Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for From Beyond by relevance:
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: From Beyond - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af5efdaa0f68fae99ecd6535bbb9f4de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,280
PRONTO!
2
00:02:28,960 --> 00:02:29,680
Edward!
3
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
Edward!
4
00:02:34,840 --> 00:02:36,560
Pretorious!
5
00:02:36,560 --> 00:02:38,040
V? embora...
6
00:02:38,040 --> 00:02:39,920
Me ou?a.
Tenho que conversar com voc?.
7
00:02:39,920 --> 00:02:41,520
O Resonator! Est? funcionando!
8
00:02:44,120 --> 00:02:46,720
Se isso for uma brincadeira...
9
00:02:46,880 --> 00:02:49,240
N?o! Me ou?a!
O novo programa funcionou!
10
00:02:49,280 --> 00:02:50,200
Como voc? disse!
11
00:02:57,360 --> 00:02:58,280
Meu Deus!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,863 --> 00:03:03,663
Edward!
2
00:03:06,413 --> 00:03:07,771
Edward!
3
00:03:09,268 --> 00:03:11,113
Pretorious!
4
00:03:11,113 --> 00:03:12,749
Go away...
5
00:03:12,749 --> 00:03:14,803
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:14,803 --> 00:03:16,543
The resonator, it's working!
7
00:03:19,362 --> 00:03:21,382
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,391 --> 00:03:24,723
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:24,723 --> 00:03:25,941
Just like you said.
10
00:03:32,590 --> 00:03:34,052
My God!
11
00:03:54,068 --> 00:03:55,773
Do you f
Subtitles for From Beyond
keywords: it, the, terror, from, beyond, space, 1958, lm, subt, javu,
original filename: 3af99cc2673f8bca5f50cfece9bbf38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,191 --> 00:00:05,000
Esta pelÃcula ha sido modificada
partiendo de su versión original.
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,451
Se ha cambiado su formato para llenar su TV.
3
00:00:27,597 --> 00:00:30,964
¡LA COSA!
4
00:00:31,034 --> 00:00:34,765
EL TERROR más allá DEL ESPACIO
5
00:01:25,888 --> 00:01:29,551
<i>Este es el planeta Marte
tal como mi tripulación y yo lo vimos.</i>
6
00:01:30,493 --> 00:01:32,893
<i>Peligroso, traicionero...</i>
7
00:01:33,930 --> 00:01:37,593
<i>...poblado de algo que representaba
La Muerte.</i>
8
00:01:38,701 --> 00:01:43,764
<i>A eso nos enfre
Subtitles for From Beyond
keywords: space, above, and, beyond, 10, 3, 1995, s01e0, the, farthest, man, from, home, sfm, s01e03,
original filename: Space.Above.and.Beyond(103)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,889
PLANETA TELLUS
SISTEMA ESTELAR FORNAX.
2
00:00:49,198 --> 00:00:50,259
Dios nos ayude.
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,553
Me pregunto si los Chig
tienen el mismo dios.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,305
Muy bien, esto no es la iglesia.
5
00:00:54,306 --> 00:00:56,240
Recuperen los daños
colaterales y sigan adelante.
6
00:00:56,241 --> 00:00:57,975
Esta zona de aterrizaje es hostil.
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,478
<i>Vamos.</i>
8
00:01:09,653 --> 00:01:11,697
<i>SÃ, señor, ¡por aquÃ!</i>
9
00:01:15,284 --> 00:01:17,135
Nadie puede sobrevivir a esto.
Subtitles for From Beyond
keywords: space, above, and, beyond, 1x0, 3, the, farthest, man, from, home,
original filename: ddaddde91b98b9a372ca302daeb3f2cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Planeta Tellus|System Fornax
00:00:44:-Bo¿e dopomó¿.|-Czy Pijawy maj¹ tego samego boga?
00:00:48:OK, to nie koÅció³, ustalamy stan zniszczeñ i wracamy.|Okolica jest jeszcze gor¹ca.
