Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for From Beyond The Grave 1973 Fragment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,826 --> 00:00:11,760
(CHURCH BELL TOLLING)
2
00:01:13,423 --> 00:01:14,822
<i>(MAN GROANS)</i>
3
00:01:28,872 --> 00:01:30,567
<i>(WOMAN SCREAMING)</i>
4
00:01:50,160 --> 00:01:51,991
<i>(BABY CRYING)</i>
5
00:02:47,584 --> 00:02:49,108
(BELLS TINKLING)
6
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Good morning, sir. Can I help you at all?
7
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Good morning. I was just
looking at this mirror.
8
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Oh, it's a lovely piece,
is that, sir. Quite lovely.
9
00:03:31,694 --> 00:03:33,457
A little expensive, I'm afraid.
10
00:03:34,06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
M?S ALL? DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos d?as, se?or. ?Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos d?as. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, se?or. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ?Cu?nto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ?Por esto?
- Bueno, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor.
¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor.
Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
-250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,917 --> 00:00:30,317
VOZES DO AL?M
2
00:02:29,519 --> 00:02:31,319
PAR?QUIA de Todos os Santos.
3
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,040
Bom dia, senhor. Posso
ajud?-lo em algo?
5
00:03:26,207 --> 00:03:28,667
Bom dia. Estava vendo
este espelho.
6
00:03:28,750 --> 00:03:31,380
Ah, ? uma formosa pe?a,
senhor. Muito bonita.
7
00:03:31,671 --> 00:03:33,547
Ainda que um pouco cara, receio.
8
00:03:34,048 --> 00:03:38,385
- Quanto custa?
- 250 libras.
9
00:03:39,220 --> 00:03:42,682
- Por isto?
- Bem, ? uma verdadeira an
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: frombeyondthegrave, 1973, spanish, from, beyond, the, fragment, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromBeyondtheGrave1973-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor. ¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: scenes, from, a, marriage, 1973, scene, 1, fragment, 2, 4, 5, 6,
original filename: Id048297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:- This room will be ideal for pictures.|- Sit here on the sofa.
00:00:45:Scenes from a marriage
00:00:48:nice, isn't it?|Let's see some happy faces.
00:00:51:I nnocence and panic
00:00:53:smile. You too, mom.
00:00:56:Watch the hair!
00:00:59:That's the shot.
00:01:00:Are we done?|- I think so.
00:01:04:The girls can go, at any rate.
00:01:05:- Good job, girls.|- Go have your sandwiches.
00:01:09:Good as gold. Bye-bye.
00:01:11:How about some shots|of the husband and wife on the sofa?
00:01:14:Sure. Move forward.
00:01:18:Don't slouch down.
00:01:20:- I'll make myself look smaller.|- Make it a close-up.
00:01:24:Talk to each other.
00:01:26:Marianne, turn your gaze a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,114 --> 00:00:22,613
1933 - EN EL PUNTO MÃS ÃLGIDO
DE LA GRAN DEPRESlÃN
2
00:00:24,391 --> 00:00:29,385
Los vagabundos deambulaban por el paÃs
en tren, en su búsqueda de empleo.
3
00:00:29,462 --> 00:00:34,263
Rechazados por la sociedad, aislados
e indigentes, crearon su mundo aparte.
4
00:00:34,334 --> 00:00:38,464
Eran nómadas que despreciaban la ley
pero hacÃan valer la suya.
5
00:00:38,538 --> 00:00:42,531
Dedicado a destruirlos,
estaba el Hombre del Ferrocarril...
6
00:00:42,609 --> 00:00:47,103
quien les obstruÃa el acceso a su única
posibilidad de sobrevivir: Los t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,584 --> 00:03:07,485
Stay as close as you can, please.
2
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
In the reign of Henry VIII...
3
00:03:23,937 --> 00:03:26,337
when the monasteries
in England were dissolved...
4
00:03:26,439 --> 00:03:28,703
and the occupants tortured...
5
00:03:28,808 --> 00:03:32,175
beheaded in public
or murdered secretly...
6
00:03:32,278 --> 00:03:36,806
some went into hiding
to worship as they pleased.
