Search Movie Subtitles results for from justin to kelly by relevance:
- From Justin To Kelly.srt
- from.justin.to.kelly.(3425247).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,592 --> 00:00:27,958
âI do almost anythingâ
2
00:00:28,803 --> 00:00:31,101
âJust to make you mineâ
3
00:00:33,205 --> 00:00:37,606
âBut I won´t stand in lineâ
4
00:00:39,588 --> 00:00:41,488
âWaiting for your callâ
1
00:00:44,592 --> 00:00:47,958
âJust to take the phoneâ
2
00:00:48,803 --> 00:00:51,101
âI won´t stand in lineâ
4
00:00:53,588 --> 00:00:56,488
âI won´t stand in lineâ
5
00:00:57,590 --> 00:01:00,252
- DÃky!
- Wau!
6
00:01:01,895 --> 00:01:06,559
DÃky. Jste opravdu moc milÃ.
7
00:01:06,666 --> 00:01:09,931
- Kel, byla jsi dneska úžasná.
- DÃky, Luku.
8
00:01:10,036 --> 00
- From Justin To Kelly - Eng - 25fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Translator Unknown - Upped By RBK|Fixed By Pacman
{1336}{1400}Thank you.
{1439}{1551}Thank you. Really, you're too kind.
{1554}{1630}- Kel, you were on fire tonight.|- Thanks, Luke.
{1633}{1729}Look, why don't we go out and celebrate?|Get some steaks, maybe a couple of beers.
{1736}{1801}Luke, I appreciate that|you come to every show...
{1803}{1865}and sometimes don't pass out|till I'm offstage...
{1868}{1952}but I'm just not interested|in you romantically.
{1956}{2031}- I'm sorry.|- Well, not yet.
{2033}{2079}But just wait.|I'm like Hurricane Luke.
{2081}{2160}- Pretty soon I'm gonna blow you over.|- Okay.
{2280}{2359}Hey, guys,
- From Justin To Kelly - Est - 25fps - 2003 - (Kyd).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,699 --> 00:01:00,369
Aitäh.
2
00:01:01,995 --> 00:01:06,667
Aitäh.
Sa oled tõesti väga hea.
3
00:01:06,792 --> 00:01:09,962
Kelly, sa olid eile tule juures.
- Tänan, Luke.
4
00:01:10,087 --> 00:01:14,091
Miks me ei võiks kusagilt läbi astuda ja
seda tähistada. Nii, kergelt, mõne õllega.
5
00:01:14,383 --> 00:01:17,094
Luke, ma muidugi hindan seda, et sa
tuled igale esinemisele...
6
00:01:17,177 --> 00:01:19,763
ja mõnikord ootad mind
kulisside taga...
7
00:01:19,888 --> 00:01:23,391
kuid romantilises mõttes, ei
paku sa mulle huvi.
8
00:01:23,557 --> 00:01:26,6
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}Hei, ce faceþi aici?|Credeam ca plecaþi în Florida disearã.
{2407}{24
- From Justin To Kelly ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,592 --> 00:00:27,958
[ Woman Singing ]
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,101
[ Country ]
3
00:00:39,205 --> 00:00:42,606
[ Singing Continues ]
4
00:00:55,588 --> 00:00:57,488
[ Ends ]
5
00:00:57,590 --> 00:01:00,252
- Thank you.
- Whoo-hoo!
6
00:01:01,895 --> 00:01:06,559
Thank you. Really, you're too kind.
[ Sighs ]
7
00:01:06,666 --> 00:01:09,931
- Kel, you were on fire tonight.
- Thanks, Luke.
8
00:01:10,036 --> 00:01:14,200
Look, why don't we go out and celebrate?
Get some steaks, maybe a couple of beers.
9
00:01:14,307 --> 00:01:17,037
Luke, I appreciate that
you
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}Hei, ce faceþi aici?|Credeam ca plecaþi în Florida disearã.
{2407}{2467}Compania aviaticã a dat faliment|ºi n
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{245}
{1331}{1433}Hvala.
{1434}{1548}Hvala. Zaista, vrlo ste ljubazni.
{1549}{1627}- Kel, veèeras si zasjala.|- Hvala, Luke.
{1628}{1730}Ãuj, zaÅ¡to ne izaðemo i proslavimo?|Uzmemo stek, možda par piva.
{1731}{1797}Luke, cijenim to|što dolaziš na svaki show,
{1798}{1862}a ponekad ne propuštaš niti probe...
{1863}{1950}ali nisam zainteresirana za|pustolovinu s tobom.
{1951}{2027}- Oprosti.|- Dobro, ne još.
