Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for From Dusk Till Dawn by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, texas, blood, money, 1999, v, 5, fps,
original filename: 6558-From_Dusk_Till_Dawn_2__Texas_Blood_Money_(1999)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1705}Christ, it's almost midnight.
{1708}{1791}Nothing like putting in some overtime|to save a miserable serial killer.
{1794}{1840}Alleged serial killer.
{1843}{1896}Right.
{2236}{2294}- Well...
{2297}{2368}maybe one of these days we'll actually|defend somebody who's really innocent.
{2371}{2421}- A man is innocent until proven guilty.|- Until proven guilty.
{2423}{2533}Look, you and I both know that son of|a bitch killed 14 people in cold blood.
{2535}{2620}- I just hope there's nothing|to this karma thing.|- Oh, please.
{2675}{2786}- Ah, come on. What the hell?
{2789}{2848}And I don't want to hear|anything about any karma.
{2928}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}Suspects described as white males,|approximately 25 to 30.
{1134}{1244}Suspect number one|about five-eleven, medium build,|brown hair, brown, dark pants.
{1248}{1294}Suspect number two,|about six-one, medium build...
{1298}{1356}brown hair, round glasses,|dark clothes.
{1438}{1537}Be advised suspects are armed and should|be considered extremely dangerous.|Use caution apprehending them.
{1602}{1652}- Hey, Earl.|- Yes, sir.
{1656}{1757}- What do you know?|- Well...
{1779}{1849}it's a hot goddamned day.
{1878}{1924}I haven't felt it a bit.
{1928}{2001}I've been inside with the|air-conditioner blastin' all day long.
{2005}{2070}- Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,754 --> 00:00:56,954
El Mundo del Licor de Benny
2
00:01:17,955 --> 00:01:19,842
-Hola, Earl.
-SÃ, señor.
3
00:01:20,068 --> 00:01:21,825
¿Qué tal?
4
00:01:25,316 --> 00:01:28,164
Es un maldito dÃa muy caluroso.
5
00:01:29,060 --> 00:01:33,632
No lo he sentido. He estado adentro
con el aire acondicionado.
6
00:01:34,053 --> 00:01:35,481
¿Ah, s�
7
00:01:41,573 --> 00:01:43,428
¿No saliste a comer hoy?
8
00:01:43,749 --> 00:01:46,051
Calenté algo en el microondas.
9
00:01:48,389 --> 00:01:50,299
¡Santo cielo, Pete!
10
00:01:51,109 --> 00:01:54,208
Esa comi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,200
Suspects described as white males,
approximately 25 to 30.
2
00:00:52,260 --> 00:00:56,660
Suspect number one
about five-eleven, medium build,
brown hair, brown, dark pants.
3
00:00:56,820 --> 00:00:58,660
Suspect number two,
about six-one, medium build...
4
00:00:58,820 --> 00:01:01,140
brown hair, round glasses,
dark clothes.
5
00:01:04,420 --> 00:01:08,380
Be advised suspects are armed and should
be considered extremely dangerous.
Use caution apprehending them.
6
00:01:10,980 --> 00:01:12,980
- Hey, Earl.
- Yes, sir.
7
00:01:13,140 --> 00:01:17,180
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,061 --> 00:00:39,089
ABERTO ATÃ DE MADRUGADA Il
2
00:00:50,301 --> 00:00:52,656
Meu Deus, já é quase meia noite.
3
00:00:52,741 --> 00:00:55,972
Nada como fazer horas extra para salvar
um miserável assassino em série.
4
00:00:56,061 --> 00:00:58,894
PossÃvel assassino em série.
- Pois.
5
00:01:14,981 --> 00:01:18,940
Talvez um dia possamos defender alguém
que esteja mesmo inocente.
6
00:01:19,021 --> 00:01:21,819
Um homem é inocente
até se provar que é culpado.
7
00:01:21,901 --> 00:01:25,337
Ambos sabemos que aquele sacana
matou 14 pessoas a sangue frio.
