Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ftv by relevance:
Subtitles for Ftv
keywords: 8, simple, rules, for, dating, my, teenage, daughter, s01e01, pilot, ftv, sharereactor, bg,
original filename: 8.simple.rules.for.dating.my.teenage.daughter.s01e01.pilot-ftv.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{95}{252}Ãîðè, êà êâî õà ðåñâà ø â Ãæåéìñ ÃîÃä? |- Ãîâà ÷å èìà ëèöåÃç äà óáèâà .
{333}{402}Ãà . à à ç.
{480}{562}ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥
{597}{668}ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥
{884}{971}Ãà ê ñå êà çâà òîçè?|- Ãà èë.
{971}{1087}Ãäðà ñòè. Ãîë ÃÃ¥Ãåñè. Ãà ùà òà Ãà Ãðèäæèò.|- Ã'âî ñòà 'à ? Ãà 'ë
{1087}{1277}Ãà ìî çà äà çÃà åø à êî ïà ê âúðâèø|êúì êúùà òà ìè, ïî-äîáðå äà Ãîñèø ïîùà ,
{1277}{1411}çà äà ñúì ñèãóðåÃ, ֌ ÃÃ¥ âçèìà ø Ãåùî äðóãî.
{1471}{1605}ÃúæÃ
Subtitles for Ftv
keywords: sex, and, the, city, 61, 1998, s06e10, boy, interrupted, repack, ftv,
original filename: Sex.and.the.City(610)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,519 --> 00:00:38,251
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,462 --> 00:00:44,897
Muchacho, interruptus
3
00:00:51,207 --> 00:00:53,607
No fui a la reunión del secundario.
4
00:00:53,676 --> 00:00:56,544
Asà que cuando mi novio
del secundario llamó para vernos...
5
00:00:56,613 --> 00:00:57,841
...tenÃa curiosidad de ver...
6
00:00:57,915 --> 00:01:01,477
...si se veÃa igual al chico con el que
me besaba frente a mi casillero.
7
00:01:01,553 --> 00:01:03,852
¿Sabes dónde queda la clase de QuÃmica?
8
00:01:03,923 --> 00:01:06,154
De h
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e20, the, one, with, soap, opera, party, ftv,
original filename: Id027723.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{}Hej ! co robicie jutro wieczorem?
{300}{}Niech zobacz?.. wydaje mi si? ?e...
{390}{} ... tak zasypiam przed telewizorem...
{510}{}M?j agent da? mi 6 bilet?w na ?wietn? sztuk?
{599}{} mog? zasypia? na sztuce...
{659}{}a o czym to jest?
{719}{}To sztuka pod tytu?em "dlaczego mnie nie lubisz? - Dziennik Kobiety Upad?ej"
{869}{}brzmi interesujaco..
{929}{}Jasne ?e interesuj?ce..
{989}{}s?ucha? przez 2 godziny narzeka? kobiety...
{1049}{}nie ma nic lepsz... hrrrrrr....
{1169}{}wiem wiem mozemy juz prowadzic,g?osowa? - ale nie narzeka?!?
{1379}{}Sp?dzicie wspania?y wiecz?r, obiecuj?
{1469}{}ale co sie sta?o ze ty nie musisz i?c??
{15
Subtitles for Ftv
keywords: bio, zombie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, ftv,
original filename: Bio Zombie - Eng - 23,976fps - 1998 - (FTV).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,564 --> 00:01:09,758
It starts now.
2
00:01:09,865 --> 00:01:11,457
Pal, sit down!
3
00:01:13,703 --> 00:01:14,795
Set the machine first.
4
00:01:14,971 --> 00:01:16,461
How long is this film?
5
00:01:16,606 --> 00:01:17,698
It seems...
6
00:01:17,807 --> 00:01:19,001
I don't know.
7
00:01:20,509 --> 00:01:21,305
How is it?
8
00:01:21,444 --> 00:01:25,141
There are two gays sitting closely
to watch the movie.
9
00:01:25,481 --> 00:01:27,472
Forget about that!
I don't want to know such thing.
10
00:01:27,683 --> 00:01:29,878
Isn't this a gay film?
11
00:01:29,98
Subtitles for Ftv
keywords: 8, simple, rules, for, dating, my, teenage, daughter, s01e02, wall, of, shame, ftv, sharereactor, bg,
original filename: 8.simple.rules.for.dating.my.teenage.daughter.s01e02.wall.of.shame-ftv.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{61}{157}Ãîáðî óòðî, ëþáèìè!|-ÃÃîãî äîáðå èçãëåæäà ø!
{157}{336}à êúäå òè Ã¥ ãëà âà òà Ãà âúðêîëà ê?|-ÃÃ¥ áúäè ãëóïà âà . Ãå÷å Ãÿìà îòêúäå äà Ãà ìåðèø.
