Search Movie Subtitles results for From Behind by relevance:
Subtitles for from behind
stargate, atlantis, extras, sk, sci, fi, inside, friday, from, to, lowdown, innerspace, behind, the, scenes, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[SciFi Inside: Scifi Friday 2005]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
4
00:00:03,621 --> 00:00:08,621
SciFi Inside
[Leto 2005]
5
00:00:09,868 --> 00:00:14,632
Vitajte na stanici ISS.
6
00:00:14,632 --> 00:00:19,632
Chceli by sme posla pozdravy
špeciálnej posádky ISS...
7
00:00:20,050 --> 00:00:23,751
... pre hercov, štáb a všetkých, èo
vytvorili Hviezdnu Bránu SG1.
8
00:00:27,481 --> 00:00:30,310
My sme na Zemi... vy nie ste.
9
00:00:30,310 --> 00:00:33,222
Ešte raz vïaka za program. Naozaj sme si ho užili.
10
00:00:3
Subtitles for from behind
34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, hr, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s03e2, through, the, looking, glass, part, 1, tvff, s03e22, s03e0, tale, of, two, cities, 5, ctu, s03e01, s03e1, 8, d, c, s03e18, tricia, tanaka, is, dead, crimson, s03e10, par, avion, s03e12, one, us, s03e16, ballerina, proper, s03e02, man, behind, curtain, s03e20, further, instructions, nbs, s03e03, enter, hd, s03e11, cost, living, s03e05, greatest, hits, s03e21, left, s03e15, flashes, before, your, eyes, s03e08, every, for, himself, s03e04, catch, s03e17, 9, stranger, strange, land, s03e09, brig, s03e19, not, portland, s03e07, expose, s03e14, s03e23, do, s03e06, from, tallahassee, s03e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
3
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Affedersiniz. Bakar mýsýnýz?
5
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Bir tane daha alabilir miyim?
6
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Ãzür dilerim efendim.
20 dakika sonra ineceðiz.
7
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
20 dakika uzun bir süre.
8
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Ãçki yerine gazete
versem?
9
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
Kemerinizi de
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, english, en, s03e1, 8, o, c, saints, s03e18, s03e0, 9, stranger, in, a, strange, land, s03e09, s03e2, greatest, hits, s03e21, 7, not, portland, s03e07, 6, one, of, us, s03e16, through, the, looking, glass, part, s03e22, man, behind, curtain, s03e20, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, s03e23, further, instructions, s03e03, par, avion, s03e12, every, for, himself, s03e04, i, do, s03e06, catch, s03e17, ballerina, s03e02, expose, s03e14, enter, s03e11, tale, two, cities, s03e01, from, tallahassee, s03e13, flashes, before, your, eyes, s03e08, 5, left, s03e15, cost, living, s03e05, brig, s03e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,592
<i>Previously on</i> Lost:
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,795
ls that a helicopter?
3
00:00:03,880 --> 00:00:06,189
ls that how a helicopter's
supposed to sound?
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,714
Get away from her!
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,072
Desmond.
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,435
What's wrong?
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,670
- What's wrong is l'm married.
- Right.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,033
You're pregnant.
9
00:01:00,880 --> 00:01:02,518
Hey.
10
00:01:03,440 --> 00:01:05,317
Good morning, Jack.
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,277
Need
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, deutsch, de, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, saints, s03e10, expose, s03e14, 9, the, brig, s03e19, s03e2, man, behind, curtain, s03e20, s03e0, 7, not, portland, s03e07, from, tallahassee, s03e13, greatest, hits, s03e21, every, for, himself, s03e04, through, looking, glass, part, s03e23, 5, left, s03e15, enter, s03e11, 8, o, c, s03e18, cost, of, living, s03e05, 6, one, us, s03e16, stranger, strange, s03e09, ballerina, s03e02, par, avion, s03e12, flashes, before, your, eyes, s03e08, further, instructions, s03e03, s03e22, i, do, s03e06, catch, s03e17, tale, two, cities, s03e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,080 --> 00:00:32,594
Hast du ihn schon zum Laufen gebracht?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,148
Nee, aber ich hab
das Werkzeug rausgeholt.
3
00:00:35,240 --> 00:00:37,879
Gucken wir mal, ob er anspringt.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,916
Brauchen wir keinen neuen Vergaser?
