Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for From Hell Jack The Ripper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3275}{3322}Sai já daqui!
{3320}{3392}Oh, por favor!|Rogo-lhe!
{3418}{3465}Isso não segura.
{3465}{3550}Isso não presta. Podes deitá-lo|fora. Começa de novo.
{3638}{3690}Devagar!
{3985}{4045}Estás a beber todo o|nosso dinheiro de novo!
{4045}{4118}- Dou-te um xuto nesse rabo!|- Todas as nossas poupanças?!
{4118}{4165}Que me dizes, querido?
{4165}{4238}Vais ter um dia dos diabos|para identificar isso!
{4388}{4435}Não tens nada a temer.
{4435}{4508}Isso mesmo. Sentes-te melhor|quando chegares a casa.
{4600}{4648}Avisamos-te!
{4648}{4695}- O que é isto?
{4695}{4768}Este é o teu último aviso!
{4868}{4928}- Boa noite, Polly.|- Vai
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: from, hell, jack, the, ripper, cd, 1, by, zezespecial, 2,
original filename: 69653fa28bdb2ba1b3890d314148e11a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,886 --> 00:01:20,886
Jack, O Estripador
2
00:01:56,172 --> 00:01:59,175
Oh, por favor!
Rogo-lhe!
3
00:02:00,259 --> 00:02:02,219
Isso não segura.
4
00:02:02,219 --> 00:02:05,764
Isso não presta. Podes deitá-lo
fora. Começa de novo.
5
00:02:09,434 --> 00:02:11,603
Devagar!
6
00:02:23,906 --> 00:02:26,408
Estás a beber todo o
nosso dinheiro de novo!
7
00:02:26,408 --> 00:02:29,453
- Dou-te um xuto nesse rabo!
- Todas as nossas poupanças?!
8
00:02:29,453 --> 00:02:31,413
Que me dizes, querido?
9
00:02:31,413 --> 00:02:34,457
Vais ter um dia dos diabos
para identif
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: from, hell, jack, the, ripper, cd, 2, by, zezespecial, 1,
original filename: 33515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,602
- Não.
- Sim.
2
00:00:15,602 --> 00:00:18,604
Não, juntos não.
Dá demasiado nas vistas.
3
00:00:18,604 --> 00:00:22,482
Espera por mim, e se ela estiver lá
dentro, pode visitá-la por sua conta.
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,442
Eu vou consigo agora...
5
00:00:24,442 --> 00:00:26,443
ou vou aos jornais.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,196
Estou a falar a sério.
7
00:00:37,494 --> 00:00:40,830
Há uma série de desordens mentais
para as quais é necessário...
8
00:00:40,830 --> 00:00:44,708
remover a parte frontal
do cérebro.
9
00:00:44,583 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3070}{3094}Megi!
{3122}{3170}Megi, gde si?
{3200}{3243}Molim vas, ne!
{3244}{3286}Neka mi neko pomogne,|molim vas!
{3389}{3440}Moli, Moli!
{3648}{3672}O, moj Bože.
{3695}{3720}Mat?
{3817}{3863}Mat, jesi li to ti?
{4056}{4112}On je tamo negde!
{4172}{4260}Molim vas.
{4632}{4671}Pomozite mi ..
{4758}{4809}Ko ste vi?!
{4841}{4895}Šta hoæete od mene!?
{4985}{5030}Samo me ostavite na miru.
{6132}{6176}Kljuèevi ..|gde su kljuèevi?
{7416}{7446}Našla sam ih.
{7639}{7673}Aleks, jesi li to ti?
{8351}{8376}O, Bože!
{10652}{10682}Pa ..
{10684}{10770}.. na kraju prve nedelje |prouèavanja serijskih ubica ..
{10771}{10824}.. daæemo uzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1938}O ESTRIPADOR
{3059}{3096}Maggie!
{3110}{3156}Maggie, onde estás?
{3196}{3263}Por favor, não!|Alguém me ajude, por favor!
{3369}{3420}Molly...
{3634}{3664}Meu Deus...
{3800}{3852}Matt, és tu?
{4055}{4101}Por favor, Molly.|Ele anda aÃ.
{4158}{4199}Por favor...
{4746}{4792}Quem é você?
{4825}{4876}Que quer de mim?
{4972}{5013}Deixe-me em paz!
{6121}{6169}Onde estão as chaves?
{7628}{7666}Alex, és tu?