7
00:03:36,916 --> 00:03:41,683
It is the decaying bodies and skeletons
of these religious martyrs...
8
00:03:41,788 --> 00:03:44,814
that you will see on your t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: it, the, terror, from, beyond, space, 1958, lm, subt, javu,
original filename: 3af99cc2673f8bca5f50cfece9bbf38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,191 --> 00:00:05,000
Esta pelÃcula ha sido modificada
partiendo de su versión original.
2
00:00:05,132 --> 00:00:07,451
Se ha cambiado su formato para llenar su TV.
3
00:00:27,597 --> 00:00:30,964
¡LA COSA!
4
00:00:31,034 --> 00:00:34,765
EL TERROR más allá DEL ESPACIO
5
00:01:25,888 --> 00:01:29,551
<i>Este es el planeta Marte
tal como mi tripulación y yo lo vimos.</i>
6
00:01:30,493 --> 00:01:32,893
<i>Peligroso, traicionero...</i>
7
00:01:33,930 --> 00:01:37,593
<i>...poblado de algo que representaba
La Muerte.</i>
8
00:01:38,701 --> 00:01:43,764
<i>A eso nos enfre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,394
A film by
Caroline Link
2
00:01:02,996 --> 00:01:06,989
BEYOND SI LENCE
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,703
Come on!
4
00:02:22,142 --> 00:02:23,871
Great!
5
00:02:43,396 --> 00:02:45,421
Did you hurt yourself?
6
00:03:30,643 --> 00:03:32,577
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:32,645 --> 00:03:36,741
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:36,816 --> 00:03:40,252
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:51,564 --> 00:03:55,466
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:55,535 --> 00:03:57,526
<i>I can just imagine it.</i>
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: space, above, and, beyond, 10, 3, 1995, s01e0, the, farthest, man, from, home, sfm, s01e03,
original filename: Space.Above.and.Beyond(103)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,889
PLANETA TELLUS
SISTEMA ESTELAR FORNAX.
2
00:00:49,198 --> 00:00:50,259
Dios nos ayude.
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,553
Me pregunto si los Chig
tienen el mismo dios.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,305
Muy bien, esto no es la iglesia.
5
00:00:54,306 --> 00:00:56,240
Recuperen los daños
colaterales y sigan adelante.
6
00:00:56,241 --> 00:00:57,975
Esta zona de aterrizaje es hostil.
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,478
<i>Vamos.</i>
8
00:01:09,653 --> 00:01:11,697
<i>SÃ, señor, ¡por aquÃ!</i>
9
00:01:15,284 --> 00:01:17,135
Nadie puede sobrevivir a esto.
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968, 73, 4, 26, 29, bloodweiser,
original filename: Dracula Has Risen From The Grave - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,133 --> 00:02:32,431
-Morning.
-Good morning, johann.
2
00:03:39,502 --> 00:03:40,730
Morning.
3
00:04:02,592 --> 00:04:04,856
What is it, boy?
4
00:05:04,620 --> 00:05:06,918
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:07,323 --> 00:05:09,757
When shall we be free of his evil?
6
00:05:27,443 --> 00:05:30,537
A year has passed since Dracula...
7
00:05:30,880 --> 00:05:34,748
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:35,451 --> 00:05:37,316
and l, Ernst Muller...
9
00:05:37,453 --> 00:05:41,719
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Kei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{450}Traducerea: Lali
{4340}{4419}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4531}{4555}Insula Manhattan
{4594}{4641}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4642}{4715}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4745}{4839}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4843}{4922}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{4944}{5001}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5040}{5114}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5170}{5262}Poliþia Statelor Unite
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: space, above, and, beyond, 1x0, 3, the, farthest, man, from, home,
original filename: ddaddde91b98b9a372ca302daeb3f2cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Planeta Tellus|System Fornax
00:00:44:-Bo¿e dopomó¿.|-Czy Pijawy maj¹ tego samego boga?
00:00:48:OK, to nie koÅció³, ustalamy stan zniszczeñ i wracamy.|Okolica jest jeszcze gor¹ca.
00:01:09:Nikt by tego nie prze¿y³.
00:01:14:Jezu, popatrzcie na to.