{336}{527}Ãà ðà çáèðà ì, ֌ ñúì ñå Ãà êîÃòèë. Ãî çà |ôåÃîâåòå Ãà Ãè÷èãà Ã, ôóòáîëúò Ã¥ ðåëèãèÿ
{527}{641}à ùà òñêèòå øà ìïèîÃà òè Ãà Ãõà éî|ñà ... Ãîâà å Ãà øèÿò ÃåëèêäåÃ.
{641}{700}à òîâà ìè Ãà ïîìÃÿ...|-Ãà ìåà äðåõèòå òè ìè õà ðåñâà ò.
{700}{780}Ãåðñè ñèÃÃ¥.|
Subtitles for Ftv
keywords: sex, and, the, city, 60, 9, 1998, s06e09, no, shoes, service, ftv,
original filename: Sex.and.the.City(609)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,037 --> 00:00:52,631
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:56,677 --> 00:00:59,475
El derecho de una mujer a sus zapatos
3
00:01:05,752 --> 00:01:08,720
El fin de semana,
un neoyorquino soltero va de compras...
4
00:01:08,787 --> 00:01:11,187
...compra la última Vogue,
flores frescas...
5
00:01:11,256 --> 00:01:14,019
...y regalos para neoyorquinos
que antes eran solteros.
6
00:01:15,426 --> 00:01:18,156
Hola. Vengo por la boda de Welker.
7
00:01:18,229 --> 00:01:21,629
Me llevaré el cucharón de sopa Newport
y los tres cuchillos Bimini.
8
Subtitles for Ftv
keywords: shaolin, drunken, monk, dvdivx, ftv, by, kofucii, bg,
original filename: shaolin_drunken_monk_dvdivx_-_ftv.by_kofucii(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,757 --> 00:00:09,054
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
2
00:00:09,054 --> 00:00:14,834
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:37,640 --> 00:01:39,965
Ãðîêëåò âÿòúð.
4
00:02:36,923 --> 00:02:41,123
Ãîé ìîæå äà å óáèë Ãà ðòà à Ãà Ã?
5
00:02:41,123 --> 00:02:44,200
Ãïîðåä æåÃà ìó, ìîæå è äÃ
èìà Ãåùî çà êîåòî äà ñå çà õâà Ãåì.
6
00:02:44,200 --> 00:02:45,405
Ãà êâî?
7
00:02:45,829 --> 00:02:49,066
Ãÿ êà çà , ֌ Ã¥ èìà ë åäÃà ðúêà .
8
00:02:52,968 --> 00:02:56,078
ÃäÃà ðúêÃ
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e08, the, one, with, rachels, other, sister, ftv,
original filename: Id000683.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Kochanie,|pom?? mi z talerzami.
00:00:10:A mo?e wystawimy|nasz? ?lubn? porcelan??
00:00:13:Lepiej zachowajmy j?|na szczeg?lne okazje.
00:00:16:Na przyk?ad,|wizyt? kr?lowej Anglii.
00:00:20:Kochanie, ona ci?gle odk?ada|te wizyty, zrozum sugesti?.
00:00:24:A je?li si? pot?uk?,|to droga porcelana.
00:00:26:Po co je trzyma?,|skoro ich nie u?ywamy?
00:00:29:Dobrze, ale jak si?|pot?uk? i przyjedzie kr?lowa...
00:00:32:...wyt?umacz? jej.
00:00:34:Jakbym pozwoli?a|ci z ni? rozmawia?.
00:00:38:?wietna parada|w tym roku.
00:00:41:Ale te konie|potrafi? sra?.
00:00:45:Zaraz zobaczymy|orkiestr? z Wiscokie, Oklahoma.
00:00:47:Wiscokie?|To 4 godziny z Tulsy!
00:00:53:A tutaj widzimy
Subtitles for Ftv
keywords: angel, s04e21, peace, out, ftv,
original filename: 20005053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,075 --> 00:00:02,145
- Previamente en Ãngel:
2
00:00:02,509 --> 00:00:03,907
- ¿Eres un Poder Que... Era?
3
00:00:04,135 --> 00:00:05,346
- Todos fuimos salvados.
4
00:00:05,709 --> 00:00:06,732
- Por tanto tiempo...
5
00:00:07,051 --> 00:00:09,831
han estado ahogándose en la lucha y el dolor.
6
00:00:10,558 --> 00:00:11,765
Me gustarÃa ayudar.
7
00:00:12,065 --> 00:00:14,873
- Fregué hasta que mis dedos sangraron,
pero no pude sacar la...
8
00:00:16,560 --> 00:00:17,299
...sangre.
9
00:00:17,709 --> 00:00:18,639
La sangre de Jasmine.
10
00:00:18,791 --> 00:00:2
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e22, the, one, with, donor, ftv,
original filename: c010b33dbfaffc79993bea7058536434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:01,602
Oooh ...
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,605
¡Qué bien se siente!
