæ!
{4630}{}Za³aduj ciê¿arówkê!
{4684}{}Teraz!
{5133}{}Jest niez³y
Subtitles for Fuck
keywords: goal, napisy, fuck, 2, 1,
original filename: Goal_(NAPiSY-72655).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 791.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{}Trzeba przyzna?, ?e Newcastle|nie zagrozi?o jeszcze bramce przeciwnika.
{523}{}Traci si?y.
{569}{}Specjalnie unika pi?ki.
{658}{}Mo?e z?apa? kontuzj??
{693}{}/Nie ma kondycji./
{740}{}Zmiana.
{761}{}Wchodzisz.
{979}{}To nie wygl?da najlepiej dla Newcastle.
{1038}{}Ostatnie czego teraz|potrzebuj? to kontuzja.
{1082}{}Ju? maj? kilku kontuzjowanych graczy.
{1319}{}Schodzi Gavin Harris!
{1369}{}Ja?
{1496}{}Co on sobie my?li?
{1548}{}Co ty sobie wyobra?asz Niemiaszku!
{1641}{}/Zmiana w zespole Newcastle United/.
{1694}{}/Numer 32 zast?pi numer
Subtitles for Fuck
keywords: 2, 5, skeleton, key, cd, cam, br, svcd, fuck, 1,
original filename: 25_skeleton key 2cd cam br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,718 --> 00:00:35,716
Você tem uma esposa
muito supersticiosa, Ben.
2
00:00:35,717 --> 00:00:39,166
Ela acha que tem fantasmas
no sótão.
3
00:00:40,673 --> 00:00:43,612
à um espanto, né?
Merda.
4
00:00:46,850 --> 00:00:47,805
Volto já.
5
00:01:04,271 --> 00:01:06,656
Ela diz que os vê nos espelhos.
6
00:01:08,264 --> 00:01:10,574
Fantasmas nos espelhos.
7
00:01:46,644 --> 00:01:49,824
Calma, Ben.
8
00:01:51,519 --> 00:01:53,803
Ben, pare!
9
00:01:57,400 --> 00:02:01,475
Sinto muito.
10
00:02:02,803 --> 00:02:04,798
Sinto muito mesmo.
11
00:02:06,214 -->
Subtitles for Fuck
keywords: skeleton, key, cam, svcd, fuck, 2, 1,
original filename: 24792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,045 --> 00:00:35,343
Suena supersticioso, no Ben?
2
00:00:36,982 --> 00:00:38,847
Ella cree que hay fantasmas en el atico
3
00:00:40,386 --> 00:00:41,478
Espanta verdad?
4
00:00:45,791 --> 00:00:47,884
Ahora vuelvo
5
00:01:04,310 --> 00:01:06,403
Ella le teme a los espejos
6
00:01:09,215 --> 00:01:10,614
Dice que ve fantasmas en ellos
7
00:01:52,858 --> 00:01:54,257
Ya! Detente!
8
00:01:59,999 --> 00:02:00,988
Lo siento mucho.
9
00:02:03,836 --> 00:02:04,598
Lo siento mucho.
10
00:02:07,506 --> 00:02:08,404
Tu tambien los ves
11
00:02:18,918 --> 00:02:19,714
Voy
Subtitles for Fuck
keywords: who, the, fuck, is, cletis, tout, f, f#@ck,
original filename: who_the_fuck_is_cletis_tout.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:23,488
Hoe heet die film met Burt Reynolds,
met die banjo ?
2
00:00:23,700 --> 00:00:28,933
Met die achterlijke vent.
Die speelde echt goed.
3
00:00:30,260 --> 00:00:36,051
Deliverance. Een paar dagen terug
keken Denise en ik 'm op DVD.
4
00:00:36,260 --> 00:00:42,369
Na een uur denk ik bij mezelf:
Dit is niet erg realistisch.
5
00:00:42,580 --> 00:00:44,616
Een eenzame man in de bergen.
6
00:00:44,820 --> 00:00:50,178
Je bent je huis en je baan kwijt,
je kunt geen whisky meer stoken.
7
00:00:50,380 --> 00:00:55,295
Je bent boos. Ze hebben je
je mannelijkheid on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{130}{186}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{190}{291}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{310}{411}<<Synchro: gambino>>
{2335}{}Audrey, przepraszam, |ale pan Tucker nie ?yje.
{2503}{}Ok.