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,037
Vielleicht nicht.
Los, setz dich ans Steuer.
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,269
Werfen wir ihn an.
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,272
Was ist denn? Mach schon.
8
00:01:09,720 --> 00:01:13,156
Das ist Blödsinn.
Wir brauchen einen neuen Vergaser.
9
00:01:13,240 --> 00:01:15,276
Hof
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, finnish, fi, s03e1, the, man, from, tallahassee, saints, suomi, s03e13, expose, s03e14, s03e2, greatest, hits, s03e21, s03e0, glass, ballerina, s03e02, 7, not, in, portland, s03e07, 6, do, s03e06, behind, curtain, s03e20, 9, stranger, strange, s03e09, one, of, us, s03e16, further, instructions, s03e03, brig, s03e19, through, looking, part, s03e22, catch, s03e17, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 5, left, s03e15, c, s03e18, s03e23, enter, s03e11, cost, living, s03e05, tale, two, cities, s03e01, every, for, himself, s03e04, par, avion, s03e12, tricia, tanaka, is, dead, s03e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,712
<i>Aiemmin:</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,030
Olin neljä vuotta pyörätuolipotilas.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,759
Saari muutti minut
ja teki minusta eheän.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,876
Kiitos, John.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,712
Varastit munuaiseni.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,950
Tarvitsit isän
ja tarvitsin munuaisen.
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,508
Niin siinä kävi. Unohda se.
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,999
En välitä Jack sanoista.
9
00:00:18,080 --> 00:00:20,389
Vapautamme hänet. Olen sen velkaa.
10
00:00:20,480 --> 00:00:23
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, danish, da, s03e1, enter, 7, saints, dansk, s03e11, s03e0, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, every, man, for, himself, s03e04, s03e2, greatest, hits, s03e21, tale, of, two, cities, s03e01, 9, the, brig, s03e19, c, s03e18, behind, curtain, s03e20, glass, ballerina, s03e02, 6, one, us, s03e16, not, portland, s03e07, catch, s03e17, i, do, s03e06, further, instructions, s03e03, 5, left, s03e15, expose, s03e14, through, looking, part, s03e22, s03e23, par, avion, s03e12, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, from, tallahassee, s03e13, stranger, strange, s03e09, cost, living, s03e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,116
Tidligere:
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,956
-Hugo, du kan tage hjem til din lejr.
-Hvad med mine venner?
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,272
Din opgave er at fortælle folk,
at de aldrig må komme her.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,188
Hvil i fred, mr Eko.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,794
Tak fordi du hjalp mig
med at finde min...
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,431
LÃFT BLlKKET OG KlG MOD NORD,
JOHN.
7
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
Jeg er ligeglad med, hvad Jack sagde.
Vi må hente ham, det skylder jeg.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,358
<i>''Perlen'' er en overvÃ
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, is, s03e1, enter, 7, saints, islenska, s03e11, s03e0, not, in, portland, s03e07, 8, o, c, s03e18, the, man, from, tallahassee, s03e13, s03e2, through, looking, glass, part, s03e22, 5, left, behind, s03e15, greatest, hits, s03e21, further, instructions, s03e03, 6, one, of, us, s03e16, s03e23, expose, s03e14, flashes, before, your, eyes, s03e08, tricia, tanaka, dead, s03e10, 9, stranger, strange, s03e09, par, avion, s03e12, catch, s03e17, brig, s03e19, tale, two, cities, s03e01, every, for, himself, s03e04, cost, living, s03e05, ballerina, s03e02, i, do, s03e06, curtain, s03e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,116
<i>Ãr fyrri Ãáttum:</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,956
Hugo, þú getur farið heim à búðirnar.
-Hvað með vini mÃna?
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,272
Ãitt hlutverk er að segja fólkinu þÃnu
að það megi aldrei koma hingað.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,188
HvÃl à friði, Eko.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,794
Ãakka þér fyrir að leiða mig...