{8177}{8228}Pega! Vá lá, pega!
{8335}{8375}Está afogado!
{10672}{10756}Ao fim da nossa primeira semana|a estudar assassinos em série,
{10761}{10853}temos amostras de sangue.|Qual é o significado do sangue|Cinco ano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3059}{3096}Maggie!
{3110}{3156}Maggie, unde eºti?
{3196}{3263}Te rog, nu!
{3369}{3420}Molly...
{3634}{3664}Dumnezeule!
{3800}{3852}Matt, tu eºti?
{4055}{4101}Te rog, Molly.
{4158}{4199}Te rog...
{4766}{4839}Pleacã!
{4840}{4936}Ce vrei de la mine?
{7638}{7734}Alex, tu eºti?
{10666}{10721}Deci, la sfârºitul primei sãptãmâni,...
{10722}{10816}...în care am studiat criminalii în serie,|avem mostre de sânge.
{10817}{10896}Ce semnificaþie are sângele?
{10897}{10963}ªi amprentele, ºi testul ADN|pe care îl vom face?
{10964}{11060}Rãspunsul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3059}{3096}Maggie!
{3110}{3156}Maggie, unde eºti?
{3196}{3263}Te rog, nu!
{3369}{3420}Molly...
{3634}{3664}Dumnezeule!
{3800}{3852}Matt, tu eºti?
{4055}{4101}Te rog, Molly.
{4158}{4199}Te rog...
{4766}{4839}Pleacã!
{4840}{4936}Ce vrei de la mine?
{7638}{7734}Alex, tu eºti?
{10666}{10721}Deci, la sfârºitul primei sãptãmâni,...
{10722}{10816}...în care am studiat criminalii în serie,|avem mostre de sânge.
{10817}{10896}Ce semnificaþie are sângele?
{10897}{10963}ªi amprentele, ºi testul ADN|pe care îl vom face?
{10964}{11060}Rãspunsul
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: ripper, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, letter, from, hell, divx, smb,
original filename: Ripper (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,146 --> 00:02:08,261
Maggie! Maggie!
2
00:02:09,482 --> 00:02:11,391
Maggie, neredesin?
3
00:02:12,276 --> 00:02:14,399
Lütfen, hayýr!
4
00:02:14,529 --> 00:02:16,237
Biri bana yardým etsin!
5
00:02:20,618 --> 00:02:22,658
Molly, Molly!
6
00:02:31,379 --> 00:02:32,328
Aman Tanrým.
7
00:02:33,339 --> 00:02:34,336
Matt?
8
00:02:38,428 --> 00:02:40,301
Matt, sen misin?
9
00:02:47,979 --> 00:02:50,767
O burada.
10
00:02:53,276 --> 00:02:56,811
Lütfen.
11
00:03:12,379 --> 00:03:14,004
Yardým edin.
12
00:03:17,676 --> 00:03:19,753
Kimsin sen?!
13
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1327}CZ tranlation by stavros@telecom.cz
{1350}{1760}D?ky obrovsk?m nedostatk?m v p?ekladu,|kompletn? p?ed?lal Icee (Srpen - Z??? 2003)
{2890}{3018}ROZPAROVA?|- Dopis z Pekla.
{3049}{3087}Maggie !
{3101}{3147}Maggie, kde jsi ?
{3187}{3254}Pros?m, ne...|Pomozte mi n?kdo, pros?m !
{3360}{3410}Molly...
{3625}{3654}Panebo?e...
{3791}{3842}Matte, jsi to ty?
{4045}{4091}Pros?m, Molly.|Pomo? mi...
{4148}{4189}Ne, pros?m...
{4635}{4662}Pomo? mi...
{4736}{4782}Kdo jsi?
{4816}{4867}Co ode m? chce??
{4963}{5003}Jen mn? nech napokoji.
{6112}{6160}Kde jsou kl??ky?
{7320}{7353}Kl??ky?
{7402}{7434}M?m je...
{7619}{7656}Alexi, jsi to ty?
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,270 --> 00:01:54,339
?????;
2
00:01:55,350 --> 00:01:56,783
?????, ??? ?????;
3
00:01:58,790 --> 00:02:01,179
'???!
???????!
4
00:02:05,790 --> 00:02:07,018
????!
5
00:02:16,230 --> 00:02:17,219
??? ???!
6
00:02:18,230 --> 00:02:19,106
???!