8
00:0
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, the, hangmans, daughter, 2000, v, 1,
original filename: sub_From-Dusk-Till-Dawn-3-The-Hangmans-Daughter-2000-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{406}Spre sfârºitul vieþii sale, Ambrose Bierce,|erou al Rãzboiului Civil...
{413}{483}ºi autor al cãrþilor|"Dicþionarul Diavolului"...
{490}{591}ºi "O apariþie la puntea peste|Riul Bufnitei", a dispãrut în Mexic...
{598}{643}cu intenþia de a se alãtura forþelor|revoluþionare conduse de Pancho Villa.
{650}{689}De atunci nu s-a mai auzit nimic de el.
{1069}{1089}Dã-o jos.
{1113}{1181}Glonþul vine mai repede|dacã-mi vãd numele pe el.
{1372}{1438}Sângele multor bãrbaþi curajosi|a curs pe zidul ãla.
{1463}{1510}Te simþi mai bine dacã împarþi|gloria cu ei?
{1598}{1676}- Accept onoarea asta.|- Onoarea e de partea m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,900
Hei, Earl. Mitä kuuluu?
2
00:01:17,100 --> 00:01:21,000
Helvetin kuuma päivä.
3
00:01:21,200 --> 00:01:28,500
Enpä ole huomannut. Olen ollut
täällä sisällä viileässä.
4
00:01:33,400 --> 00:01:39,600
Etkö ole pitänyt lounastaukoa?
-Lämmitin lounaani mikrossa.
5
00:01:40,400 --> 00:01:47,000
Etkö usko, että mikroruoka
tappaa nopeammin kuin luoti?
6
00:01:47,100 --> 00:01:53,100
Burritot sopii vain hipeille,
jotka on polttaneet pilveä.
7
00:01:53,300 --> 00:01:57,100
Annapa pullo Jackiä.
8
00:01:58,100 --> 00:02:02,300
Taidan vetää kä
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, serox, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, 5, wmv, hd,
original filename: From Dusk Till Dawn (1996) - SeRoX - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,900 --> 00:01:06,985
- Selam, Earl.
- Selam, Sir.
2
00:01:07,152 --> 00:01:11,365
- Ne istersin?
- Soda.
3
00:01:12,282 --> 00:01:15,203
Lanet olasýca sýcak bir gün.
4
00:01:16,413 --> 00:01:18,331
Burada hissedilmiyor bile.
5
00:01:18,497 --> 00:01:21,542
Havalandýrma her þeyi soðutuyor.
6
00:01:21,667 --> 00:01:24,421
- Sahi mi?
- Ãyle.
7
00:01:29,342 --> 00:01:31,635
Yemek için bir yere gitmedin mi?
8
00:01:31,802 --> 00:01:34,096
Tek baþýma olduðum için
yemeðimi mikrodalgada hazýrlayýp yedim.
9
00:01:36,640 --> 00:01:39,059
Aðzýnýn tadýný biliy
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, texas, blood, money, eng, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: From Dusk Till Dawn 2 - Texas Blood Money - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,473 --> 00:00:55,373
Christ, it's almost midnight.
2
00:00:55,475 --> 00:00:58,967
Nothing like putting in some overtime
to save a miserable serial killer.
3
00:00:59,078 --> 00:01:01,012
Alleged serial killer.
4
00:01:01,114 --> 00:01:03,309
Right.
5
00:01:17,530 --> 00:01:19,930
- Well...
6
00:01:20,033 --> 00:01:23,059
maybe one of these days we'll actually
defend somebody who's really innocent.
7
00:01:23,169 --> 00:01:25,228
- A man is innocent until proven guilty.
- Until proven guilty.
8
00:01:25,338 --> 00:01:29,900
Look, you and I both know that son of
a bitch kil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
Cristo, es casi medianoche.
2
00:01:07,200 --> 00:01:10,520
Nada como tomar algunas horas extras
para salvar a un asesino en serie miserable.
3
00:01:10,640 --> 00:01:12,480
Asesino en serie alegado.
4
00:01:12,600 --> 00:01:14,680
Claro.
5
00:01:28,320 --> 00:01:30,640
- Bien...