00:01:09:Nikt by tego nie prze¿y³.
00:01:14:Jezu, popatrzcie na to.
00:02:01:Czekajcie! Dolecia³em dalej ni¿ ktokolwiek...
00:02:06:OK, spokojnie, jestem kpt. Joyner,|oddzia³y specjalne U.S.A. Zabierzemy ciê do domu.
00:02:12:-Patrzcie, tam... widzicie?
00:02:15: DwanaÅcie miliardów ludzi,|12 miliardów istot i ja i ja sam...
00:02:24: Kryæ siê!
00:02:29: Nie mo¿ecie mnie zabraæ do domu.
00:02:34: Powiedzia³em im ¿e mog¹ wracaæ|ale nie ja, oni tak ale nie ja...nie ja...
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29135-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Go away...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
The resonator, it's working!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Just like you said.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
My God!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Do you f
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.RO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
¡Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
¡Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
¡Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
¡Vete!
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
No, escuchame.
Es necesario que hablemos.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
El resonador...
¡Esta marchando!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
¡Lo encuentras divertido!
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Escuchame.
El nuevo programa funcionó.
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Como estaba previsto.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
¡Dios mÃo!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2161}Telle était la planète Mars quand|je l'ai découverte avec mon équipage.
{2174}{2234}Dangereuse et traîtresse,
{2256}{2352}imprégnée de quelque chose|dont nous apprendrions que c'était la Mort.
{2371}{2497}Tel était le spectacle à notre arrivée,|après l'accident de notre vaisseau spatial,
{2500}{2609}en janvier de cette année 1973.
{2654}{2761}Mais il aurait pu se passer six siècles|avant l'arrivée du vaisseau de secours
{2783}{2840}car aujourd'hui, de tout mon équipage
{2843}{2947}c'est moi, Edward Carruthers,|colonel de la flotte spatiale américaine,
{2949}{2995}qui seul ai survécu.
{3049}{3132}Bientôt je vais
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, the, grave, 1973, english, en, fragment,
original filename: From Beyond the Grave - 1973 - - English - en - 5136faa86823436ac2ce05988b54f980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,826 --> 00:00:11,760
(CHURCH BELL TOLLING)
2
00:01:13,423 --> 00:01:14,822
<i>(MAN GROANS)</i>
3
00:01:28,872 --> 00:01:30,567
<i>(WOMAN SCREAMING)</i>
4
00:01:50,160 --> 00:01:51,991
<i>(BABY CRYING)</i>
5
00:02:47,584 --> 00:02:49,108
(BELLS TINKLING)
6
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Good morning, sir. Can I help you at all?
7
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Good morning. I was just
looking at this mirror.
8
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Oh, it's a lovely piece,
is that, sir. Quite lovely.
9
00:03:31,694 --> 00:03:33,457
A little expensive, I'm afraid.
10
00:03:34,06
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29182-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,700
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,372 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,572
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, the, grave, 1973, spanish, es, fragment,
original filename: From Beyond the Grave - 1973 - - Spanish - es - 07125f16052984ffe9c175632bd611f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
M?S ALL? DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos d?as, se?or. ?Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos d?as. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, se?or. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ?Cu?nto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ?Por esto?
- Bueno, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,697 --> 00:02:36,496
Edward!
2
00:02:39,271 --> 00:02:40,658
Edward!
3
00:02:42,172 --> 00:02:44,022
Pretorious!
4
00:02:44,023 --> 00:02:45,662
Go away...
5
00:02:45,663 --> 00:02:47,722
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:47,723 --> 00:02:49,488
The resonator, it's working!
7
00:02:52,347 --> 00:02:54,365
If this is your idea of a joke...
8
00:02:55,374 --> 00:02:57,346
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:57,347 --> 00:02:58,565
Just like you said.
10
00:03:05,676 --> 00:03:07,147
My God!