7
00:02:23,150 --> 00:02:24,822
??? ?????, ???;
8
00:02:33,390 --> 00:02:35,142
?? ????????, ????.
?????????? ???!
9
00:03:01,190 --> 00:03:02,225
????? ?????;
10
00:03:03,710 --> 00:03:05,507
?? ?????? ??? ????;
11
00:03:09,670 --> 00:03:11,388
'??? ?? ?????!
12
00:03:55,710 --> 00:03:57,143
??? ????? ?? ???????;
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1938}O ESTRIPADOR
{3059}{3096}Maggie!
{3110}{3156}Maggie, onde estás?
{3196}{3263}Por favor, não!|Alguém me ajude, por favor!
{3369}{3420}Molly...
{3634}{3664}Meu Deus...
{3800}{3852}Matt, és tu?
{4055}{4101}Por favor, Molly.|Ele anda aÃ.
{4158}{4199}Por favor...
{4746}{4792}Quem é você?
{4825}{4876}Que quer de mim?
{4972}{5013}Deixe-me em paz!
{6121}{6169}Onde estão as chaves?
{7628}{7666}Alex, és tu?
{8177}{8228}Pega! Vá lá, pega!
{8335}{8375}Está afogado!
{10672}{10756}Ao fim da nossa primeira semana|a estudar assassinos em série,
{10761}{10853}temos amostras de sangue.|Qual é o significado do sangue|Cinco ano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,553 --> 00:02:11,521
Eddie, ¿dónde estás?
2
00:02:12,556 --> 00:02:14,456
¡Por favor, no!
3
00:02:15,159 --> 00:02:16,626
¡Ayúdenme, por favor!
4
00:02:19,863 --> 00:02:22,832
¡Molly! ¡Molly! ¡Molly!
5
00:02:31,174 --> 00:02:33,074
Dios mÃo...
6
00:02:33,176 --> 00:02:34,143
¿Frank?
7
00:02:38,181 --> 00:02:41,150
¿Frank, eres tú?
8
00:02:49,192 --> 00:02:51,160
¡Ayúdame! ¡Anda por ahÃ!
9
00:02:53,196 --> 00:02:54,163
Por favor...
10
00:03:13,149 --> 00:03:14,116
Ayúdame.
11
00:03:18,154 --> 00:03:20,122
¿Dónde estás?
12
00:03:21,157 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1217}{1327}Um filme de
{1802}{1929}O REGRESSO DO ESTRIPADOR
{3056}{3092}Maggie!
{3106}{3149}Maggie, onde est?s?
{3193}{3257}Por favor, n?o!|Ajudem-me, por favor!
{3365}{3413}Molly...
{3629}{3658}Meu Deus...
{3797}{3845}Matt, ?s tu?
{4053}{4096}Por favor, Molly.|Ele anda a?.
{4154}{4192}Por favor...
{4741}{4785}Quem ? voc??
{4823}{4871}Que quer de mim?
{4967}{5008}Deixe-me em paz!
{6118}{6163}Onde est?o as chaves?
{7626}{7662}Alex, ?s tu?
{8172}{8223}Pega! V? l?, pega!
{8333}{8369}Est? afogado!
{10666}{10747}Ao fim da nossa primeira semana|a estudar assassinos em s?rie,
{10757}{10846}temos amostras de sangue.|Qual ? o significado do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3068}{3092}Megie!
{3119}{3167}Megie, gdje si?
{3196}{3239}Molim vas, ne!
{3241}{3282}Neka mi netko pomogne,|Molim vas!
{3385}{3435}Molly, Molly!
{3644}{3668}O, moj Bože.
{3692}{3716}Matt?
{3814}{3860}Matt, jesi li to ti?
{4051}{4109}On je tamo negdje!
{4169}{4255}Molim vas.
{4629}{4668}Pomozite mi ..
{4754}{4804}Tko ste vi?!
{4838}{4891}Što hoæete od mene!?
{4982}{5027}Samo me ostavite na miru.
{6128}{6173}Kljuèevi ..|gdje su kljuèevi?
{7413}{7442}Našla sam ih.
{7636}{7669}Alex, jesi li to ti?
{8346}{8372}O, Bože!
{10647}{10679}Pa ..
{10681}{10767}.. na kraju prvog tjedna|prouèavanja serijskih ubojica ..
{10767}{10820}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:- AMORETTO -
00:00:09:- AMORETTO -
00:00:11:amoretto@wp.pl
00:02:00:ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jemy przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie ma krew ...
