Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Frontiere(s)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{95}{}/T?umaczenie ze s?uchu|/na podstawie wersji z rosyjskim dubbingiem.
{246}{}/Niekt?re dialogi mog? si? znacz?co r??ni?.
{350}{}/Nie odpowiadam za wymys?y j?zykowe|/rosyjskiego dystrybutora.
{488}{}/W??u|/mongoloid@interia.eu
{1646}{}/Nazywam si? Yasmin.
{1706}{}/Jestem w trzecim miesi?cu ci??y.
{1812}{}/Kiedy? powiedziano, ?e wszyscy ludzie|/rodz? si? wolni i r?wni wobec prawa.
{1957}{}/W moim ?wiecie wszystko jest na odwr?t.
{2048}{}/Kto chcia?by urodzi? si? w chaosie i nienawi?ci ?
{2176}{}/Postanowi?am ochroni? moje dziecko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{}/T?umaczenie ze s?uchu|/na podstawie wersji z rosyjskim dubbingiem.
{246}{}/Niekt?re dialogi mog? si? znacz?co r??ni?.
{350}{}/Nie odpowiadam za wymys?y j?zykowe|/rosyjskiego dystrybutora.
{488}{}/W??u|/mongoloid@interia.eu
{1646}{}/Nazywam si? Yasmin.
{1706}{}/Jestem w trzecim miesi?cu ci??y.
{1812}{}/Kiedy? powiedziano, ?e wszyscy ludzie|/rodz? si? wolni i r?wni wobec prawa.
{1957}{}/W moim ?wiecie|/wszystko jest na odwr?t.
{2048}{}/Kto chcia?by urodzi? si?|/w chaosie i nienawi?ci ?
{2176}{}/Postanowi?am|/ochroni? moje dziecko przed z?em.
{2589}{}GRANICA
{2714}{}/Wybory...
{2745}{}/W drugiej turze wybor?w...
{2938}{}/Wyrazy nieza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{}/T?umaczenie ze s?uchu|/na podstawie wersji z rosyjskim dubbingiem.
{246}{}/Niekt?re dialogi mog? si? znacz?co r??ni?.
{350}{}/Nie odpowiadam za wymys?y j?zykowe|/rosyjskiego dystrybutora.
{488}{}/W??u|/mongoloid@interia.eu
{1646}{}/Nazywam si? Yasmin.
{1706}{}/Jestem w trzecim miesi?cu ci??y.
{1812}{}/Kiedy? powiedziano, ?e wszyscy ludzie|/rodz? si? wolni i r?wni wobec prawa.
{1957}{}/W moim ?wiecie|/wszystko jest na odwr?t.
{2048}{}/Kto chcia?by urodzi? si?|/w chaosie i nienawi?ci ?
{2176}{}/Postanowi?am|/ochroni? moje dziecko przed z?em.
{2589}{}GRANICA
{2714}{}/Wybory...
{2745}{}/W drugiej turze wybor?w...
{2938}{}/Wyrazy nieza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{95}{}/T?umaczenie ze s?uchu|/na podstawie wersji z rosyjskim dubbingiem.
{246}{}/Niekt?re dialogi mog? si? znacz?co r??ni?.
{350}{}/Nie odpowiadam za wymys?y j?zykowe|/rosyjskiego dystrybutora.
{488}{}/W??u|/mongoloid@interia.eu
{1646}{}/Nazywam si? Yasmin.
{1706}{}/Jestem w trzecim miesi?cu ci??y.
{1812}{}/Kiedy? powiedziano, ?e wszyscy ludzie|/rodz? si? wolni i r?wni wobec prawa.
{1957}{}/W moim ?wiecie wszystko jest na odwr?t.
{2048}{}/Kto chcia?by urodzi? si? w chaosie i nienawi?ci ?
{2176}{}/Postanowi?am ochroni? moje dziecko
Subtitles for Frontiere(s)
keywords: frontiere, s, 2007, devisesubs, eng, devise, fiere, cd, 2, 1,
original filename: Frontiere(s).2007.DVDRip.XviD.AC3-DEViSESubs.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,979 --> 00:00:09,299
I won't leave you, Alex.
2
00:00:09,334 --> 00:00:09,785
Yas...
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,064
Run for help.
4
00:00:12,099 --> 00:00:14,919
- Seek help!
- No!
5
00:00:14,954 --> 00:00:16,420
No!
6
00:00:17,859 --> 00:00:19,779
Go!
7
00:00:20,420 --> 00:00:21,649
Go away!
8
00:00:21,699 --> 00:00:24,219
I said you to go.
9
00:00:24,254 --> 00:00:25,819
Hurry!
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,620
Fast!
11
00:00:56,379 --> 00:00:58,299
Move away.
12
00:01:01,659 --> 00:01:03,579
Cross.
13
00:01:41,979 --> 00:01:43,899
Open!
14
00:0
Subtitles for Frontiere(s)
keywords: frontiere, s, 2007, devisesubs, eng, devise, fiere, cd, 2, 1,
original filename: Frontiere(s).2007.DVDRip.XviD.AC3-DEViSESubs.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,979 --> 00:00:09,299
I won't leave you, Alex.
2
00:00:09,334 --> 00:00:09,785
Yas...
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,064
Run for help.
4
00:00:12,099 --> 00:00:14,919
- Seek help!
- No!
5
00:00:14,954 --> 00:00:16,420
No!
6
00:00:17,859 --> 00:00:19,779
Go!
7
00:00:20,420 --> 00:00:21,649
Go away!
8
00:00:21,699 --> 00:00:24,219
I said you to go.
9
00:00:24,254 --> 00:00:25,819
Hurry!
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,620
Fast!
11
00:00:56,379 --> 00:00:58,299
Move away.
12
00:01:01,659 --> 00:01:03,579
Cross.
13
00:01:41,979 --> 00:01:43,899
Open!
14
00:0
Subtitles for Frontiere(s)
keywords: frontiere, s, 2007, devisesubs, eng, devise, fiere, cd, 2, 1,
original filename: Frontiere(s).2007.DVDRip.XviD.AC3-DEViSESubs.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,979 --> 00:00:09,299
I won't leave you, Alex.
2
00:00:09,334 --> 00:00:09,785
Yas...
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,064
Run for help.
4
00:00:12,099 --> 00:00:14,919
- Seek help!
- No!
5
00:00:14,954 --> 00:00:16,420
No!
6
00:00:17,859 --> 00:00:19,779
Go!
7
00:00:20,420 --> 00:00:21,649
Go away!
8
00:00:21,699 --> 00:00:24,219
I said you to go.
9
00:00:24,254 --> 00:00:25,819
Hurry!
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,620
Fast!
11
00:00:56,379 --> 00:00:58,299
Move away.
12
00:01:01,659 --> 00:01:03,579
Cross.
13
00:01:41,979 --> 00:01:43,899
Open!
14
00:0