Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for From.beyond.the.grave.1973
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, the, grave, 1973, english, en, fragment,
original filename: From Beyond the Grave - 1973 - - English - en - 5136faa86823436ac2ce05988b54f980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,826 --> 00:00:11,760
(CHURCH BELL TOLLING)
2
00:01:13,423 --> 00:01:14,822
<i>(MAN GROANS)</i>
3
00:01:28,872 --> 00:01:30,567
<i>(WOMAN SCREAMING)</i>
4
00:01:50,160 --> 00:01:51,991
<i>(BABY CRYING)</i>
5
00:02:47,584 --> 00:02:49,108
(BELLS TINKLING)
6
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Good morning, sir. Can I help you at all?
7
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Good morning. I was just
looking at this mirror.
8
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Oh, it's a lovely piece,
is that, sir. Quite lovely.
9
00:03:31,694 --> 00:03:33,457
A little expensive, I'm afraid.
10
00:03:34,06
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, the, grave, 1973, spanish, es, fragment,
original filename: From Beyond the Grave - 1973 - - Spanish - es - 07125f16052984ffe9c175632bd611f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
M?S ALL? DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos d?as, se?or. ?Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos d?as. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, se?or. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ?Cu?nto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ?Por esto?
- Bueno, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor.
¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor.
Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
-250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,917 --> 00:00:30,317
VOZES DO AL?M
2
00:02:29,519 --> 00:02:31,319
PAR?QUIA de Todos os Santos.
3
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,040
Bom dia, senhor. Posso
ajud?-lo em algo?
5
00:03:26,207 --> 00:03:28,667
Bom dia. Estava vendo
este espelho.
6
00:03:28,750 --> 00:03:31,380
Ah, ? uma formosa pe?a,
senhor. Muito bonita.
7
00:03:31,671 --> 00:03:33,547
Ainda que um pouco cara, receio.
8
00:03:34,048 --> 00:03:38,385
- Quanto custa?
- 250 libras.
9
00:03:39,220 --> 00:03:42,682
- Por isto?
- Bem, ? uma verdadeira an
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: frombeyondthegrave, 1973, spanish, from, beyond, the, fragment, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromBeyondtheGrave1973-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor. ¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: From Beyond - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af5efdaa0f68fae99ecd6535bbb9f4de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,280
PRONTO!
2
00:02:28,960 --> 00:02:29,680
Edward!
3
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
Edward!
4
00:02:34,840 --> 00:02:36,560
Pretorious!
5
00:02:36,560 --> 00:02:38,040
V? embora...
6
00:02:38,040 --> 00:02:39,920
Me ou?a.
Tenho que conversar com voc?.
7
00:02:39,920 --> 00:02:41,520
O Resonator! Est? funcionando!
8
00:02:44,120 --> 00:02:46,720
Se isso for uma brincadeira...
9
00:02:46,880 --> 00:02:49,240
N?o! Me ou?a!
O novo programa funcionou!
10
00:02:49,280 --> 00:02:50,200
Como voc? disse!
11
00:02:57,360 --> 00:02:58,280
Meu Deus!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: space, above, and, beyond, 1x0, 3, the, farthest, man, from, home,
original filename: ddaddde91b98b9a372ca302daeb3f2cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Planeta Tellus|System Fornax
00:00:44:-Bo¿e dopomó¿.|-Czy Pijawy maj¹ tego samego boga?
00:00:48:OK, to nie koÅció³, ustalamy stan zniszczeñ i wracamy.|Okolica jest jeszcze gor¹ca.
00:01:09:Nikt by tego nie prze¿y³.
00:01:14:Jezu, popatrzcie na to.
00:02:01:Czekajcie! Dolecia³em dalej ni¿ ktokolwiek...
00:02:06:OK, spokojnie, jestem kpt. Joyner,|oddzia³y specjalne U.S.A. Zabierzemy ciê do domu.
00:02:12:-Patrzcie, tam... widzicie?
00:02:15: DwanaÅcie miliardów ludzi,|12 miliardów istot i ja i ja sam...
00:02:24: Kryæ siê!
00:02:29: Nie mo¿ecie mnie zabraæ do domu.
00:02:34: Powiedzia³em im ¿e mog¹ wracaæ|ale nie ja, oni tak ale nie ja...nie ja...
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: it, the, terror, from, beyond, space, 1958, lm, subt, javu,
original filename: 3af99cc2673f8bca5f50cfece9bbf38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,191 --> 00:00:05,000
Esta pelÃcula ha sido modificada
partiendo de su versión original.
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,451
Se ha cambiado su formato para llenar su TV.