00:07:33:...i dopasowywanie DNA, kt?rym si? bedziemy zajmowa??
00:07:37:Aby o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:- AMORETTO -
00:00:09:- AMORETTO -
00:00:11:amoretto@wp.pl
00:02:00:ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:56:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jeste?my przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2933}ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
{3141}{3181}Gdzie jeste??
{3189}{3230}Prosz?, nie...
{3237}{3287}Niech kto? mi pomo?e...
{3644}{3684}O m?j Bo?e...
{3692}{3729}Patrick...
{3812}{3855}Matt, czy to ty?
{4052}{4101}Uciekaj, on tu jest...
{4148}{3333}Prosz?...
{3333}{3371}Kim jeste??
{3381}{3421}Czego chcesz?
{3524}{3573}Zostaw mnie w spokoju.
{7648}{7687}Alex, to ty?
{10621}{10717}Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
{10741}{10794}...jemy przy pr?bkach krwi.
{10813}{10861}Jakie znaczenie ma krew ...
{10861}{10941}...i dopasowywanie DNA, kt?rym si? b?dziemy zajmowa??
{10957}{11046}Aby odpowiedzie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:- AMORETTO -
00:00:09:- AMORETTO -
00:00:11:amoretto@wp.pl
00:02:00:ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jeste?my przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie ma krew ...
00:07:33:...i dopasowywanie DNA, kt?rym si? b?dziemy zajmowa??
00:07:37:A
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: from, hell, 2001, italian, it, jack, lo, squartatore,
original filename: From Hell - 2001 - - Italian - it - e873e6fe6e87f2511ad9db8124ff2910.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,960 --> 00:00:29,988
Un giorno l'umanit? si guarder? indietro
e dir? che io ho dato inie'io al e'00 secolo.
2
00:00:30,079 --> 00:00:32,036
Jack lo Squartatore - 1888
3
00:02:12,439 --> 00:02:14,032
Fuori di qui!
4
00:02:41,120 --> 00:02:43,509
Hai preso di nuovo tutti i nostri soldi!
5
00:02:58,520 --> 00:03:00,909
Ti sentirai meglio una volta a casa.
6
00:03:07,879 --> 00:03:09,757
Ce n'? uno laggi?.
7
00:03:16,000 --> 00:03:18,753
-Sar? una lunga notte, Mary.
-Dannatamente lunga.
8
00:03:25,879 --> 00:03:28,917
Calma piatta stasera. Hai avuto Fortuna tu?
9
00:03:29,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,270 --> 00:01:54,339
?????;
2
00:01:55,350 --> 00:01:56,783
?????, ??? ?????;
3
00:01:58,790 --> 00:02:01,179
'???!
???????!
4
00:02:05,790 --> 00:02:07,018
????!
5
00:02:16,230 --> 00:02:17,219
??? ???!
6
00:02:18,230 --> 00:02:19,106
???!
7
00:02:23,150 --> 00:02:24,822
??? ?????, ???;
8
00:02:33,390 --> 00:02:35,142
?? ????????, ????.
?????????? ???!
9
00:03:01,190 --> 00:03:02,225
????? ?????;
10
00:03:03,710 --> 00:03:05,507
?? ?????? ??? ????;
11
00:03:09,670 --> 00:03:11,388
'??? ?? ?????!
12
00:03:55,710 --> 00:03:57,143
??? ????? ?? ???????;
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:T?UMACZENIE :|- AMORETTO -
00:00:53:T?UMACZENIE :|- AMORETTO -
00:00:56:*Poprawki - Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:01:00:*Poprawki - Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:02:00:ROZPRUWACZ|- LIST Z PIEK?A -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:38:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:03:18:Kim jeste??
00:03:21:Czego chcesz?
00:03:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:06:36:T?UMACZENIE:|- AMORETTO -
00:06:39:T?UMACZENIE:|- AMORETTO -
00:06:42:*Poprawki - Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:06:45:*Poprawki - Charlie Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:- AMORETTO -
00:00:09:- AMORETTO -
00:00:11:amoretto@wp.pl
00:02:00:ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:56:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jemy przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2933}ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
{3141}{3181}Gdzie jeste??
{3189}{3230}Prosz?, nie...
{3237}{3287}Niech kto? mi pomo?e...
{3644}{3684}O m?j Bo?e...
{3692}{3729}Patrick...
{3812}{3855}Matt, czy to ty?