11
00:03:26,770 --> 00:03:28,493
Do you f
Subtitles for From Beyond
keywords: it, the, terror, from, beyond, space, 1958, lm, subt, javu,
original filename: 9d818614328c28cefb4b6dea849622f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,191 --> 00:00:05,000
Esta pelÃcula ha sido modificada
partiendo de su versión original.
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,451
Se ha cambiado su formato para llenar su TV.
3
00:00:27,597 --> 00:00:30,964
¡LA COSA!
4
00:00:31,034 --> 00:00:34,765
EL TERROR más allá DEL ESPACIO
5
00:01:25,888 --> 00:01:29,551
<i>Este es el planeta Marte
tal como mi tripulación y yo lo vimos.</i>
6
00:01:30,493 --> 00:01:32,893
<i>Peligroso, traicionero...</i>
7
00:01:33,930 --> 00:01:37,593
<i>...poblado de algo que representaba
La Muerte.</i>
8
00:01:38,701 --> 00:01:43,764
<i>A eso nos enfre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor.
¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor.
Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
-250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Subtitles for From Beyond
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 5, space, conflict, from, beyond, pluto, abn,
original filename: 200013519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,440
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,640
Señores...
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
...¡miren y contemplen!
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,160
LICOR & EMPEÃO
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,520
¡SÃ! ¡Contacto!
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
Computadora, triangula
las coordinadas de la señal.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,680
<i>¡Hola, vecino! ¿Qué tal?</i>
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
¿Cómo anda la Tierra, y todo eso?
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:Edward!
00:02:31:Edward!
00:02:34:Pretorious!
00:02:36:Go away...
00:02:38:Now listen to me.I've got to talk to you.
00:02:39:The resonator, it's working!
00:02:44:If this is your idea of a joke...
00:02:47:Listen to me.The new program, it worked!
00:02:49:Just like you said.
00:02:57:My God!
00:03:17:Do you feel it, Crawford?
00:03:40:Turn it off.Edward! Shut it off!
00:03:43:Never!
00:03:44:Can't you feel it, Crawford?In the mind.
00:03:51:The mind!
00:03:52:It's out of control,you've got to turn it off!
00:03:57:No, I want to see more...more than any man has ever seen!
00:04:03:Edward... It's running itself!
00:04:11:Something's...
00:04:14:coming...
00:04:21:
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, fin, 2, 5, fps, 1986, 69, 8, 78, 88, drfaustmd,
original filename: From Beyond - Fin - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,000
Tekstityksen päiväys: 27.06.2005.
Versionumero: 1.2
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,400
Suomennos: ZipZap
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
Oikoluku: Jazon24
5
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
6
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
8
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Mene pois!
9
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
En. Kuuntele minua,
minun on pakko kertoa.
10
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
Resonaattori...
se toimii!
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
¡Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
¡Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
¡Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
¡Vete!
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
No, escuchame.
Es necesario que hablemos.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
El resonador...
¡Esta marchando!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
¡Lo encuentras divertido!
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Escuchame.
El nuevo programa funcionó.
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Como estaba previsto.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
¡Dios mÃo!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x336 29.97fps 705.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Synchro do wersji 705MB: M@rio
00:02:48:Edwardzie!
00:02:51:Edwardzie!
00:02:54:Panie Pretorious!
00:02:55:Daj mi spok?j...
00:02:57:Prosz? pos?ucha?.|Musz? z panem porozmawia?.
00:02:59:Rezonator dzia?a!
00:03:03:Je?li to jaki? tw?j kawa?...
00:03:06:Prosz? pos?ucha?.|To ten nowy program, zadzia?a?.
00:03:09:Tak jak pan s?dzi?.
00:03:17:M?j Bo?e!
00:03:39:Odczuwasz to, Crawford?
00:04:02: Wy??cz to.|Edwardzie! Wy??cz to!
00:04:05:Nigdy!
00:04:07:Nie do?wiadczasz tego, Crawford?|W umy?le.
00:04:14:Umy?le!