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,340
Qué suerte tengo.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,175
Café y show erótico en vivo.
5
00:00:09,176 --> 00:00:10,444
¿Perdón? ¿Qué?
6
00:00:10,444 --> 00:00:13,447
¡Lo siento!
Le estaba leyendo a Emma.
7
00:00:13,547 --> 00:00:15,349
¿De Cosmopolitan?
8
00:00:16,650 --> 00:00:17,985
SÃ...
9
00:00:19,453 --> 00:00:21,355
Consejos para una piel sana.
10
00:00:24,091 --> 00:00:27,094
Hoy tengo que ir de compras
y lo detesto.
11
00:00:27,194 --
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e05, the, one, with, phoebes, birthday, dinner, ftv,
original filename: Id027708.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{}S?uchajcie ludziska..|Nie mog?am zarazerwowa? stolika w dniu moich urodzin......
{210}{}...Wi?c zjemy obiad w czwartek w Sted.|W czwartek....
{330}{}Ale to przecie? Halloween|No to co....
{450}{}To troche dziwne....
{539}{}A Mike bedzie na kolacji ?|-Nie.|To moje pierwsze urodziny, gdy mam ch?opaka....
{659}{}A on musi pracowa?.|
{719}{}Oh, jestem w?ciek?a na niego,|ale my?le, ?e jest jeszcze odrobine za wcze?nie,|?ebym pokaza?a mu moj? gorsz? stron?...
{869}{}Phoebe, zr?b rezerwacj? tylko dla pieciu os?b,|bo jedno z nas musi zosta? w domu z Emm?.
{989}{}Kt?re z nas powinno i?? na kolacj? ?|Oh, Rachel !!
{1139}{}W?a?ciwie....to my?l?,
Subtitles for Ftv
keywords: sex, and, the, city, 60, 8, 1998, s06e08, catch, ftv,
original filename: Sex.and.the.City(608)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,489 --> 00:00:48,186
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:52,296 --> 00:00:54,992
Atrapar o no atrapar
3
00:00:58,434 --> 00:01:02,461
Mi carrera habÃa llegado
a nuevas alturas. Literalmente.
4
00:01:02,538 --> 00:01:05,938
Un editor de la revista New York creÃa
que yo serÃa la persona ideal...
5
00:01:06,007 --> 00:01:08,532
...para escribir
sobre el gran desafÃo del trapecista...
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,100
...el trapecio volador.
7
00:01:10,579 --> 00:01:14,241
¿No preferirÃas estar en Geoffrey?
¡Están liquidando lo rayado!
8
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e03, 1, am, ftv,
original filename: Id053058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{665}Just got off a conference call|with NSA and Division.
{668}{782}There's a nuclear bomb, under terrorist|control, somewhere in Los Angeles.
{789}{852}It's set to go off at some point today.
{886}{937}George, where are you going?
{942}{993}- Bakersfield.|- Why?
{998}{1106}- I don't have to tell you.|- You're trying to get outside the blast radius.
{1114}{1236}Sir, we have a serious situation.|Taking time out to coddle the media...
{1244}{1445}Once the rumour mill starts, we've got two|problems. We don't need mass hysteria.
{1466}{1538}My sister is getting married today, Ralph.
{1544}{1682}We have to establish whether or not there's|a
Subtitles for Ftv
keywords: 1648, friends, s09e22, the, one, with, donor, ftv,
original filename: 1648.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:01,602
Oooh ...
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,605
¡Qué bien se siente!
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,340
Qué suerte tengo.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,175
Café y show erótico en vivo.
5
00:00:09,176 --> 00:00:10,444
¿Perdón? ¿Qué?
6
00:00:10,444 --> 00:00:13,447
¡Lo siento!
Le estaba leyendo a Emma.
7
00:00:13,547 --> 00:00:15,349
¿De Cosmopolitan?
8
00:00:16,650 --> 00:00:17,985
SÃ...
9
00:00:19,453 --> 00:00:21,355
Consejos para una piel sana.
10
00:00:24,091 --> 00:00:27,094
Hoy tengo que ir de compras
y lo detesto.
11
00:00:27,194 --
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e22, the, one, with, donor, ftv,
original filename: Id027725.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{}Oh ! czuj? si? taaak ?wietnie !
{120}{}Ale mam szcz??cie !
{150}{}Kawa i erotyka na ?ywo.
{240}{}przepraszam ?co ?
{270}{}-Oh przepraszam !-W?a?nie czytam Emmie.
{360}{}Z "Cosmo..." ?
{450}{}Tak...
{539}{}Tak to porady jak mie? lepsz? sk?r?.
{689}{}Musz? i?? na zakupy dzisiaj,|a to nie jest moja ulubiona czynno??.
{779}{}Jestem s?aba w wybieraniu ciuch?w.
{839}{}Wi?c potrzebujesz kogo? kto zna si? na modzie.