6
00:01:30,720 --> 00:01:33,640
quizá uno de estos dÃas nosotros realmente queramos
defender a alguien que es inocente.
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
- Un hombre es inocente hasta probado culpable.
- Hasta probado culpable.
8
00:01:35,840 --> 00:01:40,200
Mire, usted y yo s
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, turkish, tr,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Turkish - tr - 07c09cd9fe00d7f73407eed897984980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6}{812}Senkron By MelkoR
{1602}{1652}- Selam, Earl.|- Selam, Sir.
{1656}{1756}- Ne istersin?|- Soda.
{1778}{1848}Lanet olas?ca s?cak bir g?n.
{1878}{1924}Burada hissedilmiyor bile.
{1928}{2000}Havaland?rma her ?eyi so?utuyor.
{2004}{2070}- Sahi mi?|- ?yle.
{2188}{2242}Yemek i?in bir yere gitmedin mi?
{2246}{2302}Tek ba??ma oldu?um i?in|yeme?imi mikrodalgada haz?rlay?p yedim.
{2362}{2420}A?z?n?n tad?n? biliyorsun, Pete.
{2424}{2522}Neden mikrodalgay? sat?p|kendine bir sevgili bulmuyorsun?
{2526}{2596}En az?ndan defterleri|tutmana yard?mc? olurdu.
{2600}{2652}Ayr?ca yaln?z yemek zorunda kalmazd?n.
{2688}{2736}?uradan bir ?i?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:Christ, it's almost midnight.
00:00:55:Nothing like putting in some overtime
00:00:59:Alleged serial killer.
00:01:01:Right.
00:01:17:- Well...
00:01:20:maybe one of these days we'll actually
00:01:23:- A man is innocent until proven guilty.
00:01:25:Look, you and I both know that son of
00:01:30:- I just hope there's nothing
00:01:35:- Ah, come on. What the hell?
00:01:40:And I don't want to hear
00:01:46:- What's going on?
00:02:13:I'm gonna check out
00:02:15:- Yeah, okay.
00:02:30:- Oh, Jesus.
00:02:33:- What's happening? Are they bats?
00:02:38:- Danny?
00:02:44:Oh, God! Oh, God! Somebody help me!
00:02:49:Please!
00:03:03:No! No! No! No!
00:04:23:Ah, come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1050}FROM DUSK TILL DOWN
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:15,360
Ergens, op een afgelegen plek
in Amerika...
2
00:00:15,480 --> 00:00:21,000
zijn twee gevaarlijke criminelen
op weg naar de grens.
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,920
Bij een overval op een slijterij...
4
00:00:25,040 --> 00:00:31,560
hebben de gebroeders Gecko een
Ranger gedood. 't Dodental is nu 16.
5
00:00:31,680 --> 00:00:36,320
Slechts 1 nacht
scheidt ze nog van de vrijheid.
6
00:00:36,440 --> 00:00:39,400
Dit is nou een leuke tent.
7
00:00:39,520 --> 00:00:43,360
Maar het wordt een helse nacht.
8
00:00:51,280 --> 00:00:53,600
Van Robert Rodriguez.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, hungarian, hu, fromdusk, hun,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 92b4c069c93860d44b0cde447a5b43ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:45,433
A gyanus?tottak feh?r
f?rfiak, 25-30 ?v k?z?ttiek.
2
00:00:45,640 --> 00:00:49,997
Az egyik k?zepes testalkat?, barna
haj?, barna b?r?, s?t?t nadr?gban.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,997
A m?sik, magasabb, ?tlagos alkat?...
4
00:00:52,200 --> 00:00:54,475
barna haj?, kerekszem?veges,
s?t?t ruh?ban.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,713
Fegyver van n?luk.
K?l?n?sen vesz?lyesek.
6
00:01:04,360 --> 00:01:06,271
- Hell?, Earl. - Agyj' isten.
7
00:01:06,520 --> 00:01:10,513
- Mi ?js?g? - Hogy mi.. ?
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,198
Rohadt meleg van.