00:04:15:Wymyka si? spod kontroli.|Musi go pan wy??czy?!
00:04:21:Ni
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, director's, cut,
original filename: From Beyond - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83b5f00c1ce3472b61281fa123ccb64d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,752
Ol?! Sou Stuart Gordon,
o diretor de " Do Al?m".
2
00:00:04,046 --> 00:00:07,804
A vers?o do filme que est?o prestes
a ver ? a minha vers?o do diretor.
3
00:00:07,805 --> 00:00:11,041
Com mais de um minuto de
filmagens que a MPAA...
4
00:00:11,042 --> 00:00:14,031
nos fez cortar para obter
uma censura R-Rated.
5
00:00:14,541 --> 00:00:19,664
Meus amigos da Sony, MGM,
e Monsters HD ajudaram...
6
00:00:19,665 --> 00:00:23,270
na longa e ?rdua tarefa de
restaurar essa filmagem perdida.
7
00:00:23,395 --> 00:00:26,234
Espero que gostem.
Obrigado por assistir
Subtitles for From Beyond
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 5, 2000, space, conflict, from, beyond, pluto, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(105)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,440
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,640
Señores...
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
...¡miren y contemplen!
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,160
LICOR & EMPEÃO
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,520
¡SÃ! ¡Contacto!
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
Computadora, triangula
las coordinadas de la señal.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,680
<i>¡Hola, vecino! ¿Qué tal?</i>
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
¿Cómo anda la Tierra, y todo eso?
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,0
Subtitles for From Beyond
keywords: space, above, beyond, 1x0, 3, the, farthest, man, from, home,
original filename: Id015532.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 576x432 24.1000fps 344,0 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:07:Planeta Tellus|System Fornax
00:00:44:-Bo?e dopom??.|-Czy pijawy maj? tego samego boga ?
00:00:48:OK, to nie ko?ci??, ustalamy stan zniszcze? i wracamy.|Okolica jest jeszcze gor?ca.
00:01:09:Nikt by tego nie prze?y?.
00:01:14:Jezu, popatrzcie na to.
00:02:01:Czekajcie ! Dolecia?em dalej ni? ktokolwiek...
00:02:06:OK, spokojnie, jestem kpt.Joyner,|oddzia?y specjalne U.S.A. Zabierzemy ci? do domu.
00:02:12:-Patrzcie, tam... widzicie?
00:02:15: Dwana?cie miliard?w ludzi,|12 miliard?w istot i ja i ja sam...
00:02:24: Kry? si? !
00:02:29: Nie mo?ecie mnie zabra? do domu.
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, drfaustmd,
original filename: From Beyond (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Go away...
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
The resonator, it's working!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
If this is your idea of a joke...
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Just like you said.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
My God!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
Do you f
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, eng, 2, 5, fps, 1986, 69, 8, 78, 88, drfaustmd,
original filename: From Beyond - Eng - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Go away...
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
The resonator, it's working!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
If this is your idea of a joke...
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Just like you said.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
My God!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
Do you f
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, the, grave, 1973, fragment,
original filename: from-beyond-the-grave-from-beyond-the-grave-1973-dvdrip-xvid-fragment.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,917 --> 00:00:30,317
VOZES DO AL?M
2
00:02:29,519 --> 00:02:31,319
PAR?QUIA de Todos os Santos.
3
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,040
Bom dia, senhor. Posso
ajud?-lo em algo?
5
00:03:26,207 --> 00:03:28,667
Bom dia. Estava vendo
este espelho.
6
00:03:28,750 --> 00:03:31,380
Ah, ? uma formosa pe?a,
senhor. Muito bonita.
7
00:03:31,671 --> 00:03:33,547
Ainda que um pouco cara, receio.
8
00:03:34,048 --> 00:03:38,385
- Quanto custa?
- 250 libras.
9
00:03:39,220 --> 00:03:42,682
- Por isto?