3
00:00:27,597 --> 00:00:30,964
¡LA COSA!
4
00:00:31,034 --> 00:00:34,765
EL TERROR más allá DEL ESPACIO
5
00:01:25,888 --> 00:01:29,551
<i>Este es el planeta Marte
tal como mi tripulación y yo lo vimos.</i>
6
00:01:30,493 --> 00:01:32,893
<i>Peligroso, traicionero...</i>
7
00:01:33,930 --> 00:01:37,593
<i>...poblado de algo que representaba
La Muerte.</i>
8
00:01:38,701 --> 00:01:43,764
<i>A eso nos enfre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{450}Traducerea: Lali
{4340}{4419}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4531}{4555}Insula Manhattan
{4594}{4641}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4642}{4715}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4745}{4839}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4843}{4922}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{4944}{5001}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5040}{5114}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5170}{5262}Poliþia Statelor Unite
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29135-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Go away...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
The resonator, it's working!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Just like you said.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
My God!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Do you f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2161}Telle était la planète Mars quand|je l'ai découverte avec mon équipage.
{2174}{2234}Dangereuse et traîtresse,
{2256}{2352}imprégnée de quelque chose|dont nous apprendrions que c'était la Mort.
{2371}{2497}Tel était le spectacle à notre arrivée,|après l'accident de notre vaisseau spatial,
{2500}{2609}en janvier de cette année 1973.
{2654}{2761}Mais il aurait pu se passer six siècles|avant l'arrivée du vaisseau de secours
{2783}{2840}car aujourd'hui, de tout mon équipage
{2843}{2947}c'est moi, Edward Carruthers,|colonel de la flotte spatiale américaine,
{2949}{2995}qui seul ai survécu.
{3049}{3132}Bientôt je vais
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29182-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,700
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,372 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,572
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, portugues, by, spike,
original filename: Dracula Has Risen from the Grave - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5997c302e3fc9f08e190beed844a61b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:35,911
Dr?cula
Volta do t?mulo
2
00:02:30,133 --> 00:02:32,431
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:03:39,502 --> 00:03:40,730
Bom dia.
4
00:04:02,592 --> 00:04:04,856
Que foi isto, filho?
5
00:05:04,620 --> 00:05:06,918
Santo Deus, quando nos libertaremos?
6
00:05:07,323 --> 00:05:09,757
Quando nos libertaremos
deste dem?nio?
7
00:05:27,443 --> 00:05:30,537
Um ano j? passou desde que Dracula...
8
00:05:30,880 --> 00:05:34,748
autor desses diab?licos atos,
foi destru?do...
9
00:05:35,451 --> 00:05:37,316
E eu, Ernst Muller...
10
00:05:37,453 --> 00:05:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,697 --> 00:02:36,496
Edward!
2
00:02:39,271 --> 00:02:40,658
Edward!
3
00:02:42,172 --> 00:02:44,022
Pretorious!
4
00:02:44,023 --> 00:02:45,662
Go away...
5
00:02:45,663 --> 00:02:47,722
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:47,723 --> 00:02:49,488
The resonator, it's working!
7
00:02:52,347 --> 00:02:54,365
If this is your idea of a joke...
8
00:02:55,374 --> 00:02:57,346
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:57,347 --> 00:02:58,565
Just like you said.
10
00:03:05,676 --> 00:03:07,147
My God!
11
00:03:26,770 --> 00:03:28,493
Do you f
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: it, the, terror, from, beyond, space, 1958, lm, subt, javu,
original filename: 9d818614328c28cefb4b6dea849622f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,191 --> 00:00:05,000
Esta pelÃcula ha sido modificada
partiendo de su versión original.
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,451
Se ha cambiado su formato para llenar su TV.
3
00:00:27,597 --> 00:00:30,964
¡LA COSA!
4
00:00:31,034 --> 00:00:34,765
EL TERROR más allá DEL ESPACIO
5
00:01:25,888 --> 00:01:29,551
<i>Este es el planeta Marte
tal como mi tripulación y yo lo vimos.</i>
6
00:01:30,493 --> 00:01:32,893
<i>Peligroso, traicionero...</i>
7
00:01:33,930 --> 00:01:37,593
<i>...poblado de algo que representaba
La Muerte.</i>
8
00:01:38,701 --> 00:01:43,764
<i>A eso nos enfre
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 5, space, conflict, from, beyond, pluto, abn,
original filename: 200013519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,440
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,640
Señores...
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
...¡miren y contemplen!
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,160
LICOR & EMPEÃO
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,520
¡SÃ! ¡Contacto!