9
00:01:15,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{11}25.000
{1072}{1143}...Suspecþii sunt 2 bãrbaþi albi,|în vârstã de aproximativ 25- 30 de ani...
{1143}{1258}...Suspectul numãrul unu cca 1,80 m înãlþime, fizic normal, brunet, purtând pantaloni maro|- închis...
{1258}{1306}...Suspectul numãrul doi,|circa 1,85 m înãlþime, fizic normal...
{1307}{1368}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine închise la culoare...
{1447}{1551}Suspecþii sunt înarmaþi ºi extrem de periculoºi.|Fiþi prevãzãtori în momentul capturãrii lor...
{1612}{1665}- Hei, Earl!|- Da, domnule.
{1666}{1771}- Cum mai e?|- Pãi...
{1789}{1862}...e cald al naibii.
{1888}{1936}Pe mine nu m-a deranjat.
{
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, the, hangman's, daughter, dvd, rip,
original filename: Id029430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{425}napisy dopasowane do wersji: 720x400, 1:30:13, 25 fps, 694 mb!! --===[PRZEZ JZQ AKA JZK]===--
{635}{}Pod koniec swego ?ycia,|pisarz i bohater wojny secesyjnej|Ambrose Bierce,
{734}{}autor ksi??ki "Diabelski s?ownik -|Incydent przy Owl Creek Bridge",
{834}{}znikn?? w Meksyku z zamiarem wstapienia|do rewolucyjnych oddzia??w Pancho Villa.
{934}{}Nigdy wi?cej o nim nie s?yszano.
{1405}{}Zdejmijcie mi to,|chc? widziec moje imi? na dosiegaj?cej mnie kuli.
{1705}{}Krew wielu dzielnych ludzi,|zasch?a na tym murze.
{1805}{}Dzi? do nich do??czysz.
{1926}{}Przyjmuj? ten zaszczyt.
{1982}{}To zaszczyt dla mnie.
{2164}{}Ostatnie s?owo?
{2218}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1237}{1305}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1309}{1419}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1423}{1469}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1473}{1531}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1613}{1712}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1777}{1827}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1831}{1932}- Cum mai e ?|- Pai...
{1954}{2024}...e cald al dracului.
{2053}{2099}Pe mine nu m-a deranjat.
{2103}{2176}Am stat
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, :, the, hangmans, daughter, 2000, portuguese, br, pb, hangman`s, dvd, rip, 92, uncut, by, tbl1, 9, 4, min,
original filename: From Dusk Till Dawn 3: The Hangmans Daughter - 2000 - - Portuguese-BR - pb - 5d6a001951206de8914e9fcea6d78e45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,151 --> 00:00:29,224
No fim da vida, o her?i da Guerra
Civil, e tamb?m autor, Ambrose Bierce,
2
00:00:29,351 --> 00:00:33,230
desapareceu no M?xico, com a inten??o
de se juntar ?s for?as revolucion?rias
3
00:00:33,351 --> 00:00:37,742
de Pancho Villa.
Nunca mais se soube dele.
4
00:00:55,955 --> 00:00:57,354
Tira isso.
5
00:00:57,754 --> 00:01:00,985
Quando a bala se aproximar de mim,
quero ver o meu nome nela.
6
00:01:01,114 --> 00:01:02,308
Esperem.
7
00:01:08,036 --> 00:01:11,393
O sangue de muitos homens corajosos
foi derramado nessa parede.
8
00:01:11,477 --> 00:01:14
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, :, the, hangmans, daughter, 2000, 1, cd, czech, cz, hangman's, osiolek, pl, divx,
original filename: From Dusk Till Dawn 3: The Hangmans Daughter - 2000 - 1CD - Czech - cz - 5a862967fc6cef426ab8829b4add281f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,547 --> 00:00:51,471
Dej to pry?. Moje pistole je zatracen? rychl?,
pokud se na?tve.
2
00:00:57,519 --> 00:01:01,732
Krev mnoha state?n?ch mu??
sd?l? tato ze?.
3
00:01:01,899 --> 00:01:05,945
Je to takov? ?t?cha za to,
?e m??e? s nim sd?let jejich sl?vu.