{4052}{4101}Uciekaj, on tu jest...
{4148}{3333}Prosz?...
{4248}{4348}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{3333}{3371}Kim jeste??
{3381}{3421}Czego chcesz?
{3524}{3573}Zostaw mnie w spokoju.
{7648}{7687}Alex, to ty?
{10621}{10717}Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
{10741}{10794}...jemy przy pr?bkach krwi.
{10813}{10861}Jakie znaczenie ma krew ...
{10861}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2933}ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
{3141}{3181}Gdzie jeste??
{3189}{3230}Prosz?, nie...
{3237}{3287}Niech kto? mi pomo?e...
{3644}{3684}O m?j Bo?e...
{3692}{3729}Patrick...
{3812}{3855}Matt, czy to ty?
{4052}{4101}Uciekaj, on tu jest...
{4148}{3333}Prosz?...
{4248}{4348}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{3381}{3421}Czego chcesz?
{3524}{3573}Zostaw mnie w spokoju.
{7648}{7687}Alex, to ty?
{10621}{10717}Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
{10741}{10794}...jemy przy pr?bkach krwi.
{10813}{10861}Jakie znaczenie ma krew ...
{10861}{10941}...i dopasowywanie D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,270 --> 00:01:54,339
?????;
2
00:01:55,350 --> 00:01:56,783
?????, ??? ?????;
3
00:01:58,790 --> 00:02:01,179
'???!
???????!
4
00:02:05,790 --> 00:02:07,018
????!
5
00:02:16,230 --> 00:02:17,219
??? ???!
6
00:02:18,230 --> 00:02:19,106
???!
7
00:02:23,150 --> 00:02:24,822
??? ?????, ???;
8
00:02:33,390 --> 00:02:35,142
?? ????????, ????.
?????????? ???!
9
00:03:01,190 --> 00:03:02,225
????? ?????;
10
00:03:03,710 --> 00:03:05,507
?? ?????? ??? ????;
11
00:03:09,670 --> 00:03:11,388
'??? ?? ?????!
12
00:03:55,710 --> 00:03:57,143
??? ????? ?? ???????;
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:41,400
Ã
2
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
ÃÃ
3
00:01:42,400 --> 00:01:43,300
ÃÃÃ
4
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
ÃÃÃã
5
00:01:44,300 --> 00:01:45,200
ÃÃÃãå
6
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
ÃÃÃãå
7
00:01:46,200 --> 00:01:47,100
ÃÃÃãå Ã
8
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
ÃÃÃãå Ãá
9
00:01:48,100 --> 00:01:49,000
ÃÃÃãå ÃáÃ
10
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
ÃÃÃãå ÃáÃÃ
11
00:01:50,000 --> 00:01:50,900
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃ
12
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæ
13
00:01:51,900 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:-= littek =-
00:02:00:ROZPRUWACZ: List z Piek?a
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jemy przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie ma krew ...
00:07:33:...i dopasowywanie DNA, kt?rym si? bedziemy zajmowa??
00:07:37:Aby odpowiedzie? na te pytania, pownni?my zajrze? do his
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,000 --> 00:02:17,200
Nej! Hjälp mig!
2
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
Hjälp mig!
3
00:02:32,000 --> 00:02:35,600
Herregud... Matt...
4
00:02:39,000 --> 00:02:42,400
Matt, är det du?
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Han finns där ute, Molly!
6
00:03:18,200 --> 00:03:21,400
Vem är du?!
7
00:03:21,700 --> 00:03:24,600
Vad vill du?!
8
00:03:27,600 --> 00:03:29,500
LÃ¥t mig vara!
9
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
Var är nycklarna?!
10
00:05:18,200 --> 00:05:21,700
Alex, är det du?
11
00:07:24,100 --> 00:07:31,000
Vi har studerat seriemördare i
en vecka och ska n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1585}{1718}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3055}{3092}Maãè!
{3106}{3152}Maãè, êúäå ñè?
{3192}{3259}Ãîëÿ òå, Ãåäåé!|ÃîìîãÃè ìè, ìîëÿ òå!
{3365}{3416}Ãîëè...
{3630}{3660}Ã, Ãîæå...
{3796}{3848}Ãà ò, òè ëè ñè?
{4051}{4097}Ãîëÿ òå, Ãîëè.|Ãîé Ã¥ òóê Ãÿêúäå.
{4154}{4195}Ãîëÿ òå...