- Bem, ? uma verdadeira an
Subtitles for From Beyond
keywords: from, beyond, est, 2, 5, fps, 1986, 69, 8, 78, 88, drfaustmd,
original filename: From Beyond - Est - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,900
Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,460
Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Mine ära...
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Kuula mind nüüd.
Pean sinuga rääkima.
6
00:02:39,981 --> 00:02:42,160
Resonaator töötab!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,500
Kui see on sinu arusaam naljast...
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Ei. Kuula mind.
Uus programm, see töötas!
9
00:02:49,501 --> 00:02:51,060
Täpselt nagu sa rääkisid.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,660
Jumal küll!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,460
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:29:Edwardzie!
00:02:32:Edwardzie!
00:02:35:Panie Pretorious!
00:02:36:Daj mi spok?j...
00:02:38:Prosz? pos?ucha?.|Musz? z panem porozmawia?.
00:02:40:Rezonator dzia?a!
00:02:44:Je?li to jaki? tw?j kawa?...
00:02:47:Prosz? pos?ucha?.|To ten nowy program, zadzia?a?.
00:02:50:Tak jak pan s?dzi?.
00:02:57:M?j Bo?e!
00:03:18:Odczuwasz to, Crawford?
00:03:40:Wy??cz to.|Edwardzie! Wy??cz to!
00:03:43:Nigdy!
00:03:45:Nie do?wiadczasz tego, Crawford?|W umy?le.
00:03:52:Umy?le!
00:03:53:Wymyka si? spod kontroli.|Musi go pan wy??czy?!
00:03:58:Nie, chc? zobaczy? wi?cej...|Wi?cej ni? ktokolwiek widzia?!
00:04:03:Edwardzie... To przej??o kontrol?!
00:04:12:Co?...
00:04:14:nadchod
Subtitles for From Beyond
keywords: hellraiser, 1987, 1, cd, czech, cz, from, beyond, 1986,
original filename: Hellraiser - 1987 - 1CD - Czech - cz - 85b90750ef555d35f8b5d80bec8b11cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}29.971|731,321,812
{6225}{6265}Edward!
{6340}{6405}Edward!
{6425}{6465}Pretorious!
{6474}{6524}Daj mi pokoj!
{6526}{6646}Nie, po??vaj! Mus?m s tebou hovori?!|Ten rezon?tor funguje!
{6725}{6795}Ak je to zas nejak? tvoj ?art...
{6797}{6947}Nie. Po??vaj! Ten nov? program funguje.|Presne, ako si povedal.
{7123}{7183}Bo?e m?j!
{7752}{7832}C?ti? to, Crawford?
{8470}{8558}Vypni to! Edward! Vypni to!
{8560}{8610}Nikdy!
{8615}{8715}Ty to nec?ti?, Crawford?
{8720}{8785}M?m to v mysli!
{8828}{8873}V mysli!
{8875}{8945}Vymyk? sa to spod kontroly.|Mus?? to vypn??!
{8947}{9010}Nie!
{9020}{9150}Nie, chcem vidie? viac!|Viac, ne? kto kedy vid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}29.971|731,321,812
{6225}{6265}Edward!
{6340}{6405}Edward!
{6425}{6465}Pretorious!
{6474}{6524}Daj mi pokoj!
{6526}{6646}Nie, poèúvaj! MusÃm s tebou hovoriÂ!|Ten rezonátor funguje!
{6725}{6795}Ak je to zas nejaký tvoj žart...
{6797}{6947}Nie. Poèúvaj! Ten nový program funguje.|Presne, ako si povedal.
{7123}{7183}Bože môj!
{7752}{7832}CÃtiÅ¡ to, Crawford?
{8470}{8558}Vypni to! Edward! Vypni to!
{8560}{8610}Nikdy!
{8615}{8715}Ty to necÃtiÅ¡, Crawford?
{8720}{8785}Mám to v mysli!
{8828}{8873}V mysli!