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,117
- P?ij?m?m tu poctu.
- Pocta je na m? stran?.
5
00:01:16,790 --> 00:01:22,087
- Posledn? p??n??
- Smrt je vykoupen? z bolesti.
6
00:01:22,254 --> 00:01:24,256
Posledn? utrpen?.
7
00:01:42,443 --> 00:01:45,362
Smrt je vykoupen? z bolesti.
8
00:02:07,595 --> 00:02:12,141
To je teda po??dn? pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}Podejrzanych opisano jako bia?ych m??czyzn,|wiek od 25 do 30 lat.
{1134}{1244}Poejrzany numer 1, ?rednio zbudowany,|brunet, ubrany na czarno.
{1248}{1294}Podejrzany numer 2,|?rednio zbudowany...
{1298}{1356}br?zowe w?osy, okr?g?e okulary,|czarne ubranie.
{1438}{1537}Ostrzegamy, ?e podejrzani s? uzbrojeni i niebezpieczni.|Nale?y zachowa? ostro?no??.
{1602}{1652}- Cze??, Earl.|- Dobry, sir.
{1656}{1757}- Jak leci?
{1779}{1849}To cholernie gor?cy dzie?.
{1878}{1924}Nawet tego nie poczu?em.
{1928}{2001}Siedzia?em tu ca?y dzie?|z klimatyzacj? na maxa.
{2005}{2070}- Serio?|- Serio.
{2188}{2243}Nie powiniene? zrobi? sobie przerwy na l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}...suspectii sint 2 barbati albi,|in virsta de aproximativ 25 - 30 de ani...
{1134}{1244}...Suspectul numarul unu|cca 1,80 m inaltime, fizic normal,|brunet, purtind pantaloni maro-inchis...
{1248}{1294}...Suspectul numarul doi,|circa 1,85 m inaltime, fizic normal...
{1298}{1356}...brunet, cu ochelari rotunzi,|haine inchise la culoare...
{1438}{1537}Va atragem atentia ca suspectii sint inarmati si|extrem de periculosi.|Fiti prevazatori in momentul capturarii lor...
{1602}{1652}- Hei, Earl !|- Da, domnule.
{1656}{1757}- Cum mai e ?|- Pai...
{1779}{1849}...e cald al dracului.
{1878}{1924}Pe mine nu m-a deranjat.
{1928}{2001}Am stat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,047 --> 00:00:53,643
H?M?R?ST? AAMUNKOITTOON 2
- TEXASIN VERIRAHAT
2
00:01:05,767 --> 00:01:10,716
-Nyt on meIkein keskiy?.
-Yrit?mme peIastaa sarjamurhaajan.
3
00:01:10,887 --> 00:01:14,163
- V?itetyn sarjamurhaajan.
-Niin.
4
00:01:29,847 --> 00:01:34,841
-Ehk? joku syytetty on joskus syyt?n.
-Ihminen on syyt?n...
5
00:01:35,007 --> 00:01:40,559
...kunnes toisin todistetaan. Se sika
tappoi 14 ihmist? kyIm?verisesti.
6
00:01:40,727 --> 00:01:43,958
Toivottavasti
siin? karma-jutussa ei oIe per??.
7
00:01:47,127 --> 00:01:49,800
Mit? heIvetti? nyt tapahtuu?
8
00:01:50,887 -
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, :, the, hangmans, daughter, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, hangman's,
original filename: From Dusk Till Dawn 3: The Hangmans Daughter - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 64214194c7bbeb5bb170b318ddf8aa6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,204 --> 00:00:16,304
No fim da vida, o her?i da
guerra civil, Ambrose Bierce,
2
00:00:16,305 --> 00:00:20,405
desapareceu no M?xico, com
a inten??o de se juntar ?s
3
00:00:20,406 --> 00:00:23,606
for?as revolucion?rias
de Pancho Villa.
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,407
Nunca mais se ouviu
falar dele de novo.
5
00:00:44,105 --> 00:00:45,564
Tire isso.