{869}{}?eby oceni? je na tobie.
{959}{}Nie mnie ! Nie mnie ! Nie mnie !
{1019}{}Oh Rach' !
{1139}{}Mo?e ty by? mog?a zabra? Charlie|na zakupy.
{1169}{}No c??...
{1229}{}Jestem pewna ?e ma wa?niejsze rzeczy do roboty.
{1289
Subtitles for Ftv
keywords: sex, and, the, city, 60, 7, 1998, s06e07, post, it, always, sticks, twice, ftv,
original filename: Sex.and.the.City(607)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,522 --> 00:00:48,150
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:52,363 --> 00:00:55,058
El post-it siempre pega dos veces
3
00:00:59,334 --> 00:01:02,599
Nueva York es un muy buen lugar
para estar comprometida.
4
00:01:06,674 --> 00:01:07,766
¿Señorita?
5
00:01:08,842 --> 00:01:11,242
Lo siento. ¿Usted querÃa este taxi?
6
00:01:11,678 --> 00:01:13,838
- Muchas gracias.
- No hay problema.
7
00:01:17,716 --> 00:01:20,741
Y es un excelente lugar
para estar furiosa.
8
00:01:22,120 --> 00:01:23,747
¡Estás tan ocupado!
9
00:01:40,000 --> 00:0
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e02, 9, am, 1, ftv,
original filename: Id053057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3177}{3234}There's a situation, Mr President.
{3234}{3363}There's a nuclear device,|under terrorist control, that's on US soil.
{3366}{3411}- Where?|- Los Angeles.
{3414}{3486}This bomb is going to go off today.
{3489}{3606}Today's gonna be a very long day, and I don't|want my own people working against me.
{3615}{3687}Hey, you two! Cut it out.
{3690}{3755}What? I can't kiss my own wife?
{3755}{3866}She's notyour wife|for at least another 10 hours.
{3869}{3929}When you askedfor|a background on Reza Naiyeer,
{3932}{4064}I was proofing a file on another individual.|Reza's name came up.
{4067}{4172}There's a man named Syed Ali|with ties to te
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e09, pm, 5, ftv,
original filename: Id053066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{411}{450}Tell me about Ron Wieland.
{453}{537}- He's going public with the rumour.|- About the bomb?
{543}{669}We're holding him at the OC.|When the crisis passes l'll let him go.
{678}{717}You better come out here.
{720}{786}What l find most troubling is that
{792}{903}our president knows about this threat|and is saying nothing.
{912}{1007}- Who was controlling that room?|- Armus.
{1013}{1049}l want to see him now.
{1103}{1148}Kim, l'm scared!
{1154}{1238}Where are you taking her?|She can't go back to LA.
{1244}{1313}l checked you out.|Your father does work for CTU.
{1319}{1442}Now you tell me, what did he tell you|was gonna happen today
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e1, 8, the, one, with, lottery, ftv, sharereactor, s09e18,
original filename: 6631.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,390
¡Monica!
2
00:00:07,390 --> 00:00:08,690
¿Me prestas el Porsche?
3
00:00:12,890 --> 00:00:13,900
¿Qué es lo que está prohibido?
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,500
Usarlo para entretener a mis amigas.
5
00:00:18,270 --> 00:00:19,970
¿Y qué más?
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,170
Usarlo para comer spaghetti.
7
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
-Muy bien
-Gracias
8
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
¿Y para qué lo quieres?
9
00:00:25,460 --> 00:00:28,370
En la loterÃa se juegan 300 millones
de dólares
10
00:00:28,370 --> 00:00:29,870
y no quedan bill
Subtitles for Ftv
keywords: 1028, friends, s09e1, 4, the, one, with, blind, dates, ftv, sharereactor, s09e14,
original filename: 1028.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{158}{213}¡Buen dÃa compañera!
{213}{324}¡Hoy te acordaste de vestirte!
{344}{420}El quinto dÃa tenÃa que funcionar.
{420}{498}Oh, Joey, es genial estar de vuelta.
{498}{583}Tengo que decirte que nos | estás ayudando mucho.
{583}{651}Hey, es genial tenerlas | de vuelta.
{640}{836}Quédense cuanto quieran, | ¡¿y cuándo dejará de llorar toda la noche?!
{879}{953}¡Hey, estás vestido!
{986}{1052}Rach, ¿cuándo vendrás esta noche?
{1052}{1118}Bien, quizá vuelva a recogerla | cerca de las seis...
{1118}{1175}... ya está lista para irse | en la habitación.
{1175}{1236}Finalmente se durmió...
{1236}{1360}Debe estar agotada de
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e01, the, one, where, no, proposes, ftv, czech,
original filename: 9cef6aba30bb250cb1f5f4b7fcf133a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:09,559
Joey?
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,320
Proboha.
3
00:00:17,039 --> 00:00:17,839
Tak jo.