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,431
HEF UPP AUGU ÃÃN OG
LÃT Ã NOR?URÃTT
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,438
Mér er sama hvað Jack sagði.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,318
Við verðum að hjálpa hon
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, swedish, sv, s03e2, 1, greatest, hits, saints, svenska, s03e21, s03e0, 6, i, do, s03e06, further, instructions, s03e03, s03e1, 8, c, s03e18, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, every, man, for, himself, s03e04, 5, left, behind, s03e15, enter, 7, s03e11, catch, s03e17, the, cost, of, living, s03e05, through, looking, glass, part, s03e22, tale, two, cities, s03e01, one, us, s03e16, par, avion, s03e12, ballerina, s03e02, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, flashes, before, your, eyes, s03e08, from, tallahassee, s03e13, s03e23, expose, s03e14, brig, s03e19, not, portland, s03e07, curtain, s03e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,553
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,312
Desmond sa att jag ska dö.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,235
Jag såg blixten slå ner och döda dig.
4
00:00:10,320 --> 00:00:14,472
Och du drunknade
när du försökte rädda Claire.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,791
Vad jag än gör kommer du att dö.
6
00:00:17,880 --> 00:00:21,270
En kvinna landade på ön
med fallskärm igår.
7
00:00:21,360 --> 00:00:23,749
Om hon får kontakt med sitt fartyg
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,991
är vi räddade.
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,958
-Varför sa inge
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, cd, norwegian, no, s03e1, 6, one, of, us, saints, norsk, s03e16, s03e0, the, glass, ballerina, s03e02, s03e2, greatest, hits, s03e21, par, avion, s03e12, 7, not, in, portland, s03e07, 9, stranger, strange, s03e09, tale, two, cities, s03e01, man, from, tallahassee, s03e13, further, instructions, s03e03, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, every, for, himself, s03e04, catch, s03e17, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, i, do, s03e06, 5, left, behind, s03e15, through, looking, part, s03e23, cost, living, s03e05, s03e22, brig, s03e19, expose, s03e14, c, s03e18, enter, s03e11, curtain, s03e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,955
<i>Dette har hendt:</i>
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,999
Vi vil ha deg som teamleder.
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,117
Hvordan gikk intervjuet?
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,352
-Forskningen min er resultatløs.
-Nei. Jeg er gravid.
5
00:00:14,040 --> 00:00:19,034
Jeg har alltid ønsket meg barn,
og nå får jeg et takket være deg.
6
00:00:19,120 --> 00:00:24,797
Menneskene jeg har tilbrakt
tre år sammen med, forlot meg.
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,393
Er alt i orden?
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
-Hun skal ikke bli med oss.
-Jo.
9
00:00:28,680 -->
Subtitles for from behind
lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, the, glass, ballerina, hr, 5, 1, ctu, further, instructions, lol, 3x1, catch, cost, of, living, not, in, portland, enter, 8, flashes, before, your, eyes, tale, two, cities, 6, i, do, man, from, tallahassee, tricia, tanaka, is, dead, every, for, himself, nbs, crimson, stranger, strange, left, behind, one, us, expose, par, avion, tvff, hd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,760
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,612
Cred cã Michael e compromis.
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,793
Tabãra unde vã conduce Michael.
Acolo au pregãtit capcana.
4
00:00:07,065 --> 00:00:08,731
Pot merge de-alungul coastei ºi-i pot gãsi.
- Cum?
5
00:00:08,836 --> 00:00:13,744
Vom naviga ºi vom inspecta.
De data asta ºtiu cã venim.
6
00:00:18,886 --> 00:00:22,222
- Salut, Jack. Eu sunt Juliette.
- Unde-mi sunt prietenii?
7
00:00:24,418 --> 00:00:26,629
Spune-mi unde-mi sunt prietenii!
8
00:01:15,176 --> 00:01:17,425
Tu ai fã
Subtitles for from behind
lost, sezonul, 3, 2004, 2, 9, 7, fps, 3x0, the, glass, ballerina, hr, 5, 1, ctu, further, instructions, lol, 3x1, catch, cost, of, living, not, in, portland, 6, one, us, enter, 8, flashes, before, your, eyes, tale, two, cities, i, do, man, from, tallahassee, 3x2, main, behind, curtain, moonchild, s03e2, greatest, hits, real, proper, fqm, s03e21, through, looking, tricia, tanaka, is, dead, every, for, himself, nbs, ii, crimson, stranger, strange, caph, doc, left, brig, hd, expose, par, avion, tvff, answers,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,760
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,612
Cred cã Michael e compromis.
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,793
Tabãra unde vã conduce Michael.
Acolo au pregãtit capcana.
4
00:00:07,065 --> 00:00:08,731
Pot merge de-alungul coastei ºi-i pot gãsi.