00:02:01:Czekajcie! Dolecia³em dalej ni¿ ktokolwiek...
00:02:06:OK, spokojnie, jestem kpt. Joyner,|oddzia³y specjalne U.S.A. Zabierzemy ciê do domu.
00:02:12:-Patrzcie, tam... widzicie?
00:02:15: DwanaÅcie miliardów ludzi,|12 miliardów istot i ja i ja sam...
00:02:24: Kryæ siê!
00:02:29: Nie mo¿ecie mnie zabraæ do domu.
00:02:34: Powiedzia³em im ¿e mog¹ wracaæ|ale nie ja, oni tak ale nie ja...nie ja...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,584 --> 00:03:07,485
Stay as close as you can, please.
2
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
In the reign of Henry VIII...
3
00:03:23,937 --> 00:03:26,337
when the monasteries
in England were dissolved...
4
00:03:26,439 --> 00:03:28,703
and the occupants tortured...
5
00:03:28,808 --> 00:03:32,175
beheaded in public
or murdered secretly...
6
00:03:32,278 --> 00:03:36,806
some went into hiding
to worship as they pleased.
7
00:03:36,916 --> 00:03:41,683
It is the decaying bodies and skeletons
of these religious martyrs...
8
00:03:41,788 --> 00:03:44,814
that you will see on your t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4346}{4385}Don't mean to be busting in on you...
{4388}{4459}but I couldn't help seeing your fire|from the ridge.
{4461}{4519}- What are you...|- You heard the gent.
{4551}{4620}He just stopped by|to get in out of the rain.
{4631}{4700}- Ain't that right?|- That's right.
{4736}{4763}Come on in.
{4821}{4846}Thanks.
{4982}{5042}I'd be obliged for a cup of that coffee.
{5053}{5106}- Help yourself.|- Thanks.
{5313}{5374}It's a mighty wet night|for a man to be out.
{5475}{5500}Sure is.
{5580}{5629}You must have rode a long way.
{5672}{5696}I walked.
{5742}{5782}Ain't you got no horse?
{5807}{5837}Did have.
{5928}{5998}Chirica
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29135-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Go away...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
The resonator, it's working!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Just like you said.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
My God!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Do you f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2161}Telle était la planète Mars quand|je l'ai découverte avec mon équipage.
{2174}{2234}Dangereuse et traîtresse,
{2256}{2352}imprégnée de quelque chose|dont nous apprendrions que c'était la Mort.
{2371}{2497}Tel était le spectacle à notre arrivée,|après l'accident de notre vaisseau spatial,
{2500}{2609}en janvier de cette année 1973.
{2654}{2761}Mais il aurait pu se passer six siècles|avant l'arrivée du vaisseau de secours
{2783}{2840}car aujourd'hui, de tout mon équipage
{2843}{2947}c'est moi, Edward Carruthers,|colonel de la flotte spatiale américaine,
{2949}{2995}qui seul ai survécu.
{3049}{3132}Bientôt je vais
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,690 --> 00:02:39,988
LAS CATACUMBAS
2
00:03:04,584 --> 00:03:07,485
Mant?nganse lo m?s juntos
que puedan, por favor.
3
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
Durante el reinado de Enrique VIII...
4
00:03:23,937 --> 00:03:26,337
cuando disolvieron los
monasterios en Inglaterra...
5
00:03:26,439 --> 00:03:28,703
y a los ocupantes los torturaron...
6
00:03:28,808 --> 00:03:32,175
Los decapitaron en p?blico
o los asesinaron en secreto...
7
00:03:32,278 --> 00:03:36,806
algunos se escondieron para
rendir culto como quer?an.