{4742}{4788}Ãîé ñè òè?
{4821}{4872}Ãà êâî èñêà ø îò ìåÃ?
{4968}{5009}Ãúðâè ñè!
{6117}{6165}Ãúäå ñà êëþ÷îâåòå?
{7624}{7662}Ãëåêñ, òè ëè ñè?
{8173}{8224}Ãà äå, âëèçà é! Ãëèçà é è ãî çà ïà ëè!
{8331}{8371}ÃâèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1585}{1718}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3055}{3092}Maãè!
{3106}{3152}Maãè, êúäå ñè?
{3192}{3259}Ãîëÿ òå, Ãåäåé!|ÃîìîãÃè ìè, ìîëÿ òå!
{3365}{3416}Ãîëè...
{3630}{3660}Ã, Ãîæå...
{3796}{3848}Ãà ò, òè ëè ñè?
{4051}{4097}Ãîëÿ òå, Ãîëè.|Ãîé Ã¥ òóê Ãÿêúäå.
{4154}{4195}Ãîëÿ òå...
{4742}{4788}Ãîé ñè òè?
{4821}{4872}Ãà êâî èñêà ø îò ìåÃ?
{4968}{5009}Ãúðâè ñè!
{6117}{6165}Ãúäå ñà êëþ÷îâåòå?
{7624}{7662}Ãëåêñ, òè ëè ñè?
{8173}{8224}Ãà äå, âëèçà é! Ãëèçà é è ãî çà ïà ëè!
{8331}{8371}ÃâèÃ
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: ripper, 2001, 2, cd, czech, cz, letter, from, hell, subrip,
original filename: Ripper - 2001 - 2CD - Czech - cz - defa545ff0e6214311856c91991ade10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,520 --> 00:00:55,360
Subtitulada por Nha-Krul
2
00:02:00,558 --> 00:02:05,871
El DESTRIPADOR
3
00:02:07,160 --> 00:02:08,760
Maggie!
4
00:02:09,320 --> 00:02:11,240
Maggie, donde est?s?
5
00:02:12,920 --> 00:02:15,720
Por favor, no!
Alguien ay?deme, por favor!
6
00:02:20,120 --> 00:02:22,240
Molly...
7
00:02:31,200 --> 00:02:32,400
Dios M?o...
8
00:02:38,120 --> 00:02:40,240
Matt, eres tu?
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,640
Por favor, Molly.
?l anda ah?.
10
00:02:53,000 --> 00:02:54,720
Por favor...
11
00:03:17,520 --> 00:03:19,440
Qui?n eres?
12
00:03:20,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,053 --> 00:00:10,989
Ãstá es uná
representación visual...
2
00:00:10,989 --> 00:00:12,889
...del reporte
de la policÃa...
3
00:00:12,991 --> 00:00:15,960
...sobre la causa
de la muerte de Marisa.
4
00:00:16,995 --> 00:00:20,897
El forense escribió que
fue estrangulada...
5
00:00:20,999 --> 00:00:23,900
...y que le cortaron la garganta
de izquierda a derecha.
6
00:00:24,002 --> 00:00:26,903
Le tiraron varios
dientes a golpes...
7
00:00:27,005 --> 00:00:29,906
...y tenÃa 39 heridas
de puñaladas...