- Cum?
5
00:00:08,836 --> 00:00:13,744
Vom naviga ºi vom inspecta.
De data asta ºtiu cã venim.
6
00:00:18,886 --> 00:00:22,222
- Salut, Jack. Eu sunt Juliette.
- Unde-mi sunt prietenii?
7
00:00:24,418 --> 00:00:26,629
Spune-mi unde-mi sunt prietenii!
8
00:01:15,176 --> 00:01:17,425
Tu ai fã
Less relevant results for
Subtitles for from behind
universe, 1of, 3, planets, from, hell, tvrip, hanke, kolibka, com, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,424 --> 00:00:06,470
Ãÿêúäå â áúäåùåòî
2
00:00:06,471 --> 00:00:10,969
êîñìè÷åñêè êîðà á îò Ãåìÿòà ùå èçñëåäâÃ
äà ëå÷Ãèòå êðà èùà Ãà ãà ëà êòèêà òà Ãè
3
00:00:10,970 --> 00:00:13,895
Ãà ìèëèà ðäè êèëîìåòðè îò äîìà .
4
00:00:18,017 --> 00:00:22,693
Ãåçè êîñìè÷åñêè ïúòåøåñòâåÃèöè ùå
ïðåäïðèåìà ò åäÃî óÃèêà ëÃî ïúòóâà ÃÃ¥,
5
00:00:22,919 --> 00:00:28,146
çà äà îòêðèÿò Ãîâè ïëà Ãåòè
îêîëî äà ëå÷Ãè çâåçäè.
Subtitles for from behind
escape, from, sobibor, 1987, matopotato, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,855 --> 00:00:06,009
<i>In 1942, SS-chief Heinrich Himmler
initiated "Operation Reinhardt".</i>
2
00:00:06,175 --> 00:00:09,884
<i>Nazi-Germany's final solution
to the "Jewish question".</i>
3
00:00:10,015 --> 00:00:14,167
<i>3 death-camps were built and staffed
under top secret orders.</i>
4
00:00:14,295 --> 00:00:17,634
<i>These camps, all in
eastern Poland, were Belzec...</i>
5
00:00:17,635 --> 00:00:20,973
<i>...Treblinka and the most secret Sobibor.</i>
6
00:00:21,215 --> 00:00:26,687
<i>Sobibor. It was here on October 14th
1943 that the biggest, most successful</i>
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
SubtÃtulos por wizá borja_1189@hotmail.com
1
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
Asà como el cielo se extiende Sobre el halcón volador, la verdadera palabra es inimaginable sin el silencio, La luz sin la oscuridad, y una vida sin muerte
2
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
3
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
¡Maldición!
4
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
¡¿Qué es esto?! ¡Normalmente en este tiempo no hay tormentas!
5
00:01:06,290 --> 00:01:07,910
¡¿Donde está el Maestro del Viento?!
6
00:01:09,210 --> 00:01:10,250
¿¡Qué hace?!
7
00:01:10,530 --> 00:01:12,750
¡Pacifique aunque sea un poco esta tormenta!
8
00:01:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
Onaj tamo...
2
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
- Laku noè, Polly.
- Bit æe duga veèer, Mary.
3
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
Preduga...
4
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
- Mirno je, zar ne.
- Ma vraga.
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,700
- Je li bilo sreèe?
- Ne baš, ne.
6
00:03:38,400 --> 00:03:40,300
- Penny za pušenje?
- Odjebi!
7
00:03:42,900 --> 00:03:44,400
- Bok, gdje je Kate ?
- Preko puta ceste.
8
00:03:52,300 --> 00:03:53,500
- Hej, gospoðice!
- Da?
9
00:03:53,500 --> 00:03:54,800
- Mary, zar ne?