6
00:00:45,982 --> 00:00:49,351
Quando a bala se aproximar de mim,
quero ver o meu nome nela.
7
00:00:49,485 --> 00:00:50,730
Esperem.
8
00:00:56,701 --> 00:01:00,202
O sangue de muitos homens corajosos
foi derramado nessa par
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - 082cbd6993c6b94d018c52f817276b59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1845}- Ahoj Earle.|- Zdrav?m.
{1849}{1950}- Tak jak to jde?|- No...
{1972}{2042}je zatracen? horkej den.
{2071}{2117}To mi uniklo.
{2121}{2194}Jsem tu schovanej v klimatizaci,|tak?e ani nev?m jak je.
{2198}{2263}- M??u?|- Jasn?.
{2381}{2436}Nedal sis voraz na vob?d?
{2440}{2495}Jsem tu s?m.|Ud?lal jsem si ho v mikrovlnce.
{2556}{2614}Prokristap?na, Pete.
{2618}{2715}Uv?dom si, ?e ta mikrovlnka|t? zabije rychlejc ne? kulka.
{2719}{2790}Ty zatracen? burritos|jsou tak akor?t dobr?...
{2794}{2845}pro zfetovan? hippies.
{2882}{2929}Ho? mi l?hev Danielse, jo?
{2933}{2988}Jo.
{2992}{3077}Asi se dneska p?kn? zhul?k?m.
{3161}{3219}Co se
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, serox, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 27,
original filename: From Dusk Till Dawn (1996) - SeRoX - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:40,000
:: Altyazýlar::
S e R o X
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
- Selam, Earl.
- Selam, Sir.
3
00:01:13,760 --> 00:01:17,800
- Ne istersin?
- Soda.
4
00:01:18,680 --> 00:01:21,480
Lanet olasýca sýcak bir gün.
5
00:01:22,640 --> 00:01:24,480
Burada hissedilmiyor bile.
6
00:01:24,640 --> 00:01:27,560
Havalandýrma her þeyi soðutuyor.
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,320
- Sahi mi?
- Ãyle.
8
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
Yemek için bir yere gitmedin mi?
9
00:01:37,400 --> 00:01:39,600
Tek baþýma olduðum için
yemeðimi mikrodalgada hazýrlayýp yedi
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - 6d0fea001124c0ea1d0a7bcb5b7e52b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,022 --> 00:01:07,862
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:01:07,942 --> 00:01:11,342
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:01:11,422 --> 00:01:13,262
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:01:13,382 --> 00:01:15,462
Jasn?.
5
00:01:29,142 --> 00:01:30,302
- No...
6
00:01:30,302 --> 00:01:34,422
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:34,542 --> 00:01:36,502
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:36,622 --> 00:01:40,982
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 14
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, the, hangman's, daughter, 2000, divx, lm, osloskop, net,
original filename: From.Dusk.Till.Dawn.3.-.The.Hangman's.Daughter.(2000).DVDRip.DivX3LM.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{282}{}Pod koniec swego ?ycia,|pisarz i bohater wojny secesyjnej|Ambrose Bierce,
{382}{}autor ksi??ki "Diabelski s?ownik -|Incydent przy Owl Creek Bridge",
{482}{}znikn?? w Meksyku z zamiarem wstapienia|do rewolucyjnych oddzia??w Pancho Villa.
{582}{}Nigdy wi?cej o nim nie s?yszano.
{1053}{}Zdejmijcie mi to,|chc? widziec moje imi? na dosiegaj?cej mnie kuli.
{1353}{}Krew wielu dzielnych ludzi,|zasch?a na tym murze.
{1453}{}Dzi? do nich do??czysz.
{1574}{}Przyjmuj? ten zaszczyt.
{1630}{}To zaszczyt dla mnie.
{1812}{}Ostatnie s?owo?
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 659a9a8200d29b2f56d07dfdeeceb1f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:52,400
A gyanus?tottak feh?rek f?rfiak, 25-30 ?v k?z?ttiek.
2
00:00:52,600 --> 00:00:57,000
Az egyik k?zepes testalkat?, barna haj?, barna b?r?, s?t?t nadr?gban.