8
00:00:30,008 --> 00:00:32,909
...principalmente en
los senos, el
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
FUNDA??O PHOENIX
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
DIVIS?O OESTE
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
DESMONTAGEM DE OGIVAS
ARMAZ?M 3
4
00:00:55,889 --> 00:00:59,351
<i>A Humanidade tem o h?bito</i>
<i>de criar monstros</i>
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
<i>mas, felizmente, de vez em quando,</i>
6
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
<i>tamb?m tem a hip?tese</i>
<i>de os destruir.</i>
7
00:01:05,691 --> 00:01:10,153
<i>Neste caso particular,</i>
<i>um m?ssil intercontinental Trident II.</i>
8
00:01:12,030 --> 00:01:14,867
<i>O Pent?gono
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, mask, of, wolf, s03e17, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
FUNDA??O PHOENIX
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
DIVIS?O OESTE
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
DESMONTAGEM DE OGIVAS
ARMAZ?M 3
4
00:00:55,889 --> 00:00:59,351
<i>A Humanidade tem o h?bito</i>
<i>de criar monstros</i>
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
<i>mas, felizmente, de vez em quando,</i>
6
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
<i>tamb?m tem a hip?tese</i>
<i>de os destruir.</i>
7
00:01:05,691 --> 00:01:10,153
<i>Neste caso particular,</i>
<i>um m?ssil intercontinental Trident II.</i>
8
00:01:12,030 --> 00:01:14,867
<i>O Pent?gono
Subtitles for From Hell Jack The Ripper
keywords: macgyver, 1985, season, 3, medieval, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, early, retirement, s03e12, s03e0, 6, gx, s03e06, 8, the, widowmaker, s03e08, 4, ghost, ship, s03e04, rock, cradle, s03e18, kill, zone, s03e11, 9, endangered, s03e19, odd, triple, s03e14, negotiator, s03e15, lost, love, part, i, s03e01, blow, out, s03e10, back, from, dead, s03e03, spoilers, s03e16, fire, and, ice, s03e05, 7, jack, in, box, s03e07, s03e2, murderers, sky, s03e20, ii, s03e02, mask, of, wolf, s03e17, thin, s03e13, hell, week, s03e09,
original filename: MacGyver (1985) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:51,510
FUNDA??O PHOENIX
2
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
DIVIS?O OESTE
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
DESMONTAGEM DE OGIVAS
ARMAZ?M 3
4
00:00:55,889 --> 00:00:59,351
<i>A Humanidade tem o h?bito</i>
<i>de criar monstros</i>
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
<i>mas, felizmente, de vez em quando,</i>
6
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
<i>tamb?m tem a hip?tese</i>
<i>de os destruir.</i>
7
00:01:05,691 --> 00:01:10,153
<i>Neste caso particular,</i>
<i>um m?ssil intercontinental Trident II.</i>
8
00:01:12,030 --> 00:01:14,867
<i>O Pent?gono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{780}"Intr-o zi, oamenii vor privi inapoi si vor|spune ca am dat nastere secolului 20"|Jack Spintecatorul
{3345}{3444}Oh...Te rog!|Te implor!
{3445}{3492}Asta n-o sa tina.
{3493}{3641}Nu e buna. Poti s-o arunci chiar acum.|Ia-o de la capat.
{3666}{3747}Incet!
{4013}{4072}-Iar ai baut toti banii nostri, animalule!
{4073}{4145}-Iti trag un sut in fund!|-Toate economiile noastre!
{4146}{4192}Ce spui draga?
{4193}{4328}Voi avea o vacanta de groaza|cautand aia!
{4414}{4461}Nu-ti fie frica.
{4462}{4595}Asta e. Te vei simti mai bine|cand vei ajunge
{4626}{4672}Te-am avertizat!
{4673}{4720}-Ce-i asta?
{4721}{4841}Asta va fi ultimul avertism
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{780}"Intr-o zi, oamenii vor privi inapoi si vor|spune ca am dat nastere secolului 20"|Jack Spintecatorul
{3345}{3444}Oh...Te rog!|Te implor!
{3445}{3492}Asta n-o sa tina.
{3493}{3641}Nu e buna. Poti s-o arunci chiar acum.|Ia-o de la capat.
{3666}{3747}Incet!
{4013}{4072}-Iar ai baut toti banii nostri, animalule!
{4073}{4145}-Iti trag un sut in fund!|-Toate economiile noastre!
{4146}{4192}Ce spui draga?
{4193}{4328}Voi avea o vacanta de groaza|cautand aia!
{4414}{4461}Nu-ti fie frica.
{4462}{4595}Asta e. Te vei simti mai bine|cand vei ajunge
{4626}{4672}Te-am avertizat!
{4673}{4720}-Ce-i asta?
{4721}{4841}Asta va fi ultimul avertism
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1116}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1585}{1718}Ã Ã Ã Ã Ã
{3055}{3092}Maãè!
{3106}{3152}Maãè, êúäå ñè?
{3192}{3259}Ãîëÿ òå, Ãåäåé!|ÃîìîãÃè ìè, ìîëÿ òå!
{3365}{3416}Ãîëè...
{3630}{3660}à Ãîæå...
{3796}{3848}Ãà ò, òè ëè ñè?
{4051}{4097}Ãîëÿ òå, Ãîëè.|Ãîé ñå ðà çõîæäà øå òóê.
{4154}{4195}Ãîëÿ òå...
{4742}{4788}Ãîé ñè òè?
{4821}{4872}Ãà êâî èñêà ø îò ìåÃ&s