- Što ti hoæeš?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,12,65535,65535,65535,0,1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.85,0:00:06.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En 1942, el SS-jefe Heinrich HimmlerNinició la âoperación Rei
Subtitles for from behind
from, the, past, 1999, pt, o, namorado, atomico, blast, plast,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,806 --> 00:00:28,331
RUSSOS TESTAM BOMBA "H"
2
00:00:35,482 --> 00:00:36,813
ABRIGO NUCLEAR
3
00:00:41,154 --> 00:00:44,146
FIQUE SEGURO! TENHA O SEU
PRÃPRIO ABRIGO FAMILIAR
4
00:00:45,492 --> 00:00:48,484
VOCÃ PODE SOBREVIVER
A UM ATAQUE ATÃMICO
5
00:00:51,832 --> 00:00:54,824
PAI INVENTA FATO DE CHUMBO
PARA O FILHO
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,837
CALENDÃRIO PARA 28 ANOS
7
00:00:57,871 --> 00:01:01,773
DE VOLTA AO PRESENTE
8
00:01:01,808 --> 00:01:03,605
RESERVA DE ÃGUA PARA 30 ANOS
9
00:01:06,813 --> 00:01:09,941
ABRIGOS DE TODOS OS PREÃOS
E TAMANHOS
10
00
Subtitles for from behind
the, fog, of, war, eleven, lessons, from, life, robert, mcnamara, 2003, elufulec, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkce,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:10,010
Ãeviren: Elufulec
'Emeðe Saygý'
2
00:00:20,896 --> 00:00:23,398
Harita sizin için uygun
yükseklikte mi?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,192
Yoksa indirilmesini mi arzu edersiniz?
4
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Bu gecenin erken saatlerinde...
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,493
Ãnce medya mensuplarýna sorayým,
hazýr mýsýnýz?
6
00:00:34,660 --> 00:00:35,786
Her þey ayarlandý mý?
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
THE FOG OF WAR
8
00:01:20,789 --> 00:01:25,961
Robert S. McNamara'nýn hayatýndan 11 ders...
9
00:02:45,666 --> 00:02:46,895
- Ses dÃ
Subtitles for from behind
2, 4, the, pretender, s02e0, 1, back, from, dead, again, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Cenas anteriores em pretender.
2
00:00:03,401 --> 00:00:04,301
Quem és tu?
3
00:00:04,702 --> 00:00:05,202
Sou teu irmão.
4
00:00:05,203 --> 00:00:07,203
Jarod, vai e encontra os nossos pais.
5
00:00:07,204 --> 00:00:09,004
Kyle..
6
00:00:09,204 --> 00:00:11,504
Tu e o FBI mataram o meu irmão.
7
00:00:11,505 --> 00:00:13,205
O que é que eu te fiz?
8
00:00:13,506 --> 00:00:16,006
Existes.
9
00:00:18,007 --> 00:00:19,507
Alguem tentou matar o Raines,
10
00:00:19,508 --> 00:00:22,208
Mas a bala foi bater no tanque de oxigénio.
11
00:00:22,8
Subtitles for from behind
veronica, mars, s02e0, 5, blast, from, the, past, esp, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,375 --> 00:00:15,992
Ahora mismo iba a salir a buscarte.
2
00:00:17,276 --> 00:00:18,645
La comida está lista.
3
00:00:19,523 --> 00:00:21,014
No tengo hambre, mamá.
4
00:00:21,626 --> 00:00:24,109
Acabo de conocer a alguien en la entrada.
5
00:00:24,579 --> 00:00:26,089
Wallace, ¿qué pasa?
6
00:00:26,140 --> 00:00:28,554
Un tipo de Chicago.
Dice que te conocÃa.
7
00:00:28,605 --> 00:00:30,567
¿Te suena el nombre de Nathan Woods?
8
00:00:31,107 --> 00:00:32,139
Oh, Wallace.
9
00:00:32,259 --> 00:00:33,313
¿Es verdad?
10
00:00:34,056 --> 00:00:36,154
- Cariño
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:07,280
<i>La historia de esta noche se trata
de un hombre con tres bolas.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,440
<i>¡No lo van a creer!
Hay que jugar con un cadáver.</i>
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,840
Millones de puntos.
¿No es esto divertido?
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,000
Oh, hola, chiquilines.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,360
Espero que no les importe
que siga con este juego...
6
00:00:21,440 --> 00:00:24,320
...pero es que me mata jugarlo.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,720
PodrÃa hacerlo toda la noche.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,720
Lo que me recuerda la
Subtitles for from behind
what, planet, are, you, from, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3613}{3722}This planet is four solar systems|from our own...
{3725}{3859}across the Sea of Vale,|at a fixed position of 1 3-6-90...
{3862}{3949}on the subset grid 4-1 0.
{3951}{4028}It is a solid, rigid mass...