8
00:03:36,916 --> 00:03:41,683
Son los cuerpos y los esqueleto
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: elvis:, aloha, from, hawaii, 1973, 1, cd, english, en, elvis, presley, 2, 5, fps,
original filename: Elvis: Aloha from Hawaii - 1973 - 1CD - English - en - 4195aa6f23c386d509134895f8f13065.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,522 --> 00:01:42,451
Oh, I see, see, rider
Oh, see what you have done
2
00:01:42,529 --> 00:01:46,431
I said see, see, see rider
3
00:01:46,533 --> 00:01:49,434
Oh, see what you have done
4
00:01:49,536 --> 00:01:51,436
Oh, you made me Iove you
5
00:01:51,538 --> 00:01:54,473
Now, now
Now your Iovin? man has gone
6
00:01:54,541 --> 00:01:59,478
Hear what I say
WeII, I?m going away, baby
7
00:01:59,546 --> 00:02:02,447
And I won?t be back to faII
8
00:02:02,549 --> 00:02:06,485
WeII, I?m going, going
Going away baby
9
00:02:06,553 --> 00:02:09,454
And I won?t be back t
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29182-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,700
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,372 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,572
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 5, space, conflict, from, beyond, pluto, abn,
original filename: 200013519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,440
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,640
Señores...
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
...¡miren y contemplen!
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,160
LICOR & EMPEÃO
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,520
¡SÃ! ¡Contacto!
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
Computadora, triangula
las coordinadas de la señal.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,680
<i>¡Hola, vecino! ¿Qué tal?</i>
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
¿Cómo anda la Tierra, y todo eso?
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:Edward!
00:02:31:Edward!
00:02:34:Pretorious!
00:02:36:Go away...
00:02:38:Now listen to me.I've got to talk to you.
00:02:39:The resonator, it's working!
00:02:44:If this is your idea of a joke...
00:02:47:Listen to me.The new program, it worked!
00:02:49:Just like you said.
00:02:57:My God!
00:03:17:Do you feel it, Crawford?
00:03:40:Turn it off.Edward! Shut it off!
00:03:43:Never!
00:03:44:Can't you feel it, Crawford?In the mind.
00:03:51:The mind!
00:03:52:It's out of control,you've got to turn it off!
00:03:57:No, I want to see more...more than any man has ever seen!
00:04:03:Edward... It's running itself!
00:04:11:Something's...
00:04:14:coming...
00:04:21:
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 1968, cemo42, 6, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 73, 4, 26, 29,
original filename: Dracula Has Risen from the Grave (1968) - cemo426 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,030 --> 00:02:30,330
Ãeviren: [ ® cemo426 ® ]
2
00:02:30,130 --> 00:02:32,430
- Günaydýn.
- Günaydýn Johann.
3
00:03:39,500 --> 00:03:40,730
Günaydýn.
4
00:04:02,590 --> 00:04:04,850
Ne var çocuk?
5
00:05:04,620 --> 00:05:06,910
Sevgili Tanrý'm,
ne zaman özgür olacaðýz?
6
00:05:07,320 --> 00:05:09,750
Bu iblisten ne zaman kurtulacaðýz?
7
00:05:27,440 --> 00:05:30,530
Bu korkunç günahlarýn suçlusu
olan Dracula'nýn...
8
00:05:30,880 --> 00:05:34,740
...yok edilmesinin üzerinden
1 yýl geçti...
9
00:05:35,450 --> 00:05:37,310
...ve ben Ernst MÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,690 --> 00:02:39,988
LAS CATACUMBAS
2
00:03:04,584 --> 00:03:07,485
Manténganse lo más juntos
que puedan, por favor.
3
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
Durante el reinado de Enrique VIII...
4
00:03:23,937 --> 00:03:26,337
cuando disolvieron los
monasterios en Inglaterra...
5
00:03:26,439 --> 00:03:28,703
y a los ocupantes los torturaron...
6
00:03:28,808 --> 00:03:32,175
Los decapitaron en público
o los asesinaron en secreto...
7
00:03:32,278 --> 00:03:36,806
algunos se escondieron para
rendir culto como querÃan.
8
00:03:36,916 --> 00:03:41,683
Son los cuerpos y los esque
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: from, beyond, fin, 2, 5, fps, 1986, 69, 8, 78, 88, drfaustmd,
original filename: From Beyond - Fin - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,000
Tekstityksen päiväys: 27.06.2005.
Versionumero: 1.2
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,400
Suomennos: ZipZap
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
Oikoluku: Jazon24
5
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
6
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
8
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Mene pois!
9
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
En. Kuuntele minua,
minun on pakko kertoa.