{8875}{8945}Vymyká sa to spod kontroly.|MusÃÅ¡ to vypnúÂ!
{8947}{9010}Nie!
{9020}{9150}Nie, chcem vidie viac!
Subtitles for From Beyond
keywords: frombeyond, 1986, french, from, drfaustmd, fr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromBeyond1986-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward !
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward !
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious !
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Allez-vous-en !
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Non, écoutez-moi.
Il faut que je vous parle.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
Le résonateur...
il marche !
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
Si vous trouvez ça drôle !
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Ãcoutez-moi.
Le nouveau programme a fonctionné.
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Comme vous l'aviez prévu.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
Mon Dieu !
11
00:03:17,620
Subtitles for From Beyond
keywords: frombeyondthegrave, 1973, spanish, from, beyond, the, fragment, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromBeyondtheGrave1973-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor. ¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Subtitles for From Beyond
keywords: lsd, the, beyond, within, fin, 2, 5, fps, 2001, episodes, from, video, google, com, part, 2of, 1of,
original filename: LSD - The Beyond Within - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
On olemassa muutakin kuin tämä todellisuus,
minkä näemme silmillämme.
2
00:00:05,600 --> 00:00:13,500
Tietoisuuden verhon takana on piilossa toinen,
arkielämää paljon merkillisempi mielen universumi.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,500
Se on mystisen elämyksen maailma...
4
00:00:26,600 --> 00:00:33,000
ja ne ketkä ovat vierailleet siellä,
kuvaavat tapahtumaa yhdeksi merkittävimmäksi
hetkeksi heidän elämässään.
5
00:00:36,100 --> 00:00:41,158
Aivan viime aikoihin asti tämän maailman on luultu kuuluneen
ainoastaan pyhille ihmisille, pyhimyksille
Subtitles for From Beyond
keywords: the, outer, limits, 1995, season, 2, en, 2x0, 4, i, hear, you, calling, 2x1, afterlife, 6, beyond, veil, a, stitch, in, time, 3, from, within, resurrection,
original filename: The_Outer_Limits_(1995)_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,815 --> 00:00:08,283
2
00:00:09,295 --> 00:00:13,766
- <i>(woman)</i> George Fallson's office.
- Madge? Hi. It's Carter. Is he there?
3
00:00:13,895 --> 00:00:18,047
- Up to your neck in traffic?
- Like banging my head against a rock.
4
00:00:18,175 --> 00:00:21,451
- Is he in?
- Let me tell him you're on.
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,925
- <i>(man)</i> Carter, where are you?
- Stuck on the road.
6
00:00:26,055 --> 00:00:30,571
What about that garbage strike?
I need that story by tomorrow...
7
00:00:30,695 --> 00:00:32,811
- <i>(stathc)</i>
- Hello?
8
00:00:32,935 --> 00:
Subtitles for From Beyond
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, still, crazy, after, all, these, years, s01e02, change, of, course, s01e04, s01e1, from, whence, we, came, s01e12, head, cases, s01e01, 8, loose, lips, s01e08, 5, tortured, souls, s01e15, hired, guns, s01e10, 7, questionable, characters, s01e07, an, eye, for, s01e05, 3, catch, and, release, s01e03, it, girls, beyond, s01e13, 6, let, sales, ring, s01e16, truth, be, told, s01e06, schmidt, happens, s01e11, death, not, proud, s01e17, 'til, meat, again, s01e14, 9, a, greater, good, s01e09,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,246 --> 00:00:02,577
<i>Anteriormente em</i> Justi?a Sem Limites<i>:</i>
2
00:00:02,748 --> 00:00:05,774
Oi, sou Brad Chase,
de Washington.
3
00:00:05,984 --> 00:00:09,078
N?o somos possessivos
em rela??o a essas coisas aqui, somos?
4
00:00:09,254 --> 00:00:10,414
- Eu estava resolvendo.
- S? quis ajudar.