{4031}{4144}with a dense core|of magnetic, metallic liquid.
{4146}{4295}The atmosphere is composed|of nitrogen, oxygen and argon...
{4298}{4472}in amounts of 78, 21 and one percent|by volume.
{4474}{4552}This is our target.
{4555}{4640}This is Earth...
{4642}{4729}and this is where one of you|will serve your planet...
{4731}{4810}to the act of procreation.
{4813}{4883}Your training will be extensive.
{4885}{4998}The
Subtitles for from behind
tales, from, the, crypt, s04e09, king, of, road, tvrip, avatar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,319 --> 00:00:05,071
¡Stella!
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,907
¡Stella!
3
00:00:09,325 --> 00:00:11,494
Hola, peste andante.
4
00:00:11,577 --> 00:00:15,081
Estaba ensayando
con mi grupito de teatro.
5
00:00:15,164 --> 00:00:17,750
Me encanta este foco loco.
6
00:00:18,167 --> 00:00:20,336
Para la lúgubre obra de esta noche...
7
00:00:20,420 --> 00:00:23,923
...se me ocurrió probar
con algo experimental...
8
00:00:24,006 --> 00:00:28,594
...sobre un corredor de duelos de autos
que teme llegar a la meta...
9
00:00:28,629 --> 00:00:30,930
...antes de lo que desea.
Subtitles for from behind
from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,709
One, two, three, four.
2
00:01:34,560 --> 00:01:36,198
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Hiya, Prew.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,875
What are you doing over here?
5
00:01:44,360 --> 00:01:46,112
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,712
- You quit the Bugle Corps?
- Yup.
7
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
For here?
8
00:01:50,200 --> 00:01:51,838
I didn't pick it.
9
00:01:52,080 --> 00:01:54,071
You made a very bad mistake.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,395
This outfit, they can give back Custer.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,494
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:05,605 --> 00:00:08,802
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:08,908 --> 00:00:12,776
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,541
''en los que creÃamos?
5
00:00:16,082 --> 00:00:19,017
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,119 --> 00:00:22,577
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,088
''todo aquello que nos hace
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,623
''reÃr y llorar
9
00:00:25,725 --> 00:00:30,685
''El es un padre de familia''
Subtitles for from behind
my, name, is, earl, s01e0, 7, stole, beer, from, a, golfer, fov, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,623
Sabem aquele tipo de homem
que faz más acções
2
00:00:04,711 --> 00:00:07,449
e depois se interroga porque é que
a sua vida é um inferno?
3
00:00:07,971 --> 00:00:10,274
Bem, esse tipo de homem era eu.
4
00:00:10,362 --> 00:00:16,360
Quando acontecia algo de bom,
havia sempre alguma coisa má por vir.
5
00:00:16,447 --> 00:00:20,186
<i>Karma.</i> Foi quando eu percebi
que tinha de mudar.
6
00:00:21,185 --> 00:00:23,750
Fiz uma lista
de todo o mal que fiz na vida,
7
00:00:23,837 --> 00:00:27,097
e um por um, vou redimir
todos os meus erros.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{412}MONSTRUL DlN ADÃNCURl
{1871}{1917}Aceasta este operaþiunea Experimentul.
{1934}{2005}O baza secreta, la nord|de Cercul Polar.
{2025}{2130}Experimentul este numele de cod al unei|expediþii ºtiinþifice de mare importanþa.
{2137}{2215}Aceºti oameni au ajuns aici|in ziua X-60.
{2219}{2289}Au fost necesare doua luni|pentru pregatiri.
{2293}{2348}Azi este ziua X.
{2353}{2432}Este ora H minus 59 de minute.
{2437}{2494}A ramas mai puþin de o ora.
{2596}{2708}Avionul trebuie sa strabata 320 km|in exact 58 de minute.
{2712}{2833}Nu exista marja de eroare.|Incercarea nu poate fi repetata.
{2838}{2924}Acesta e punctul de intâlnire.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,877 --> 00:03:01,472
Exactamente 1 minuto, 52 segundos.
Excelente.
2
00:03:34,512 --> 00:03:38,471
DE RUSIA CON AMOR
3
00:05:52,850 --> 00:05:55,944
"Campeonato Internacional de Maestros
en Venecia"
4
00:05:56,020 --> 00:05:58,955
"Partido Final"
"Checoslovaquia - Canadá"
5
00:06:24,982 --> 00:06:26,916
Jaque.