{2028}{2075}Samo èekaj.|Ja sam poput uragana, Luke.
{2076}{2205}- Uskoro æu te otpuhati.|- Važi.
{2275}{2356}Hej cure, što radite ovdje?|Mislila sam da veèeras letite za to Floridu.
{2357}{2416}Ãarterski nam je prijev
- From.Justin.To.Kelly.DVDRip.XViD-KYD.t xt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{}T³umaczenie "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
{1391}{}Dziêkuje.
{1487}{}Dziêkuje, naprawdê| jesteŠprzemi³y.
{1606}{}-Da³aŠniez³ego czadu Kelly.|-Dziêki Luke.
{1678}{}Mo¿e pójdziemy |gdzieŠto uczciæ?
{1726}{}Zjemy po steku, |wypijemy kilka piw.
{1798}{}Jestem ci wdziêczna, ¿e |przychodzisz na ka¿dy wystêp...
{1846}{}...i nawet czasami|nie jesteÅ zalany w trupa.
{1918}{}Ale nie jestem tob¹ zainteresowana.|Przepraszam.
{2038}{}Jeszcze nie.| Ale poczekaj, bo jestem jak huragan...
{2134}{}...nied³ugo sam |ciê czymŠzaskoczê.
{2182}{}Dobrze.
{2350}{}Co wy tutaj robicie?|MyÅla³am, ¿e dzisiaj wylatujecie na Flo
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}He
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}Hei, ce faceþi aici?|Credeam ca plecaþi în Florida disearã.
{2407}{24
- From Justin to Kelly (2003).sub
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{245}
{1331}{1433}Hvala.
{1434}{1548}Hvala. Zaista, vrlo ste ljubazni.
{1549}{1627}- Kel, veèeras si zasjala.|- Hvala, Luke.
{1628}{1730}Ãuj, zaÅ¡to ne izaðemo i proslavimo?|Uzmemo stek, možda par piva.
{1731}{1797}Luke, cijenim to|što dolaziš na svaki show,
{1798}{1862}a ponekad ne propuštaš niti probe...
{1863}{1950}ali nisam zainteresirana za|pustolovinu s tobom.
{1951}{2027}- Oprosti.|- Dobro, ne još.
{2028}{2075}Samo èekaj.|Ja sam poput uragana, Luke.
{2076}{2205}- Uskoro æu te otpuhati.|- Važi.
{2275}{2356}Hej cure, što radite ovdje?|Mislila sam da veèeras letite za to Floridu.
{2357}{2416}Ãarterski nam je prijev
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}He
- From.Justin.To.Kelly.(2003).Dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,859 --> 00:00:42,235
<i> Ãî à ç èñêà ì äà ñúì â ïîëîæåÃèå.
Ãà êà ùà îáà æäà Ãåòî òè.</i>
2
00:00:44,184 --> 00:00:57,169
<i> Ãðîñòî âçåìè âñè÷êî.
Ãî èñêà ì äà ñúì â ïîëîæåÃèå.</i>
3
00:00:57,968 --> 00:01:04,783
Ãëà ãîäà ðÿ âè! Ãëà ãîäà ðÿ âè!
ÃÃîãî ñòå ìèëè, Ãà èñòèÃà !
4
00:01:06,942 --> 00:01:09,217
- Ãåë, áåøå îãÃÃ¥Ãà òà çè âå÷åð.
- Ãëà ãîäà ðÿ, Ãþê.
5
00:01:09,682 --> 00:01:13,939
Ãèæ, çà ùî äà ÃÃ¥ èçëåçåì äà ïðà çÃóâà ì
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}He
- From-Justin-To-Kelly-2003-Dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,859 --> 00:00:42,235
<i> Ãî à ç èñêà ì äà ñúì â ïîëîæåÃèå.
Ãà êà ùà îáà æäà Ãåòî òè.</i>
2
00:00:44,184 --> 00:00:57,169
<i> Ãðîñòî âçåìè âñè÷êî.
Ãî èñêà ì äà ñúì â ïîëîæåÃèå.</i>
3
00:00:57,968 --> 00:01:04,783
Ãëà ãîäà ðÿ âè! Ãëà ãîäà ðÿ âè!
ÃÃîãî ñòå ìèëè, Ãà èñòèÃà !
4
00:01:06,942 --> 00:01:09,217
- Ãåë, áåøå îãÃÃ¥Ãà òà çè âå÷åð.
- Ãëà ãîäà ðÿ, Ãþê.
5
00:01:09,682 --> 00:01:13,939
Ãèæ, çà ùî äà ÃÃ¥ èçëåçåì äà ïðà çÃóâà ì
- From Justin To Kelly (2003).KYD.ShareReactor.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,590 --> 00:01:00,252
- Gracias!!.