{2939}{}To jego rzeczy. |Mo?e kto? si? po nie zg?osi.
{3156}{}{y:b}?YJ SZYBKO, UMRZYJ M?ODO
{3240}{}Ju? wystarczaj?co si? naczeka?a?.
{3293}{}Czy nikt nie dzwoni? do jego rodziny?
{3368}{}Oni nie chc? mie? z nim nic wsp?lnego.
{3470}{}Pozb?d? si? tych rzeczy.
{3872}{}{y:b}STEPHANIE HIGGINS - RZECZY OSOBISTE.
{4700}{4924}{y:b}POSZUKIWANA PIEL?GNIARKA DOM
Subtitles for Fuck
keywords: goal, napisy, fuck, 2, 1,
original filename: Goal_(NAPiSY-72655).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 791.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{}Trzeba przyzna?, ?e Newcastle|nie zagrozi?o jeszcze bramce przeciwnika.
{523}{}Traci si?y.
{569}{}Specjalnie unika pi?ki.
{658}{}Mo?e z?apa? kontuzj??
{693}{}/Nie ma kondycji./
{740}{}Zmiana.
{761}{}Wchodzisz.
{979}{}To nie wygl?da najlepiej dla Newcastle.
{1038}{}Ostatnie czego teraz|potrzebuj? to kontuzja.
{1082}{}Ju? maj? kilku kontuzjowanych graczy.
{1319}{}Schodzi Gavin Harris!
{1369}{}Ja?
{1496}{}Co on sobie my?li?
{1548}{}Co ty sobie wyobra?asz Niemiaszku!
{1641}{}/Zmiana w zespole Newcastle United/.
{1694}{}/Numer 32 zast?pi numer
Subtitles for Fuck
keywords: where, the, truth, lies, limited, screener, cd, 2, fuck, www, descargasweb, net, 1,
original filename: 35484.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,835
<i>La cuestión consistÃa en cuán
lejos estaba preparado para seguir.</i>
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,852
- Disculpe, no es mÃo.
- Disculpe.
3
00:00:34,734 --> 00:00:38,261
¿No es la señorita Trout?
Nos conocimos.
4
00:00:38,472 --> 00:00:41,317
En el avión, en Nueva York.
- Reuben.
5
00:00:41,318 --> 00:00:43,332
Disculpe.
¿Puedo dejarlo por un segundo?
6
00:00:47,948 --> 00:00:50,974
Lo siento tanto por la
manera en que la trató.
7
00:00:51,151 --> 00:00:53,051
Pudo haber dejado una nota.
8
00:00:53,086 --> 00:00:56,021
Por supuesto.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 791.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{}Trzeba przyzna?, ?e Newcastle|nie zagrozi?o jeszcze bramce przeciwnika.
{523}{}Traci si?y.
{569}{}Specjalnie unika pi?ki.
{658}{}Mo?e z?apa? kontuzj??
{693}{}/Nie ma kondycji./
{740}{}Zmiana.
{761}{}Wchodzisz.
{979}{}To nie wygl?da najlepiej dla Newcastle.
{1038}{}Ostatnie czego teraz|potrzebuj? to kontuzja.
{1082}{}Ju? maj? kilku kontuzjowanych graczy.
{1319}{}Schodzi Gavin Harris!
{1369}{}Ja?
{1496}{}Co on sobie my?li?
{1548}{}Co ty sobie wyobra?asz Niemiaszku!
{1641}{}/Zmiana w zespole Newcastle United/.
{1694}{}/Numer 32 zast?pi numer
Subtitles for Fuck
keywords: who, the, fuck, is, cletis, tout, f, f#@ck,
original filename: who_the_fuck_is_cletis_tout.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:23,488
Hoe heet die film met Burt Reynolds,
met die banjo ?
2
00:00:23,700 --> 00:00:28,933
Met die achterlijke vent.
Die speelde echt goed.
3
00:00:30,260 --> 00:00:36,051
Deliverance. Een paar dagen terug
keken Denise en ik 'm op DVD.
4
00:00:36,260 --> 00:00:42,369
Na een uur denk ik bij mezelf:
Dit is niet erg realistisch.
5
00:00:42,580 --> 00:00:44,616
Een eenzame man in de bergen.
6
00:00:44,820 --> 00:00:50,178
Je bent je huis en je baan kwijt,
je kunt geen whisky meer stoken.