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
Computadora, triangula
las coordinadas de la señal.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,680
<i>¡Hola, vecino! ¿Qué tal?</i>
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
¿Cómo anda la Tierra, y todo eso?
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:Edward!
00:02:31:Edward!
00:02:34:Pretorious!
00:02:36:Go away...
00:02:38:Now listen to me.I've got to talk to you.
00:02:39:The resonator, it's working!
00:02:44:If this is your idea of a joke...
00:02:47:Listen to me.The new program, it worked!
00:02:49:Just like you said.
00:02:57:My God!
00:03:17:Do you feel it, Crawford?
00:03:40:Turn it off.Edward! Shut it off!
00:03:43:Never!
00:03:44:Can't you feel it, Crawford?In the mind.
00:03:51:The mind!
00:03:52:It's out of control,you've got to turn it off!
00:03:57:No, I want to see more...more than any man has ever seen!
00:04:03:Edward... It's running itself!
00:04:11:Something's...
00:04:14:coming...
00:04:21:
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: elvis:, aloha, from, hawaii, 1973, 1, cd, english, en, elvis, presley, 2, 5, fps,
original filename: Elvis: Aloha from Hawaii - 1973 - 1CD - English - en - 4195aa6f23c386d509134895f8f13065.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,522 --> 00:01:42,451
Oh, I see, see, rider
Oh, see what you have done
2
00:01:42,529 --> 00:01:46,431
I said see, see, see rider
3
00:01:46,533 --> 00:01:49,434
Oh, see what you have done
4
00:01:49,536 --> 00:01:51,436
Oh, you made me Iove you
5
00:01:51,538 --> 00:01:54,473
Now, now
Now your Iovin? man has gone
6
00:01:54,541 --> 00:01:59,478
Hear what I say
WeII, I?m going away, baby
7
00:01:59,546 --> 00:02:02,447
And I won?t be back to faII
8
00:02:02,549 --> 00:02:06,485
WeII, I?m going, going
Going away baby
9
00:02:06,553 --> 00:02:09,454
And I won?t be back t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{210}To je tajna odnesena u grob | i misterij našeg vremena.
{233}{314}Zašto je Kristofor Kolumbo | skrivao svoju prošlost?
{370}{449}Je li jednom bio najamnik, | neprijatelj španjolskoga kralja?
{492}{598}Je li skrivao židovsko porijeklo | u strahu pred inkvizicijom?
{674}{722}Ili je možda bio gusar?
{764}{822}Postoje mnoge praznine | u njegovu životu
{826}{892}i èini se da je on tako htio.
{905}{981}Odakle je doista došao? | Što je skrivao?
{1017}{1154}Prvi put ikad je ekipa znanstvenika | ekshumirala njegove ostatke
{1171}{1260}i rabeæi najnovije forenziène | tehnike razvijene poslije 11. 09.
{1266}{1326}Po
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: home, from, the, sea, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1973,
original filename: Home From The Sea - Eng - 23,976fps - 1973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:09,872
Shochiku Co., Ltd. Presents
2
00:00:18,418 --> 00:00:25,984
HOME FROM THE SEA
3
00:05:15,915 --> 00:05:19,319
Grandpa!
4
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
You are back.
5
00:05:20,320 --> 00:05:24,057
Look!
6
00:05:24,057 --> 00:05:30,189
"Very good." Well done
7
00:05:32,432 --> 00:05:34,067
Hello, everybody
8
00:05:34,067 --> 00:05:36,235
This is Matsushita's
9
00:05:36,235 --> 00:05:40,573
We have tones of fresh fish for you
10
00:05:40,573 --> 00:05:42,875
Mullets, saurels...
11
00:05:42,875 --> 00:05:44,744
yellotails...
12
00:05:44,744
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:36,086
Drácula vuelve desde la tumba
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,606
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:03:39,677 --> 00:03:40,905
Buenos dÃas.
4
00:04:02,767 --> 00:04:05,031
¿Qué pasa, hijo?
5
00:05:04,795 --> 00:05:07,093
Santo Dios, ¿cuándo nos liberaremos?
6
00:05:07,498 --> 00:05:09,932
¿Cuándo nos liberaremos
de este demonio?
7
00:05:27,618 --> 00:05:30,712
Un año habÃa transcurrido
desde que Drácula...
8
00:05:31,055 --> 00:05:34,923
autor de esos diabólicos actos,
fuese destruido...