10
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
Resonaattori...
se toimii!
11
00:02:
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: home, from, the, sea, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1973,
original filename: Home From The Sea - Eng - 23,976fps - 1973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:09,872
Shochiku Co., Ltd. Presents
2
00:00:18,418 --> 00:00:25,984
HOME FROM THE SEA
3
00:05:15,915 --> 00:05:19,319
Grandpa!
4
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
You are back.
5
00:05:20,320 --> 00:05:24,057
Look!
6
00:05:24,057 --> 00:05:30,189
"Very good." Well done
7
00:05:32,432 --> 00:05:34,067
Hello, everybody
8
00:05:34,067 --> 00:05:36,235
This is Matsushita's
9
00:05:36,235 --> 00:05:40,573
We have tones of fresh fish for you
10
00:05:40,573 --> 00:05:42,875
Mullets, saurels...
11
00:05:42,875 --> 00:05:44,744
yellotails...
12
00:05:44,744
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:36,086
Drácula vuelve desde la tumba
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,606
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:03:39,677 --> 00:03:40,905
Buenos dÃas.
4
00:04:02,767 --> 00:04:05,031
¿Qué pasa, hijo?
5
00:05:04,795 --> 00:05:07,093
Santo Dios, ¿cuándo nos liberaremos?
6
00:05:07,498 --> 00:05:09,932
¿Cuándo nos liberaremos
de este demonio?
7
00:05:27,618 --> 00:05:30,712
Un año habÃa transcurrido
desde que Drácula...
8
00:05:31,055 --> 00:05:34,923
autor de esos diabólicos actos,
fuese destruido...
9
00:05:35,626 --> 00:05:37,491
y yo, Ernst Mulle
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: elvis:, aloha, from, hawaii, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, full,
original filename: Elvis: Aloha from Hawaii - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d090f0938d212e2a7008a21b973b906c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,673 --> 00:00:16,073
Elvis Presley
Aloha from Hawaii
14 de Janeiro de 1973
2
00:01:34,674 --> 00:01:40,903
Oh, veja, veja, viajante
Oh, veja o que voc? fez
3
00:01:41,381 --> 00:01:44,583
Eu disse; veja, veja viajante
4
00:01:44,885 --> 00:01:47,786
Oh, veja o que voc? fez
5
00:01:48,088 --> 00:01:50,288
Oh, voc? me fez am?-la
6
00:01:50,390 --> 00:01:52,725
Agora, agora
Agora o seu amado se foi
7
00:01:53,093 --> 00:01:57,930
Ou?a o que digo
Bem, estou indo embora, garota
8
00:01:58,198 --> 00:02:01,299
E n?o voltarei a cair
9
00:02:01,901 --> 00:02:04,337
Bem, esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
¡Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
¡Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
¡Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
¡Vete!
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
No, escuchame.
Es necesario que hablemos.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
El resonador...
¡Esta marchando!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
¡Lo encuentras divertido!
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Escuchame.
El nuevo programa funcionó.
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Como estaba previsto.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
¡Dios mÃo!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
¿
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, 4x0, from, the, grave, lol,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - dc8117ef3d952b0d54c2e08621b2488a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,337 --> 00:00:33,504
Horatio.
2
00:00:33,855 --> 00:00:35,542
I didn't know this was your parish.
3
00:00:35,584 --> 00:00:37,145
Well, Father, when the...
4
00:00:37,819 --> 00:00:39,802
when the Cardinal from New York makes a
5
00:00:40,125 --> 00:00:42,177
surprise visit to Miami,
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,089
word gets around.
7
00:00:45,176 --> 00:00:47,608
You coming to confess a new sin??
8
00:00:48,029 --> 00:00:48,676
No...
9
00:00:49,744 --> 00:00:50,728
same one.
10
00:00:54,284 --> 00:00:55,324
You're angry.
11
00:00:55,661 --> 00:00:56,703
Father,
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, hungarian, hu, the, animated, series, s01e0, beyond, farthest, dimension, utf, 8, s01e01,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Hungarian - hu - 8be3d1faf9c4eaf5bb13393cb4c3da51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,901
Az ?r, a legvégs? határ.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
Ennek végtelenjét járja
az Enterprise csillaghajó.