6
00:06:34,225 --> 00:06:37,319
El caballo se come al alfil.
7
00:07:08,058 --> 00:07:10,424
"Lo Necesitan Enseguida"
8
00:07:23,307 --> 00:07:24,865
Rey a la torre, dos.
9
00:07:38,489 --> 00:07:41,549
Reina al rey, cuatro.
10
00:07:57,007 --> 00:08:00,670
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1677}Cristo, es casi medianoche.
{1680}{1763}Nada como tomar algunas horas extras|para salvar a un asesino en serie miserable.
{1766}{1812}Asesino en serie alegado.
{1815}{1867}Claro.
{2208}{2266}- Bien...
{2268}{2341}quizá uno de estos dÃas nosotros realmente queramos|defender a alguien que es inocente.
{2344}{2393}- Un hombre es inocente hasta probado culpable.|- Hasta probado culpable.
{2396}{2505}Mire, usted y yo sabemos que el hijo de|puta mató a 14 personas a sangre frÃa.
{2508}{2592}- Yo solo esperoque que esta cosa|no afecte mi karma.|- Oh, por favor.
{2648}{2758}- Ah, Vamos. ¿Qué el demonios?
{2760}{2820}Y no quiero oÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:24}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{3582}{3639}Ãúì êðà ÿ Ãà 20 âåê
{3642}{3724}âðà æäåáÃèòå ãðóïèðîâêè â|ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå Ãà òè ñå óìÃîæà âà ò.
{3727}{3829}ÃðåñòúïÃîñò è áåç÷èÃñòâà |ðà çòúðñâà ò Ãîñ ÃÃæåëèñ.
{3832}{3896}Ãà äà áúäà ò ïðåäïà çåÃè ãðà æäà Ãèòå,
{3899}{3983}ñå ñôîðìèðà |Ãîëèöåéñêèÿò ôðîÃò Ãà ÃÃÃ.
{3986}{4064}ÃðåçèäåÃòñêè êà Ãäèäà ò çà ïëà øâà ,|֌ â çîðà òà Ãà õèëÿäîëåòèåòî Ãë Ãé
{4067}{4125}ùå áúäå ðà çðóøåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{196}{271}16. sijeènja 1991.g.
{276}{387}Amerika i saveznici|zapoèeli su rat protiv Iraka.
{431}{512}6 mj. ranije...
{737}{832}Tako te srede.|Ispod proklete zemlje...
{1050}{1200}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1550}{1617}Kuvajt, 2. kolovoza 1990. g.
{2135}{2181}Diže se dim iraèkih bombi...
{2183}{2215}Trupe i divizije tenkova
{2219}{2254}nahrupile su|u gotovo nezaštiæen...
{2256}{2311}Ljudi vam umiru pred oèima.
{2448}{2514}Bagdad je za mene.|- Trebao bi biti u Berlinu.
{2518}{2554}Sjedište CNN-a, Atlanta
{2557}{2605}Jebeš Berlin. Zid je pao.|Bagdad je za mene.
{2609}{2674}Nikad nisi bio u Bagdadu.|- Skoro.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,059 --> 00:00:55,448
Da li znaš gde ideš?
- To je to.
2
00:00:55,699 --> 00:00:57,735
Hoæemo li mi poneti torbe?
- Aha.
3
00:01:01,939 --> 00:01:05,727
Let 92 za Majami, izlaz 1.
4
00:01:07,019 --> 00:01:11,376
Nakon što proðete pasošku
kontrolu, idite desno.
5
00:01:11,619 --> 00:01:13,735
Mnogo Vam hvala, molim.
6
00:01:13,979 --> 00:01:15,697
Ona govori engleski.
7
00:01:15,899 --> 00:01:18,857
Ne znam zašto govoriš
španski sve vreme.
8
00:01:19,099 --> 00:01:22,728
Iz ljubaznosti, Dženet.
U njihovoj smo zemlji.
9
00:01:29,379 --> 00:01:30,368
Meri Džen
Subtitles for from behind
alien, from, l, a, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:50,583
Wanda,
the creep broke up with you...
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,919
over your answering machine.
3
00:00:52,919 --> 00:00:55,588
I just want to know why
he broke up.
4
00:00:55,588 --> 00:00:57,490