9
00:05:35,626 --> 00:05:37,491
y yo, Ernst Mulle
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, hungarian, hu, the, animated, series, s01e0, beyond, farthest, dimension, utf, 8, s01e01,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Hungarian - hu - 8be3d1faf9c4eaf5bb13393cb4c3da51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,901
Az ?r, a legvégs? határ.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
Ennek végtelenjét járja
az Enterprise csillaghajó.
3
00:00:21,621 --> 00:00:25,580
Ãt éves feladata:
új világok felfedezése,
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,922
új életformák,
új civilizációk felkutatása,
5
00:00:29,662 --> 00:00:32,893
és eljusson oda, ahová
még senki nem merészkedett.
6
00:01:12,172 --> 00:01:15,198
A kapitány naplója,
csillagid? 5221.3.
7
00:01:15,375 --> 00:01:18,037
Kifelé vezet? pályán vagyunk
a galaxisunk határán
8
00:01:18,144 --> 00:01:20,305
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
¡Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
¡Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
¡Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
¡Vete!
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
No, escuchame.
Es necesario que hablemos.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
El resonador...
¡Esta marchando!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
¡Lo encuentras divertido!
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Escuchame.
El nuevo programa funcionó.
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Como estaba previsto.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
¡Dios mÃo!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
¿
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, drfaustmd,
original filename: From Beyond (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Go away...
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
The resonator, it's working!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
If this is your idea of a joke...
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Just like you said.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
My God!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
Do you f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:36,086
Drácula vuelve desde la tumba
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,606
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:03:39,677 --> 00:03:40,905
Buenos dÃas.
4
00:04:02,767 --> 00:04:05,031
¿Qué pasa, hijo?
5
00:05:04,795 --> 00:05:07,093
Santo Dios, ¿cuándo nos liberaremos?
6
00:05:07,498 --> 00:05:09,932
¿Cuándo nos liberaremos
de este demonio?
7
00:05:27,618 --> 00:05:30,712
Un año habÃa transcurrido
desde que Drácula...
8
00:05:31,055 --> 00:05:34,923
autor de esos diabólicos actos,
fuese destruido...
9
00:05:35,626 --> 00:05:37,491
y yo, Ernst Mulle
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: from, beyond, eng, 2, 5, fps, 1986, 69, 8, 78, 88, drfaustmd,
original filename: From Beyond - Eng - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Go away...
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
The resonator, it's working!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
If this is your idea of a joke...
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Just like you said.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
My God!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
Do you f
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: elvis:, aloha, from, hawaii, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, full,
original filename: Elvis: Aloha from Hawaii - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d090f0938d212e2a7008a21b973b906c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,673 --> 00:00:16,073
Elvis Presley
Aloha from Hawaii
14 de Janeiro de 1973
2
00:01:34,674 --> 00:01:40,903
Oh, veja, veja, viajante
Oh, veja o que voc? fez
3
00:01:41,381 --> 00:01:44,583
Eu disse; veja, veja viajante
4
00:01:44,885 --> 00:01:47,786
Oh, veja o que voc? fez
5
00:01:48,088 --> 00:01:50,288
Oh, voc? me fez am?-la
6
00:01:50,390 --> 00:01:52,725
Agora, agora
Agora o seu amado se foi
7
00:01:53,093 --> 00:01:57,930
Ou?a o que digo
Bem, estou indo embora, garota
8
00:01:58,198 --> 00:02:01,299
E n?o voltarei a cair
9
00:02:01,901 --> 00:02:04,337
Bem, esto
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:33,300
Horatio.
2
00:00:34,100 --> 00:00:34,400
I didn't know
3
00:00:34,800 --> 00:00:35,600
this was your parish.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Well, Father, when the...
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,300
when the Cardinal from New York
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,600
makes a surprise visit to Miami,
7
00:00:42,800 --> 00:00:43,500
word gets around.
8
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
You coming to confess a new sin?
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
No... same one.
10
00:00:54,300 --> 00:00:55,200
You're angry.
11
00:00:55,800 --> 00:01:01,400
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: hellraiser, 1987, 1, cd, czech, cz, from, beyond, 1986,
original filename: Hellraiser - 1987 - 1CD - Czech - cz - 85b90750ef555d35f8b5d80bec8b11cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}29.971|731,321,812
{6225}{6265}Edward!
{6340}{6405}Edward!
{6425}{6465}Pretorious!
{6474}{6524}Daj mi pokoj!
{6526}{6646}Nie, po??vaj! Mus?m s tebou hovori?!|Ten rezon?tor funguje!
{6725}{6795}Ak je to zas nejak? tvoj ?art...
{6797}{6947}Nie. Po??vaj! Ten nov? program funguje.|Presne, ako si povedal.
