Search Movie Subtitles results for frozen river Fr by relevance:
- Frozen River Fra.srt
- frozen.river.(3425810).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,194 --> 00:01:22,752
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:22,829 --> 00:01:24,729
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,674
Ils sont arrivés?
4
00:02:51,751 --> 00:02:53,184
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,312
Parce que je suis prêt.
6
00:02:59,960 --> 00:03:02,588
En effet, tu es prêt.
7
00:03:04,865 --> 00:03:06,799
Attends! Ton manteau!
8
00:03:28,722 --> 00:03:30,587
On vous attendait.
9
00:03:30,790 --> 00:03:32,621
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:32,692 --> 00:03:36,025
On I'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36,096 --> 00:03:37,757
La station de ski?
12
00:03:38,198 --> 00:
- Frozen River Fra.srt
- frozen.river.(3425810).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,194 --> 00:01:22,752
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:22,829 --> 00:01:24,729
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,674
Ils sont arrivés?
4
00:02:51,751 --> 00:02:53,184
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,312
Parce que je suis prêt.
6
00:02:59,960 --> 00:03:02,588
En effet, tu es prêt.
7
00:03:04,865 --> 00:03:06,799
Attends! Ton manteau!
8
00:03:28,722 --> 00:03:30,587
On vous attendait.
9
00:03:30,790 --> 00:03:32,621
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:32,692 --> 00:03:36,025
On I'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36
- ifn-fr.xvid.fr.srt
- frozen.river.(3426450).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,651 --> 00:01:23,209
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:23,286 --> 00:01:25,186
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,607 --> 00:02:52,131
Ils sont arrivés ?
4
00:02:52,208 --> 00:02:53,641
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,710 --> 00:02:55,769
Parce que je suis prêt.
6
00:03:00,417 --> 00:03:03,045
En effet, tu es prêt.
7
00:03:05,322 --> 00:03:07,256
Attends ! Ton manteau !
8
00:03:29,179 --> 00:03:31,044
On vous attendait.
9
00:03:31,247 --> 00:03:33,078
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:33,149 --> 00:03:36,482
On l'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36,553 --> 00:03:38,214
La station de ski ?
12
00:03:38,655 -->
- frozen.river.(3654118).nfo
- Frozen River (2008).srt
1 file(s), added on: 2010-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,851 --> 00:01:23,409
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:23,486 --> 00:01:25,386
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,807 --> 00:02:52,331
Ils sont arrivés ?
4
00:02:52,408 --> 00:02:53,841
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,910 --> 00:02:55,969
Parce que je suis prêt.
6
00:03:00,617 --> 00:03:03,245
En effet, tu es prêt.
7
00:03:05,522 --> 00:03:07,456
Attends ! Ton manteau !
8
00:03:29,379 --> 00:03:31,244
On vous attendait.
9
00:03:31,447 --> 00:03:33,278
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:33,349 --> 00:03:36,682
On l'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03
- frozen.river.(3426450).nfo
- ifn-fr.xvid.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,651 --> 00:01:23,209
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:23,286 --> 00:01:25,186
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,607 --> 00:02:52,131
Ils sont arrivés ?
4
00:02:52,208 --> 00:02:53,641
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,710 --> 00:02:55,769
Parce que je suis prêt.
6
00:03:00,417 --> 00:03:03,045
En effet, tu es prêt.
7
00:03:05,322 --> 00:03:07,256
Attends ! Ton manteau !
8
00:03:29,179 --> 00:03:31,044
On vous attendait.
9
00:03:31,247 --> 00:03:33,078
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:33,149 --> 00:03:36,482
On l'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03
- Frozen River.DVDRip.SecretMyth .fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,194 --> 00:01:22,752
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:22,829 --> 00:01:24,729
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,674
Ils sont arrivés?
4
00:02:51,751 --> 00:02:53,184
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,312
Parce que je suis prêt.
6
00:02:59,960 --> 00:03:02,588
En effet, tu es prêt.
7
00:03:04,865 --> 00:03:06,799
Attends! Ton manteau!
8
00:03:28,722 --> 00:03:30,587
On vous attendait.
9
00:03:30,790 --> 00:03:32,621
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:32,692 --> 00:03:36,025
On I'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36
- ifn-fr.xvid.fr.srt
- frozen.river.(3426450).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,651 --> 00:01:23,209
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:23,286 --> 00:01:25,186
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,607 --> 00:02:52,131
Ils sont arrivés ?