7
00:00:50,380 --> 00:00:55,295
Je bent boos. Ze hebben je
je mannelijkheid on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:33,390
Tolekom!!
2
00:01:25,390 --> 00:01:29,380
Le parecio suficiente??
3
00:01:35,400 --> 00:01:36,370
Aligeren el barco!
4
00:01:36,400 --> 00:01:40,400
Tiren todo lo que
no sea necesario!
5
00:01:44,410 --> 00:01:46,080
Nos escapamos
6
00:01:46,110 --> 00:01:47,880
Tenemos que dar gracias por eso
7
00:01:47,620 --> 00:01:48,580
¿Qué hay con Mike?
8
00:01:48,620 --> 00:01:49,580
Ãl no se escapó
9
00:01:49,620 --> 00:01:50,580
TodavÃa está ahÃ
10
00:01:50,620 --> 00:01:53,550
Lo que le pase a
Mike no es mi culpa
11
00:01:53,590 --> 00:01:
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, s2e13, games, people, play, ravydavy, s2e15, shortcomings, s2e16, was, it, good, for, you, s2e14, fuck, buddy,
original filename: Id041195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles - Ripped (and Hacked)|by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
{1207}{1270}In a town where everyone's dying|to couple up...
{1272}{1360}...sometimes there's nothing better|than being out of a relationship.
{1362}{1412}You have time to do your laundry...
{1415}{1487}...freedom to play your favorite|bad music really loudly.
{1490}{1552}But the best part of being|out of a relationship...
{1555}{1615}Plenty of time to catch up|with your friends.
{1615}{1727}I feel sorry for Big.|I really do, because if you think about it...
{1730}{1822}...I was the best thing that ever happened|to him. Actually, I pity him.
{1825}{1917}Because I g
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, 1998, 5, cd, polish, pl, s02e1, 6, was, it, good, for, you, ravydavy, sharethefiles, com, s02e16, 4, fuck, buddy, s02e14, shortcomings, s02e15, 7, twenty, something, girls, vs, thirty, women, sharethefi, s02e17, s02e18,
original filename: Sex and the City - 1998 - 5CD - Polish - pl - 3d527fc0ac00080af3f45d29a4f4bcb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:37,538 --> 00:00:41,708
T?umaczenie tom
3
00:00:43,168 --> 00:00:45,671
Czy to by?o dobre dla ciebie?
4
00:00:47,381 --> 00:00:50,050
Moja przyjaci??ka Charlotte
spotyka?a si? z Dr. Bramem Walkerem...
5
00:00:50,133 --> 00:00:53,595
...bardzo ci??ko pracuj?cym
chirurgiem-ortoped?.
6
00:00:54,847 --> 00:00:56,306
Bram?
7
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Co?
8
00:01:01,603 --> 00:01:02,980
Czy ty zasn??e??
9
00:01:03,105 --> 00:01:05,399
Ni
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 7, 2, st, girls, vs, 3, women, evolution, 2x0, 5, four, a, funeral, 8, games, people, play, 6, cheating, curve, was, it, good, for, you, 4, fuck, buddy, freak, show, 9, old, dogs, new, dicks, awful, truth, la, douleur, exquise, caste, system, shortcomings, man, myth, viagra, take, me, out, to, ballgame, they, shoot, single, doniot,
original filename: fb584f2086e75fcccbff3a25bb089d3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:50,380
This is a story about a lovely couple,
Rob and Elaine...
2
00:00:50,450 --> 00:00:54,750
...who rented a house one especially
hot and sticky summer in the Hamptons.
3
00:00:54,821 --> 00:00:57,756
Elaine invited her best single friends,
Cindy and Janet...
4
00:00:57,824 --> 00:01:01,089
...while Rob invited his single friends,
Ira and Matthew...
5
00:01:01,161 --> 00:01:04,130
...to share the good times
and exorbitant rent.
6
00:01:04,197 --> 00:01:06,995
Until one day,
this lovely couple had a terrible fight...
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,695
...when Ela
Subtitles for Fuck
keywords: sex, and, the, city, season, 2, ravydavy, s02e1, 7, twenty, something, girls, vs, thirty, women, s02e17, caste, system, s02e10, 4, fuck, buddy, s02e14, s02e0, they, shoot, single, people, dont, s02e04, 5, shortcomings, s02e15, 6, cheating, curve, s02e06, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, 8, s02e18, take, me, out, to, ballgame, s0