3
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
A m?sik, magasabb, ?tlagos alkat?...
4
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
barna haj?, kerek szem?veggel, s?t?t ruh?ban.
5
00:01:04,800 --> 00:01:08,600
Fegyver van n?luk. K?l?n?sen vesz?lyesek.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
- Hell?, Earl.
- Agyj' isten.
7
00:01:13,400 --> 00:01:17,400
- Mi ?js?g?
- Hogy mi...?
8
00:01:18,400 --> 00:01:21,200
Rohadt meleg van.
9
00:01:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
- Ahoj Earle.
- ZdravÃm.
2
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
- Tak jak to jde?
- No...
3
00:01:13,100 --> 00:01:16,000
je zatracenì horkej den.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,300
To mi uniklo.
5
00:01:19,300 --> 00:01:22,500
Jsem tu schovanej v klimatizaci,
takže ani nevÃm jak je.
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,200
- Mùžu?
- Jasnì.
7
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
Nedal sis voraz na vobìd?
8
00:01:32,600 --> 00:01:34,900
Jsem tu sám.
Udìlal jsem si ho v mikrovlnce.
9
00:01:37,400 --> 00:01:40,100
Prokristapána, Pete.
10
00:01:40,100 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Npisy poprawi? * sajto * | e-mail smok777@o2.pl
00:00:39:?WIAT ALKOHOLI BENNY'EGO
00:00:50:Podejrzanych opisano jako bia?ych m??czyzn,|wiek od 25 do 30 lat.
00:00:53:Podejrzany numer 1, ?rednio zbudowany,|brunet, ubrany na czarno.
00:00:57:Podejrzany numer 2,|?rednio zbudowany...
00:00:59:br?zowe w?osy, okr?g?e okulary,|czarne ubranie.
00:01:05:Ostrzegamy, ?e podejrzani s? uzbrojeni i niebezpieczni.|Nale?y zachowa? ostro?no??.
00:01:12:- Cze??, Earl.|- Dobry, sir.
00:01:14:- Jak leci?
00:01:19:To cholernie gor?cy dzie?.
00:01:23:Nawet tego nie poczu?em.
00:01:25:Siedzia?em tu ca?y dzie?|z klimatyzacj? na maxa.
00:01:28:- Serio?|- Serio.
00:01:35:Nie powiniene? zrobi? so
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, est, 2, 5, fps, 2000,
original filename: From Dusk Till Dawn 3 - Est - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1481}Vastu seda seina on pritsitud |paljude vaprate meeste verd.
{1480}{1579}Olgu sulle lohutuseks,| et sa saad nende au jagada.
{1603}{1705}Ma võtan selle au vastu.|- Au on minu poolne.
{1837}{1970}Viimaseid sõnu on?|- Surm on piinade lõpp.
{1969}{2018}Viimaste piinade.
{2453}{2526}Surm on piinade lõpp.
{3056}{3170}Päris vägev relv teil, härra| On see... ?
{3255}{3418}Ma ei tahtnud seda varastada.|Tahtsin seda ligemalt näha.
{3416}{3478}On see piisavalt ligidalt?|- Jah, söör.
{3532}{3678}Ta on siin viimased paar päeva| olnud ja ta pole tilkagi joonud.
{3674}{3789}Brändit.|- Meil ei ole brändit, härra.
{3788}{3829}Visk
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - b55b6a7102a902923b6e0a671390e2f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1552}{1602}- Ahoj Earle.|- Zdrav?m.
{1606}{1707}- Tak jak to jde?|- No...
{1729}{1799}je zatracen? horkej den.
{1828}{1874}To mi uniklo.
{1878}{1951}Jsem tu schovanej v klimatizaci,|tak?e ani nev?m jak je.
{1955}{2020}- M??u?|- Jasn?.
{2138}{2193}Nedal sis voraz na vob?d?
{2197}{2252}Jsem tu s?m.|Ud?lal jsem si ho v mikrovlnce.
{2313}{2371}Prokristap?na, Pete.