4
00:00:28,359 --> 00:00:29,199
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,399
Asi bychom
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,039
to mìli oznámit, co?
7
00:00:35,239 --> 00:00:35,879
8
00:00:36,679 --> 00:00:37,359
Rachel, já...
9
00:00:38,239 --> 00:00:40,640
Prišiel Ross!
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,520
VidÃÅ¡ ho? To je mùj dobrej kamarád, Ross.
Ahoj Ross.
11
00:00:44,240 --> 00:00:44,920
Ahoj Joey.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,679
Ahoj.
13
00:00:48,840 --
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e02, 9, am, 1, ftv,
original filename: Id017937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{476}Mamy sytuacj? awaryjn?, Panie prezydencie.
{478}{610}Na terenie Stan?w Zjednoczonych,|znajduje si? bomba nuclearna pod kontrol? terroryst?w.
{613}{660}- Gdzie?|- Los Angeles.
{663}{740}Ta bomba wybuchnie jeszcze dzisiaj.
{742}{864}To b?dzie bardzo d?ugi dzie?, i nie chcia?bym|?eby moi w?asni ludzi pracowali przeciwko mnie.
{873}{948}Hey, wy dwoje! Przesta?cie ntychmiast.
{950}{1017}Co? Nie mog? poca?owa? w?asnej ?ony?
{1020}{1134}Ona nie jest twoj? ?on?, |przynajmniej przez najbli?sze 10 godzin.
{1137}{1200}Kiedy prosi?a? mnie osprawdzenie Reza'y Naiyeer'a,
{1203}{1339}Sprawdza?em innego cz?owieka.|Wyp?yn??o nazwisko Reza'y.
{1341
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e03, 1, am, ftv,
original filename: Id017946.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{}Poprzednio w 24 godzinach...
{587}{665}W?a?nie sko?czy?em rozmawia? z NSA i Wydzia?em.
{668}{786}Gdzie? na terenie Los Angeles znajduje si? |bomba nuklearna pod kontrol? terroryst?w.
{789}{854}Ma wybuchn?? jeszcze dzisiaj.
{884}{938}George, gdzie si? wybierasz?
{941}{993}- Bakersfield.|- Po co?
{996}{1109}- Nie musz? ci si? spowiada?.|- Pr?bujesz uciec z zagro?onego terenu.
{1112}{1240}Sir, mamy tu powa?ny problem.|Tracenie czasu na sch?odzenie medi?w...
{1243}{1454}Jak tylko plotka wyjdzie, b?dziemy mieli dwa problemy.|Nie potrzebna nam teraz masowa histeria.
{1465}{1541}Moja siostra dzisiaj wychodzi za m??, Ralph.
{1543}{1687}Musim
Subtitles for Ftv
keywords: angel, s04e17, inside, out, ftv,
original filename: 20005049.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
- Este niño. Es la única cosa buena que hicimos juntos.
2
00:00:09,870 --> 00:00:11,170
- Su nombre es Connor.
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,510
- Serás un ser superior.
- ¿Yo?
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,180
- ¡Sáquenme de aquÃ!
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,010
- La lluvia de fuego, incluso cubrir el sol...
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,620
fueron sólo los primeros pasos
para algo más grande.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,620
- La Bestia tiene un jefe.
8
00:00:23,420 --> 00:00:25,550
- Mis disculpas, mi amo.
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,520
- Vamo
Subtitles for Ftv
keywords: 1548, friends, s09e2, the, one, with, soap, opera, party, ftv, sharereactor, s09e20,
original filename: 1548.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,407 --> 00:00:11,078
¿Qué hacen mañana a la noche?
2
00:00:11,078 --> 00:00:12,513
Déjame ver...
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,914
Creo que.....
4
00:00:13,914 --> 00:00:17,284
SÃ, dormir frente a la TV.
5
00:00:17,284 --> 00:00:20,687
Mi agente me consiguió seis
entradas para una obra genial.
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,490
Puedo dormir en un teatro.
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,224
¿Cuál es?
8
00:00:24,224 --> 00:00:26,894
Es un monólogo femenino llamado
"Por qué no te gusto..."
9
00:00:26,894 --> 00:00:29,630
"La vida de una mujer amarga"
10
00:00:29,630
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e06, the, one, with, male, nanny, ftv,
original filename: c1a47a6dabf47aca6c747fa7687fdeb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{457}Hallå?
{566}{607}Hallå?
{615}{690}Jag älskar mitt nya jobb!|-Ãlskling, du skriker.
{693}{739}-Det kan du ge dig på!
{748}{808}Jag har haft en underbar |förstadag på jobbet!
{810}{887}Köket : Dubbelt så stort |än vad Alessandro`s var.
{889}{966}-Det är ju perfekt.|-Ja, och det är rent.
{967}{1068}Inte sjukhus-rent, |utan Monica-rent!