3
00:00:21,621 --> 00:00:25,580
Ãt éves feladata:
új világok felfedezése,
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,922
új életformák,
új civilizációk felkutatása,
5
00:00:29,662 --> 00:00:32,893
és eljusson oda, ahová
még senki nem merészkedett.
6
00:01:12,172 --> 00:01:15,198
A kapitány naplója,
csillagid? 5221.3.
7
00:01:15,375 --> 00:01:18,037
Kifelé vezet? pályán vagyunk
a galaxisunk határán
8
00:01:18,144 --> 00:01:20,305
a
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968, 73, 4, 26, 29, bloodweiser,
original filename: dracula has risen from the grave - eng - 23,976fps - 1968 - (734.263.296) - (bloodweiser).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3600}{3655}-Morning.|-Good morning, johann.
{5263}{5292}Morning.
{5816}{5871}What is it, boy?
{7304}{7359}Dear God, when shall we be free?
{7368}{7427}When shall we be free of his evil?
{7851}{7925}A year has passed since Dracula...
{7933}{8026}perpetrator of these obscene evils,|was destroyed...
{8043}{8087}and l, Ernst Muller...
{8091}{8193}Monsignor of the Holy Catholic Church|in the province of Keinenberg...
{8205}{8308}decided it was time l paid a visit|to the little village in the valley...
{8310}{8358}to see that all was well.
{8419}{8447}Giddap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:23,440
¿QUà TAN PELIGROSA ES LA MUERTE?
INFORME ESPECIAL
2
00:01:23,680 --> 00:01:26,040
CHICAS CON GRANDES TALENTOS
Hagámoslo de nuevo
3
00:01:26,120 --> 00:01:28,680
JUEGOS MORTALES
4
00:01:31,560 --> 00:01:34,800
Parece que atraparon
al Guardián de la Cripta...
5
00:01:34,880 --> 00:01:38,120
...mirando una de estas
revistas de chicas...
6
00:01:40,120 --> 00:01:44,160
...lo que les da un indicio
de la historia que oiremos esta noche.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,080
Se trata sobre cómo algunos hombres...
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,840
...simplemente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry, Johannie.
00:03:40:Dzie? dobry.
00:04:03:O co chodzi, ch?opcze?
00:05:05:Dobry Bo?e,|kiedy wreszcie b?dziemy wolni?
00:05:07:Kiedy uwolnimy si?|od tego z?a?
00:05:27:Min?? rok, odk?d Dracula,
00:05:31:sprawca ca?ego tego z?a,|zosta? zg?adzony,
00:05:35:a ja, Ernst Muller,
00:05:37:pra?at Ko?cio?a katolickiego|w okr?gu Keinenberg
00:05:42:zdecydowa?em, ?e czas z?o?y? wizyt?|tej ma?ej wiosce w dolinie
00:05:47:i zobaczy?, jak si? sprawy maj?.
00:07:35:Ch?opcze.
00:07:39:Podejd? tu, ch?opcze.|Nie musisz si? mnie obawia?.
00:07:48:Gdzie jest Wielebny Ojciec?
00:07:54:Rozumiesz mnie?|Gdzie tw?j ksi?dz?
00:07:57:Dlaczego nie odprawia mszy?
00:
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: from, beyond, eng, 2, 5, fps, 1986, 69, 8, 78, 88, drfaustmd,
original filename: From Beyond - Eng - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:29,300
Edward!
2
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Edward!
3
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Pretorious!
4
00:02:36,461 --> 00:02:38,020
Go away...
5
00:02:38,021 --> 00:02:39,980
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:02:39,981 --> 00:02:41,660
The resonator, it's working!
7
00:02:44,380 --> 00:02:46,300
If this is your idea of a joke...
8
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:02:49,501 --> 00:02:50,660
Just like you said.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,460
My God!
11
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
Do you f
Subtitles for From Beyond The Grave 1973 Fragment
keywords: whispers, from, a, shallow, grave, 2006, 1, cd, dutch, nl, ground,
original filename: Whispers from a Shallow Grave - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ffbe9924d5f76765721df2498b4b93a5.zip