5
00:00:10,589 --> 00:00:13,752
- Obrigada, mas eu estava resolvendo.
- Por que n?o posso ajudar?
6
00:00:13,926 --> 00:00:15,655
Espere um minuto.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,261
- Voc?s dois transar
Subtitles for From Beyond
keywords: the, time, tunnel, 1966, 1, 9, cd, english, en, 1x1, 2, death, trap, 1x0, 3, end, of, world, secret, weapon, crack, doom, reign, terror, 5, last, patrol, 7, revenge, gods, rendezvous, with, yesterday, kill, two, by, one, way, to, moon, 8, massacre, ghost, nero, devil's, island, 4, sky, fell, in, 1x2, walls, jericho, visitors, from, beyond, stars, alternate, ending, robin, hood, idol,
original filename: The Time Tunnel - 1966 - 19CD - English - en - b52c084430f3cbbbb3394386a7649a16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
of past and future ages...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
the Time Tunnel.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stay at the door.
We might have been f
Subtitles for From Beyond
keywords: er, season, 8, 08x1, 6, secrets, and, lies, 08x0, 7, if, i, should, fall, from, grace, i'll, be, home, for, christmas, 08x2, the, letter, lockdown, 4, never, say, beyond, repair, four, corners, 3, damage, is, done, longer, you, stay, a, river, in, egypt, 9, brothers, sisters, orion, sky, quo, vadis, beach, blood, sugar, sex, magic, 5, start, over, again, partly, cloudy, chance, of, rain, simple, twist, fate, supplies, demands, it's, your, head, bygones,
original filename: ER.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:16,200
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,039
Nee.
3
00:00:20,207 --> 00:00:22,038
Heb je goed geslapen?
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,965
Ja, prima.
- Had mij op de bank laten slapen.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,278
Hij ligt niet zo lekker.
- Nee, het was echt prima.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,244
Had je het koud?
7
00:00:33,047 --> 00:00:35,436
lk had de verwarming hoger
moeten zetten.
8
00:00:38,087 --> 00:00:39,964
Ik ben koffie aan het zetten.
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,722
Ja. Die Turkse modder zeker.
- Die brengt je tenmi
Subtitles for From Beyond
keywords: er, season, 8, 08x1, 6, secrets, and, lies, 08x0, 7, if, i, should, fall, from, grace, i'll, be, home, for, christmas, 08x2, the, letter, lockdown, 4, never, say, beyond, repair, four, corners, 3, damage, is, done, longer, you, stay, a, river, in, egypt, 9, brothers, sisters, orion, sky, quo, vadis, beach, blood, sugar, sex, magic, 5, start, over, again, partly, cloudy, chance, of, rain, simple, twist, fate, supplies, demands, it's, your, head, bygones,
original filename: ER.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:16,200
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,039
Nee.
3
00:00:20,207 --> 00:00:22,038
Heb je goed geslapen?
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,965
Ja, prima.
- Had mij op de bank laten slapen.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,278
Hij ligt niet zo lekker.
- Nee, het was echt prima.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,244
Had je het koud?
7
00:00:33,047 --> 00:00:35,436
lk had de verwarming hoger
moeten zetten.
8
00:00:38,087 --> 00:00:39,964
Ik ben koffie aan het zetten.
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,722
Ja. Die Turkse modder zeker.
- Die brengt je tenmi
Subtitles for From Beyond
keywords: er, season, 8, 08x1, 6, secrets, and, lies, 08x0, 7, if, i, should, fall, from, grace, i'll, be, home, for, christmas, 08x2, the, letter, lockdown, 4, never, say, beyond, repair, four, corners, 3, damage, is, done, longer, you, stay, a, river, in, egypt, 9, brothers, sisters, orion, sky, quo, vadis, beach, blood, sugar, sex, magic, 5, start, over, again, partly, cloudy, chance, of, rain, simple, twist, fate, supplies, demands, it's, your, head, bygones,
original filename: ER.Season.8.zip