- Whoo-hoo!
2
00:01:01,895 --> 00:01:06,559
Gracias. De verdad, eres demasiado
simpático.
3
00:01:06,666 --> 00:01:09,931
- Kel, arrasastes esta noche.
- Gracias, Luke.
4
00:01:10,036 --> 00:01:14,200
Uhmm, porque no salimos para celebrar?
Comer unos bisteaks, y talvez unas cervezas.
5
00:01:14,307 --> 00:01:17,037
Luke, yo te agradezco que
vengas a todos los espectáculos...
6
00:01:17,143 --> 00:01:19,703
y algumas veces no salir hasta
yo estar afuera del escenario...
7
00:01:19,813 --> 00:01:23,340
pero de verdad no estoy interesada
en t
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1381}{1445}Mul?umesc.
{1484}{1596}Mul?umesc.|Serios, e?ti prea bun.
{1599}{1675}- Kel, ai fost tare ast?-sear?.|- Merci, Luke.
{1678}{1774}De ce nu mergem s? s?rb?torim?|Luam ni?te fripturi, poate c?teva beri.
{1781}{1846}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1910}?i c?teodat? nu le?ini|p?n? c?nd cobor de pe scena...
{1913}{1997}dar eu nu sunt interesat?|?n tine romantic.
{2001}{2076}- ?mi pare r?u.|- P?i, nu ?nc?.
{2078}{2124}Dar a?teapt?.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2205}- Cur?nd te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2404}Hei, ce face?i aici?|Credeam ca pleca?i ?n Florida disear?.
{2407}{2464}Compania aviatic? a dat faliment|?i nu mai erau bilete la alte compani
- from.justin.to.kelly.dvdrip.xvid-kyd.t xt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{}T?umaczenie "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
{1391}{}Dzi?kuje.
{1487}{}Dzi?kuje, naprawd?| jeste? przemi?y.
{1606}{}-Da?a? niez?ego czadu Kelly.|-Dzi?ki Luke.
{1678}{}Mo?e p?jdziemy |gdzie? to uczci??
{1726}{}Zjemy po steku, |wypijemy kilka piw.
{1798}{}Jestem ci wdzi?czna, ?e |przychodzisz na ka?dy wyst?p...
{1846}{}...i nawet czasami|nie jeste? zalany w trupa.
{1918}{}Ale nie jestem tob? zainteresowana.|Przepraszam.
{2038}{}Jeszcze nie.| Ale poczekaj, bo jestem jak huragan...
{2134}{}...nied?ugo sam |ci? czym? zaskocz?.
{2182}{}Dobrze.
{2350}{}Co wy tutaj robicie?|My?la?am, ?e dzisiaj wylatujecie na Floryd??
{2422}{}Nasza firma
- From.Justin.To.Kelly.(2003).Dvdrip.Xvi d-Kyd.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,599 --> 00:01:00,295
Bedankt.
2
00:01:01,904 --> 00:01:06,602
Bedankt. Echt, je bent te aardig.
3
00:01:06,732 --> 00:01:09,863
Kel, je was goed vanavond. - Dank je, Luke.
4
00:01:09,994 --> 00:01:13,994
Waarom gaan we het niet vieren?
Ergens wat eten, misschien een paar biertjes.
5
00:01:14,299 --> 00:01:16,995
Luke, ik waardeer het
je komt naar elke show...
6
00:01:17,082 --> 00:01:19,692
en soms totdat ik van het podium af ben..
7
00:01:19,822 --> 00:01:23,302
maar ik ben niet geïnteresseerd
in jouw liefde.
8
00:01:23,475 --> 00:01:26,606
Sorry.
- Nou, nog niet.
9
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1381}{1405}Mulþumesc.
{1484}{1537}Mulþumesc.|Serios, eºti prea bun.
{1599}{1673}- Kel, ai fost tare astã-searã.|- Merci, Luke.
{1678}{1781}De ce nu mergem sã sãrbãtorim?|Luam niºte fripturi, poate câteva beri.
{1781}{1848}Luke, apreciez ca ai venit|la fiecare show...
{1848}{1913}ºi câteodatã nu leºini|pânã când cobor de pe scena...
{1913}{1983}dar eu nu sunt interesatã|în tine romantic.
{2001}{2053}- Ãmi pare rãu.|- Pãi, nu încã.
{2078}{2126}Dar aºteaptã.|Sunt ca Hurricane Luke.
{2126}{2187}- Curând te voi da peste cap.|- Bine.
{2325}{2407}He
There are more subtitles available for From Justin To Kelly
Click here to view them