{1105}{1138}-Asbra.
{1140}{1235}-Och människorna är så snälla,|det är en av killarna...
{1236}{1285}...Jeffrey, han är servitör.
{1286}{1385}Chandler, du skulle gilla honom,|han är utan tvekan...
{1386}{1444}...den roligast kille som jag mött!
{1540}{1560}V
{1560}{1580}VÃ
{15
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e08, 3, pm, ftv,
original filename: Id018116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{534}- Dlaczego przepytuj? Tat??|- Zacz??a? polowanie na czarownice w rodzinie.
{536}{607}- O co oskar?y?e? mojego ojca?|- O nic.
{610}{675}Wskazujesz na niego, ?eby si? ratowa?!
{677}{753}Powiedzia?, ?e Bob Warner|robi? interesy z Syed'em Ali.
{755}{839}Przyprowad? ich tutaj.|Rozdzielimy ich i podgrzejemy.
{841}{945}Potrzebuj? pomocy. Musz? si?|dosta? do prywatnych notatek ojca.
{947}{1002}Kim jest cz?owiek w Visalia?!
{1005}{1113}To Mahmud Faheen.|On my?li, ?e jestem w wi?zieniu.
{1115}{1201}- Spraw, aby uwierzy?, ?e wysz?a?.|- Chc? si? widzie? z Mahmud'em.
{1204}{1308}- Wchodzimy?|- Nie, dop?ki nie mamy pewno?ci, ?e to Faheen.
{1311
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e01, the, one, where, no, proposes, ftv,
original filename: Id004738.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Joey
00:00:12:M?j Bo?e
00:00:17:Ok
00:00:31:To mo?e by? teraz zrobi? to oficjalnie
00:00:36:S?uchaj Rach
00:00:39:Hej Ross przyszed?
00:00:42:To m?j najlepszy przyjaciel Ross
00:00:44:Cze?? Joey...
00:00:47:Cze??
00:00:49:Och sp?jrz przyni?s? kwiaty...|Dzi?ki Ross
00:00:51:Szkoda ?e na tym ?wiecie jest|tak ma?o takich mi?ych facet?w
00:00:57:Jeste? dzisiaj jaki? dziwny...
00:01:00:Chcia?bym z tob? o czym? porozmawawia?
00:01:04:W?a?ciwie to ja te?|chcia?abym z tob? porozmawia?
00:01:07:Joey zostawisz nas samych na chwil?
00:01:09:Nie
00:01:11:Co?
00:01:13:Przepraszam mia?em na my?li Nie!
00:01:17:Cze??. Zobaczcie kto tu jest...
00:01:19:Gdzie jest moja wnuczka?
0
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e10, 5, pm, 6, ftv,
original filename: Id053067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{498}Six hours ago a cache of weapons-grade|plutonium was found in a warehouse.
{524}{601}We also found this.|What do you make of that, guys?
{627}{735}- This is a bill of lading from our company.|- For a container sent to Syed Ali.
{767}{870}I can trackthe shipping order.|The database is at the office.
{904}{957}If my father really does|work for the government,
{973}{1078}wouldn't he have known|if Reza was doing something illegal?
{1143}{1167}Who are you?
{1178}{1250}My name is Syed Ali. You were|looking in places you do not belong.
{1274}{1339}- I don't know anything!|- Kill her.
{1361}{1385}No.
{1399}{1507}We're going down! The pilo
Subtitles for Ftv
keywords: ent, 3x0, 2, 05, 4, anomaly, mpeg, ftv,
original filename: Id018107.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{839}Chod? tutaj!
{856}{918}O co chodzi?
{1424}{1484}Komandorze!
{1561}{1606}To nie mo?e by? prawda.
{1609}{1676}- Przeprowadzi?e? diagnostyk??|- Dwa razy.
{1678}{1755}Sprawd? te przeka?niki.
{2599}{2681}/Kapitan proszony na mostek!
{2733}{2832}Otrzymujemy raporty o anomaliach|z ca?ego okr?tu.
{2834}{2927}Pole podprzestrzenne jest niestabilne.
{2944}{2992}/Mostek do maszynowni, raport!
{2995}{3088}Nie rozumiem tego, kapitanie. Po?owa|przeka?nik?w zmieni?a polaryzacj?.
{3091}{3162}/- Wy??cz reaktor.|- Pr?buj?,
{3165}{3208}ale bez rezultatu.
{3210}{3290}Tracimy g??wne zasilanie.
{3345}{3400}Teraz!
{5644}{5740}Przywr?ci?em zasilanie
Subtitles for Ftv
keywords: the, o, c, s01e01, pilot, ftv, bt, fr,
original filename: 43486.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,420 --> 00:00:14,120
Je suis ton grand frère.
2
00:00:14,220 --> 00:00:15,420
Si ce n'est pas moi
qui t'apprend ca
3
00:00:15,470 --> 00:00:16,460
qui le fera ?