{2375}{2472}Uv?dom si, ?e ta mikrovlnka|t? zabije rychlejc ne? kulka.
{2476}{2547}Ty zatracen? burritos|jsou tak akor?t dobr?...
{2551}{2602}pro zfetovan? hippies.
{2639}{2686}Ho? mi l?hev Danielse, jo?
{2690}{2745}Jo.
{2749}{2834}Asi se dneska p?kn? zhul?k?m.
{2918}{2976}Co se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{1100}subtitles by: Ofer Sabban|ëåúøåú: òåôø ñáï
{1262}{1330}äçùåãéà äà æëøéà ìáðéÃ|áðé 25 òã 30
{1334}{1444}çùåã îñôø à çã|áòøê îèø ùáòéÃ, îáðä áéðåðé|.ùéòø çåÃ, îëðñ çåà ëää
{1448}{1494}çùåã îñôø ùðééÃ|...áòøê îèø ùîåðéÃ, îáðä áéðåðé
{1498}{1556},ùéòø çåÃ, îù÷ôééà òâåìéÃ|.áâãéà ëäéÃ
{1638}{1737}äçùåãéà çîåùéà åðçùáéÃ|.îñåëðéà áéåúø|.äæäøå ëùà úà òåöøéà à åúÃ
{1802}{1852}.äéé à øì|.ëï à ãåðé
{1856}{1957}?îä à úä éåãò|...Ã
Subtitles for From Dusk Till Dawn
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - b8147296b06b4ad9dc351b38950645c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,580 --> 00:00:53,300
Podez?el? pops?n jako b?l? mu?,
p?ibli?n? mezi 25 a 30.
2
00:00:53,340 --> 00:00:57,740
Podez?el? ??slo jedna
mezi p?tou a? jeden?ctou
hn?d? vlasy, tmav? hn?d? kalhoty.
3
00:00:57,900 --> 00:00:59,740
Podez?el? ??slo dv?
mezi ?estou a prvn?, st?edn? postava...
4
00:00:59,900 --> 00:01:02,220
hn?d? vlasy, ov?ln? br?le,
tmav? oble?en?.
5
00:01:05,500 --> 00:01:09,460
Sd?lujeme v?m, ?e podez?el? jsou ozbrojen?
a mohou b?t neoby?ejn? nebezpe?n?.
Bu?te obez?etn? p?i jejich zat?k?n?.
6
00:01:12,020 --> 00:01:14,020
- Hej, Earle!
- Ano, pane.
7
00:01:14,220 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 496x368 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1411}{1497}?WIAT ALKOHOLI BENNY'EGO
{1944}{1999}Cze??, Earl.
{2000}{2066}Co powiesz?
{2122}{2206}Upa? jak jasna cholera.
{2217}{2349}Nie czuj?. Ca?y dzie? tu siedz?|z w??czon? klimatyzacj?.
{2350}{2439}- Co ty powiesz?|- A tak.
{2530}{2590}Bez przerwy na lunch?
{2591}{2680}Odgrza?em co? w mikrofali.
{2707}{2770}Chryste Panie, Pete...
{2771}{2865}?arcie z mikrofali|zabija szybciej ni? kula.
{2866}{2998}Te zasrane burritos|nadaj? si? dla za?panych hippis?w.
{3026}{3097}Flaszk? Jacka.
{3143}{3231}Dzi? b?d? ostro tankowa?.
{3304}{3369}A co jest?
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:05:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:09:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:13:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:17:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:21:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:25:I hope you enjoy it :)
00:00:53:Chryste, to ju? prawe p??noc.
00:00:55:Wspania?a godzina dla seryjnego mordercy.
00:00:59:Przypuszczalnego seryjnego mordercy.
00:01:01:Jasne.
00:01:17:- C??...
00:01:20:...mo?e kiedy? b?dziemy broni? kogo?|kto jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,560
Schrijver en oorlogsheld Ambrose
Bierce verdween in Mexico...
2
00:00:28,680 --> 00:00:32,040
... volgens het Duivels Handboek
"Voorval bij Owl Cre