4
00:02:52,208 --> 00:02:53,641
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,710 --> 00:02:55,769
Parce que je suis prêt.
6
00:03:00,417 --> 00:03:03,045
En effet, tu es prêt.
7
00:03:05,322 --> 00:03:07,256
Attends ! Ton manteau !
8
00:03:29,179 --> 00:03:31,044
On vous attendait.
9
00:03:31,247 --> 00:03:33,078
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:33,149 --> 00:03:36,482
On l'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36,553 --> 00:03:38,214
La station de ski ?
12
00:03:38,655 -->
- frozen.river.(3426450).nfo
- ifn-fr.xvid.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,651 --> 00:01:23,209
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:23,286 --> 00:01:25,186
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,607 --> 00:02:52,131
Ils sont arrivés ?
4
00:02:52,208 --> 00:02:53,641
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,710 --> 00:02:55,769
Parce que je suis prêt.
6
00:03:00,417 --> 00:03:03,045
En effet, tu es prêt.
7
00:03:05,322 --> 00:03:07,256
Attends ! Ton manteau !
8
00:03:29,179 --> 00:03:31,044
On vous attendait.
9
00:03:31,247 --> 00:03:33,078
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:33,149 --> 00:03:36,482
On l'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,194 --> 00:01:22,752
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:22,829 --> 00:01:24,729
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,674
Ils sont arrivés?
4
00:02:51,751 --> 00:02:53,184
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,312
Parce que je suis prêt.
6
00:02:59,960 --> 00:03:02,588
En effet, tu es prêt.
7
00:03:04,865 --> 00:03:06,799
Attends! Ton manteau!
8
00:03:28,722 --> 00:03:30,587
On vous attendait.
9
00:03:30,790 --> 00:03:32,621
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:32,692 --> 00:03:36,025
On I'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36
- Frozen River.DVDRip.SecretMyth .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,194 --> 00:01:22,752
BIENVENUE Ã MASSENA
2
00:01:22,829 --> 00:01:24,729
PORTE DE LA 4e CÃTE
3
00:02:50,150 --> 00:02:51,674
Ils sont arrivés?
4
00:02:51,751 --> 00:02:53,184
Coucou, bel endormi.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,312
Parce que je suis prêt.
6
00:02:59,960 --> 00:03:02,588
En effet, tu es prêt.
7
00:03:04,865 --> 00:03:06,799
Attends! Ton manteau!
8
00:03:28,722 --> 00:03:30,587
On vous attendait.
9
00:03:30,790 --> 00:03:32,621
Il me faut le dernier versement.
10
00:03:32,692 --> 00:03:36,025
On I'a, mais Troy a été appelé à Titus.
11
00:03:36
- ifn-fr.srt
- frozen.river.(3462821).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,523 --> 00:01:25,153
FordÃtotta: B&B
Email: bernie.bme@gmail.com
2
00:02:50,011 --> 00:02:51,611
Itt vannak már?
3
00:02:51,612 --> 00:02:53,313
Hé, kis csipásom.
4
00:02:53,314 --> 00:02:55,894
Mert én már kész vagyok.
5
00:02:59,820 --> 00:03:02,606
Tényleg kész vagy!
6
00:03:04,526 --> 00:03:08,346
Hé, hé!
Várj egy kicsit! A kabátod!
7
00:03:28,567 --> 00:03:30,684
Már vártuk magát.
8
00:03:30,719 --> 00:03:32,670
Már csak ki kell fizetnie,
hogy lepakolhassuk a léggömböt.
9
00:03:32,671 --> 00:03:36,173
Már kifizettük. Troy-t tegnap
este elhÃ
- frozen.river.(3426442).nfo
- ifn-fr.xvid.en.HI.srt
1 file(s), added on: 2009-12-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,594 --> 00:00:13,161
(WIND HOWLING)
2
00:02:49,485 --> 00:02:51,007
Are they
here yet?
3
00:02:51,086 --> 00:02:52,721
Hey, little sleepy head.
4
00:02:52,788 --> 00:02:54,188
Because I'm ready.
5
00:02:59,294 --> 00:03:02,080
You really are ready,
aren't you?
6
00:03:02,147 --> 00:03:03,932
(TRUCK HONKING)
7
00:03:04,000 --> 00:03:06,351
Whoa, whoa!
Wait a second! Your coat!
8
00:03:19,114 --> 00:03:20,214
(EXCLAIMING)
9
00:03:28,040 --> 00:03:30,157
We're all ready for you.