4
00:00:20,950 --> 00:00:21,650
Je ne sais pas, Trey
5
00:00:21,750 --> 00:00:22,950
Arrête de faire la fille,
6
00:00:23,030 --> 00:00:23,430
Monte.
7
00:00:26,030 --> 00:00:27,230
Allez, on y va,
8
00:00:29,050 --> 00:00:29,780
MONTE !
9
00:00:31,550 --> 00:00:32,740
Allez, Viens, Ryan
10
00:00:45,350 --> 00:00:46,750
Si tu voyais ta tête!
11
00:01:11,650 --> 00:01:12,880
Mains en l'air !
12
Subtitles for Ftv
keywords: friends, the, one, in, barbados, repack, proper, ftv,
original filename: Id027726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{}movie info: 352x240 29.970fps 498.1 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{90}{}Spakowany i got?w do drogi.
{180}{}Tata i w?jek Joey jad? na wycieczk?!
{300}{}Jedziemy na konferencj? na Barbados.
{390}{}Powiesz "Barbados"?
{450}{}Barbados.
{629}{}To, ?e wszyscy tam b?dziecie|wiele dla mnie znaczy.
{779}{}Mam dla was niespodziank?.
{839}{}Musialem uruchomi? znajomo?ci, ale
{869}{}uda?o mi si? zdoby? dla ka?dego
{929}{}przepustki na wszystkie konferencje!
{1049}{}Dzi?ki nim wejdziecie na |wszystkie prelekcje i seminaria!
{1229}{}A masz co?, dzi?ki czemu |b?dziemy mogli z nich wyj???
{1379}{}Wiesz, ?e cieszymy s
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e12, 7, pm, 8, ftv,
original filename: Id018281.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{532}Istnieje zwi?zek pomi?dzy Stantonem,|a najemnikami, kt?rzy zestrzelili samolot Bauer'a.
{534}{709}Stanton'a nie ?atwo z?ama?. Musi posun?? sie pan dalej.
{711}{816}Panie Stanton, z rozkazu prezydenta,|jest pan aresztowany.
{818}{926}To wykracza poza twoje obowi?zki s?u?bowe.
{928}{1023}Co mam zrobi?, sir?
{1025}{1128}Nie wiem o czym pan m?wi.
{1189}{1285}- Gdzie ona jest?|- Zbieg?a po wypadku.
{1287}{1432}Mo?e chcia?a unikn?? lokalnej policju|albo przywiezienia do LA.
{1434}{1502}Znajd? j?, George.
{1535}{1598}Ow!
{1644}{1744}Marie, mamy problem. Jaki?|Basheer i Marko nie ?yj?.
{1746}{1842}- Co mam zrobi??|- Mieli przywie?? zapal
Subtitles for Ftv
keywords: 2, 4, s02e11, 6, pm, 7, ftv,
original filename: Id053068.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{682}Mr President, the soldiers that attacked us|at the crash site, they were Americans.
{688}{763}Their commander is a Colonel Samuels.
{769}{862}Whoever attacked us|had access to our flight plan.
{871}{991}The only way they could have gotten|that information was from the inside.
{999}{1170}Roger, tell me everything you know about|Colonel Ron Samuels from Fort Benning.
{1179}{1236}I don't know anything about him.
{1242}{1380}I just spoke to Roger Stanton. He's hiding|something from me. I'm going to arrest him.
{1389}{1461}I wanted to warn you.|They know about OPCOM.
{1470}{1524}- How?|- I told them.
{1530}{1602}This way I get him trust
Subtitles for Ftv
keywords: angel, s04e20, sacrifice, ftv,
original filename: 20005052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,870
- ¿Un embarazo mÃstico justo bajo mi pico?
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,270
- ¿Eres un Poder Que... Era?
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,040
- Fuimos todos salvados.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,780
- Hola. Benditos sean todos por venir.
5
00:00:18,010 --> 00:00:20,980
- Fregué hasta que mis dedos sangraron,
pero no pude sacar la...
6
00:00:22,620 --> 00:00:23,490
...sangre.
7
00:00:24,050 --> 00:00:25,990
- No puedo creer que Fred sea malvada.
8
00:00:26,220 --> 00:00:27,520
- Lo siento mucho.
9
00:00:28,890 --> 00:00:30,460
- La sangre de Jasmine.
Subtitles for Ftv
keywords: 1620, alias, s02e05, the, indicator, ftv, fr,
original filename: 16205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,070
Profil de la CIA: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,640
- Jây suis.|- Sydney Bristow travaille sous-couverture
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,770
avec son père Jack Bristow également agent double de la CIA.
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,640
Baisse-toi!
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,510
Je suppose qu'il faudra quâon apprenne à se faire confiance.
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,950
Le contact CIA de Bristow: Michael Vaughn.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,020
Mon ange gardien.