{7123}{7183}Bo?e m?j!
{7752}{7832}C?ti? to, Crawford?
{8470}{8558}Vypni to! Edward! Vypni to!
{8560}{8610}Nikdy!
{8615}{8715}Ty to nec?ti?, Crawford?
{8720}{8785}M?m to v mysli!
{8828}{8873}V mysli!
{8875}{8945}Vymyk? sa to spod kontroly.|Mus?? to vypn??!
{8947}{9010}Nie!
{9020}{9150}Nie, chcem vidie? viac!|Viac, ne? kto kedy vid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:29:Edwardzie!
00:02:32:Edwardzie!
00:02:35:Panie Pretorious!
00:02:36:Daj mi spok?j...
00:02:38:Prosz? pos?ucha?.|Musz? z panem porozmawia?.
00:02:40:Rezonator dzia?a!
00:02:44:Je?li to jaki? tw?j kawa?...
00:02:47:Prosz? pos?ucha?.|To ten nowy program, zadzia?a?.
00:02:50:Tak jak pan s?dzi?.
00:02:57:M?j Bo?e!
00:03:18:Odczuwasz to, Crawford?
00:03:40:Wy??cz to.|Edwardzie! Wy??cz to!
00:03:43:Nigdy!
00:03:45:Nie do?wiadczasz tego, Crawford?|W umy?le.
00:03:52:Umy?le!
00:03:53:Wymyka si? spod kontroli.|Musi go pan wy??czy?!
00:03:58:Nie, chc? zobaczy? wi?cej...|Wi?cej ni? ktokolwiek widzia?!
00:04:03:Edwardzie... To przej??o kontrol?!
00:04:12:Co?...
00:04:14:nadchod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,914 --> 00:02:23,118
-Morning.
-Good morning, johann.
2
00:03:27,446 --> 00:03:28,624
Morning.
3
00:03:49,592 --> 00:03:51,763
What is it, boy?
4
00:04:49,083 --> 00:04:51,287
Dear God, when shall we be free?
5
00:04:51,675 --> 00:04:54,010
When shall we be free of his evil?
6
00:05:10,972 --> 00:05:13,940
A year has passed since Dracula...
7
00:05:14,269 --> 00:05:17,979
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:18,653 --> 00:05:20,441
and l, Ernst Muller...
9
00:05:20,573 --> 00:05:24,664
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Kei
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: scener, ur, ett, aktenskap, 1973, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, scenes, from, a, marriage, 1, mdx, eng,
original filename: Scener ur ett aktenskap (1973) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,870
SCENES FROM A MARRlAGE
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,230
- <i>Nice!</i>
- <i>An ideaI famiIy portrait...</i>
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,396
<i>Look into the camera, pIease.</i>
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,353
Great!
How about giving us a smile?
5
00:00:23,720 --> 00:00:28,191
<i>Let's see some happy faces.</i>
<i>You too, Mother... Great!</i>
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,836
Mind your hair! There we have it.
7
00:00:32,120 --> 00:00:35,430
- That should do it, right?
- Yes, l think so.
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,395
- We've finished with the girls.
- Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{397}SCENES FROM A MARRIAGE
{402}{456}- Nice!|- An ideal family portrait...
{461}{510}Look into the camera, please.
{517}{584}Great!|How about giving us a smile?
{593}{705}Let's see some happy faces.|You too, Mother... Great!
{712}{796}Mind your hair! There we have it.
{803}{886}- That should do it, right?|- Yes, I think so.
{893}{985}- We've finished with the girls.|- You've been so good!
{992}{1060}- Bye-bye!|- They were good as gold...
{1067}{1170}How about some shots|of the parents on the sofa?
{1177}{1274}Lean forward, you're sliding|too far back. That's it!
{1281}{1413}- I'll try and make myself small.|- Talk to each other.
{14
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: frombeyond, 1986, french, from, drfaustmd, fr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromBeyond1986-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward !
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward !
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious !
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Allez-vous-en !
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Non, écoutez-moi.
Il faut que je vous parle.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
Le résonateur...
il marche !
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
Si vous trouvez ça drôle !
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Ãcoutez-moi.
Le nouveau programme a fonctionné.
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Comme vous l'aviez prévu.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
Mon Dieu !
11
00:03:17,620
Subtitles for From.beyond.the.grave.1973
keywords: scener, ur, ett, aktenskap, 1973, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, scenes, from, a, marriage, 1,
original filename: Scener ur ett aktenskap (1973) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,155
Harika!
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,200
Evet, oldu!
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,269
Gerçekten harika.
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,112
Hadi biraz güleli