10
00:03:30,192 --> 00:03:32,077
Just need that balloon
payment to unload.
11
00:03:
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1573}{1624}WITAJCIE W USA|MASSENA, NOWY JORK - PRZEJÅCIE GRANICZNE
{1628}{1731}INSPEKCJA WYMAGANA|PRZYGOTUJ DOKUMENTY
{1810}{1948}..:: FROZEN RIVER ::..|T³umaczenie: Borek Korekta: JediAdam, AnDyX
{1952}{2037}Witajcie w mieÅcie Massena
{4071}{4141}- S¹ ju¿?|- CzeÅæ, Åpioszku.
{4145}{4222}Bo ja jestem gotowy.
{4309}{4400}O, rzeczywiÅcie jesteÅ gotowy.
{4422}{4513}Czekaj chwilkê!|Ubierz kurtkê!
{4993}{5046}JesteÅmy gotowi na twoje przybycie.
{5050}{5089}Musi pani sp³aciæ nale¿noÅci,|zanim to roz³adujemy.
{5093}{5215}Mamy pieni¹dze, ale wczoraj wezwali Troy'a z Titus.|Z bazy narciarskiej...
{5219}{5312}Ma pani 4 372 dolarÃ
- bald-fr.txt
- frozen.river.(3407866).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{1573}{1624}WITAJCIE W USA|MASSENA, NOWY JORK - PRZEJÅCIE GRANICZNE
{1628}{1731}INSPEKCJA WYMAGANA|PRZYGOTUJ DOKUMENTY
{1810}{1948}..:: FROZEN RIVER ::..|T³umaczenie: Borek Korekta: JediAdam, AnDyX
{1952}{2037}Witajcie w mieÅcie Massena
{4071}{4141}- S¹ ju¿?|- CzeÅæ, Åpioszku.
{4145}{4222}Bo ja jestem gotowy.
{4309}{4400}O, rzeczywiÅcie jesteÅ gotowy.
{4422}{4513}Czekaj chwilkê!|Ubierz kurtkê!
{4993}{5046}JesteÅmy gotowi na twoje przybycie.
{5050}{5089}Musi pani sp³aciæ nale¿noÅci,|zanim to roz³adujemy.
{5093}{5215}Mamy pieni¹dze, ale wczoraj wezwali Troy'a z Titus.|Z bazy narciarskiej...
{5219}{5312}Ma pani 4 372 dolarów, czy
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1588}{1639}WITAJCIE W USA|MASSENA, NOWY JORK - PRZEJÅCIE GRANICZNE
{1643}{1746}INSPEKCJA WYMAGANA|PRZYGOTUJ DOKUMENTY
{1825}{1929}..:: FROZEN RIVER ::..|T³umaczenie: Borek Korekta: JediAdam, AnDyX
{1930}{1966}Sychro do wersji: LiMiTED.DVDRip.XviD-iFN|Dark Alchemy
{1967}{2052}Witajcie w mieÅcie Massena
{4086}{4156}- S¹ ju¿?|- CzeÅæ, Åpioszku.
{4160}{4237}Bo ja jestem gotowy.
{4324}{4415}O, rzeczywiÅcie jesteÅ gotowy.
{4437}{4528}Czekaj chwilkê!|Ubierz kurtkê!
{5008}{5061}JesteÅmy gotowi na twoje przybycie.
{5065}{5104}Musi pani sp³aciæ nale¿noÅci,|zanim to roz³adujemy.
{5108}{5230}Mamy pieni¹dze, ale wczoraj wezwali Troy
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,465 --> 00:00:50,399
Ãåëèñà Ãèî
2
00:00:52,002 --> 00:00:54,276
Ãèñòè Ãïà ì
3
00:00:56,117 --> 00:00:58,804
Ãà ðëè Ãà êäúðìúò
4
00:01:00,879 --> 00:01:03,357
Ãà éêúë Ã'Ãèéôè
5
00:01:09,127 --> 00:01:11,565
Ãà ðê Ãóóà Ãëà äøè
6
00:01:15,348 --> 00:01:19,170
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:01:21,869 --> 00:01:24,785
Ãîáðå äîøëè â ÃåñèÃÃ
8
00:02:50,285 --> 00:02:53,521
Ãîéäîõà ëè?
- Ãäðà âåé, ïîñïà ëà Ãêî.
9
00:02:53,588 --> 00:02:55,688
Ãà ùîòî à ç ñúì ãîòîâ.