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,080
Sa mission actuelle:
9
00:00:20,350 -
Subtitles for Ftv
keywords: ent, 3x0, 1, 05, 3, the, xindi, ftv, kezu, avi, 2, fps,
original filename: Id017847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{363}/W poprzednim odcinku:
{540}{606}Zaatakowano Ziemi?.
{609}{651}Mamy wraca?.
{654}{723}Sond? wys?ali Xindi.
{726}{865}Dowiedzieli si?, ?e za czterysta lat|ludzie zniszcz? ich planet?.
{868}{991}- B?dzie jaka? ceremonia?|- Moja siostra tego nie lubi?a.
{994}{1060}Nie by?a wa?niejsza od pozosta?ych.
{1063}{1132}Dla ciebie by?a.
{1135}{1210}Masz prawo to przyzna?.
{1213}{1288}Sugeruje pan, ?e to jest Xindi?
{1291}{1354}Chcia?bym si? przekona?.
{1357}{1432}Ma pani wr?ci? na Wolkana.
{1435}{1519}S?dz?, ?e sama powinnam|o tym zdecydowa?.
{1522}{1579}otrzymali?my wezwanie pomocy.
{1582}{1756}Cia?a cz?onk?w za?ogi odwr?cono|na lew? str
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e14, the, one, with, blind, dates, ftv,
original filename: Id010650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{201}Dzie? dobry, wsp??lokatorko.
{201}{294}Pami?ta?e? o za?o?eniu ubrania.
{324}{377}Pi?tego dnia.
{409}{517}Wspaniale jest wr?ci?.
{489}{565}To o wiele ?atwiejsze|dla mnie i dla Emmy.
{561}{628}Wspaniale, ?e zn?w wr?ci?a?.
{622}{683}Zosta? jak d?ugo zechcesz.
{665}{751}A kiedy ona przestanie p?aka? ca?? noc?
{861}{902}Nie jeste? nago.
{967}{1057}Kiedy mog? si? dzisiaj|ciebie spodziewa??
{1041}{1109}Prawdopodobnie przyjd? j? odebra?|oko?o sz?stej.
{1097}{1227}Jest ju? gotowa w sypialni.|Ale przed chwil? znowu zasn??a.
{1215}{1352}Pewnie jest strasznie zm?czona|tym krzyczeniem ca?? noc.
{1421}{1511}Mam nadziej?, ze Emma|za bardzo ci
Subtitles for Ftv
keywords: friends, s09e16, the, one, with, boob, job, ftv,
original filename: Id004743.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 231.3 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Czy to nasz wyci?g bankowy?| Czy to mo?e by? prawda?
00:00:07:Wiem.
00:00:08:Nie widzia?am takiego spadku moich oszcz?dno?ci|odk?d by?am dzieckiem i zacz?li sprzedawa? "Doublestuffed Oreos"
00:00:15:Co sta?o si? ze wszystkimi naszymi pieni?dzmi?
00:00:17:Nie jestem pewien co oni zrobili| ale jestem sk?oniony by wini? Enron
00:00:23:Przez to ?e jest teraz na sta?u,| wydajemy wi?cej ni? zarabiamy.
00:00:28:Chyba powinienem zrezygnowa? |i znale?? prac? za kt?ra p?ac?.
00:00:32:W ko?cu robisz co? co kochasz.| Nie mog? ciebie prosi? ?eby? zrezygnowa?.
00:00:38:Ale by?oby mi?
Subtitles for Ftv
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, aka, wong, fei, hung, by, ftv, cd, 2, 1,
original filename: 28177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{32}25.000
{56}{156}- Maestro, yo te ayudaré.|- ¿Quién eres tú?
{151}{251}|Ayuda a TÃa 13.|Yo no necesito ayuda.
{869}{969}Déjenla.
{1228}{1328}¡Tigre, usa la pistola, idiota!|¡Mátalo!
{1372}{1472}¡Mátalo!
{1564}{1639}¡No!
{1659}{1709}¡Reverendo Padre!
{1707}{1757}|¡Vámonos!
{1755}{1855}|¡Padre!
{1875}{1975}¡Wing, ven a proteger a TÃa 13!
{2066}{2166}¡Se fueron tras las bambalinas!
{2593}{2693}Sube aquÃ.
{2713}{2813}¡Maldición!
{3096}{3171}- ¿Por qué me tendiste una emboscada?|- ¡Tú me tendiste una emboscada!
{3167}{3217}- ¿Foon?|- ¿Ãl es Foon?
{3240}{3315}Es peligroso aquÃ.|Hay asesinos adentro.
{33
Subtitles for Ftv
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, aka, wong, fei, hung, by, ftv, cd, 2, 1,
original filename: 10001063.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{32}25.000
{56}{156}- Maestro, yo te ayudaré.|- ¿Quién eres tú?
{151}{251}|Ayuda a Tí