- frozen.river.(3438404).nfo
- bald-fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,760 --> 00:01:16,730
ZAMRZNUTA REKA
2
00:01:22,854 --> 00:01:26,104
<i>Dobro dosli u Masenu
-Prolaz ka cetvrtoj obali-</i>
3
00:02:50,015 --> 00:02:51,125
Da li su dosli?
4
00:02:51,497 --> 00:02:53,727
Ej, spavalice!
- Ja sam spreman.
5
00:03:00,465 --> 00:03:02,555
Ti si stvarno spreman, zar ne?
6
00:03:05,225 --> 00:03:06,655
Sacekaj malo!
Kaput!
7
00:03:28,587 --> 00:03:30,397
Sve smo pripremili za vas.
8
00:03:30,760 --> 00:03:33,849
Treba mi samo uplatnica za utovar.
- Imali smo je.
9
00:03:33,850 --> 00:03:36,180
Samo onaj od sinoc,
Cole Troy iz Titusa,
10
- bald-fr.srt
- frozen.river.(3432308).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:49,485 --> 00:02:51,085
Are they
here yet?
2
00:02:51,086 --> 00:02:52,787
Hey, little sleepy head.
3
00:02:52,788 --> 00:02:54,688
Because I'm ready.
4
00:02:59,294 --> 00:03:02,146
You really are ready,
aren't you?
5
00:03:04,000 --> 00:03:06,851
Whoa, whoa!
Wait a second! Your coat!
6
00:03:28,040 --> 00:03:30,191
We're all ready for you.
7
00:03:30,192 --> 00:03:32,143
Just need that balloon
payment to unload.
8
00:03:32,144 --> 00:03:35,646
We have it. It's just they
called Troy from Titus last night.
9
00:03:35,647 --> 00:03:37,716
The ski place?
10
00:03:37,717 --> 00:03:41,686
Do you have
the ,372 or not?
11
00:03:41,
- frozen.river.(3494404).nfo
- bald-fr.txt
1 file(s), added on: 2010-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1573}{1624}WITAJCIE W USA|MASSENA, NOWY JORK - PRZEJÅCIE GRANICZNE
{1628}{1731}INSPEKCJA WYMAGANA|PRZYGOTUJ DOKUMENTY
{1810}{1948}..:: FROZEN RIVER ::..|
{1952}{2037}Witajcie w mieÅcie Massena
{4071}{4141}- S¹ ju¿?|- CzeÅæ, Åpioszku.
{4145}{4222}Bo ja jestem gotowy.
{4309}{4400}O, rzeczywiÅcie jesteÅ gotowy.
{4422}{4513}Czekaj chwilkê!|Ubierz kurtkê!
{4993}{5046}JesteÅmy gotowi na twoje przybycie.
{5050}{5089}Musi pani sp³aciæ nale¿noÅci,|zanim to roz³adujemy.
{5093}{5215}Mamy pieni¹dze, ale wczoraj wezwali Troy'a z Titus.|Z bazy narciarskiej...
{5219}{5312}Ma pani 4 372 dolarów, czy nie?
{5324}{5474}By³ jakiŠwypade
- frozen.river.(3420323).nfo
- bald-fr.txt
1 file(s), added on: 2009-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1573}{1624}WITAJCIE W USA|MASSENA, NOWY JORK - PRZEJÅCIE GRANICZNE
{1628}{1731}INSPEKCJA WYMAGANA|PRZYGOTUJ DOKUMENTY
{1810}{1948}..:: FROZEN RIVER ::..|T³umaczenie: Borek Korekta: JediAdam, AnDyX
{1952}{2037}Witajcie w mieÅcie Massena
{4071}{4141}- S¹ ju¿?|- CzeÅæ, Åpioszku.
{4145}{4222}Bo ja jestem gotowy.
{4309}{4400}O, rzeczywiÅcie jesteÅ gotowy.
{4422}{4513}Czekaj chwilkê!|Ubierz kurtkê!
{4993}{5046}JesteÅmy gotowi na twoje przybycie.
{5050}{5089}Musi pani sp³aciæ nale¿noÅci,|zanim to roz³adujemy.
{5093}{5215}Mamy pieni¹dze, ale wczoraj wezwali Troy'a z Titus.|Z bazy narciarskiej...
{5219}{5312}Ma pani 4 372 dolarÃ
There are more subtitles available for Frozen River Fr
Click here to view them