Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Frisco Kid, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,653 --> 00:00:51,052
With the--
2
00:00:51,213 --> 00:00:53,773
With the-- Mit die lndians.
3
00:01:28,693 --> 00:01:30,251
Avram.
4
00:02:14,333 --> 00:02:17,291
l want to talk to you in private.
5
00:02:17,853 --> 00:02:20,003
Speak only English.
6
00:02:20,613 --> 00:02:22,683
And no matter what l say. . .
7
00:02:22,853 --> 00:02:25,162
. . .don't smile.
8
00:02:35,653 --> 00:02:40,044
Out of 88 students graduating
from this yeshiva. . .
9
00:02:40,253 --> 00:02:43,882
. . .you came in a close 87.
10
00:02:45,773 --> 00:02:47,809
Don't smile.
11
00:02:49,013
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,047 --> 00:00:36,007
"Un Rabbin au Far-West"
2
00:00:39,089 --> 00:00:43,890
(Pologne 1850)
3
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
Avec les Indiens !
4
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
Avram !
5
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
Je tiens ? te parler en priv?.
6
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
En anglais.
7
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
Et quoi que je dise, ne souris pas.
8
00:02:42,212 --> 00:02:46,740
<i>Sur les 88 ?tudiants dipl?m?s
dans notre yeshiva,</i>
9
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
tu es arriv? bon avant-dernier.
10
00:02:52,822 --> 00:02:54,084
Ne souris pas.
11
00:02:
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, frisco, kid, 1979, 1, cd, russian, ru, thefriscokid, robert, aldrich, rus,
original filename: The Frisco Kid - 1979 - 1CD - Russian - ru - 2d919aa0dcb497e005ddcc994feaff13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,100
??????, 1850 ???
2
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
? ?????????!
3
00:00:56,835 --> 00:00:58,100
He??????o!
4
00:00:58,835 --> 00:01:00,000
He??????o, pe?e!
5
00:01:03,035 --> 00:01:06,100
? ???? ???????? ?????? ?????????
6
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
?????!
7
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
? ???? ?????????? ? ?????
??? ???????????.
8
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
?????? ?????? ??-?????????!
9
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
? ????? ? ?? ??????? - ?? ????????!
10
00:02:33,000 --> 00:02:35,226
?? ?????? ??? ???????!
11
00:02:36,500 --> 00:02:38,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,133 --> 00:00:41,967
(Polonya 1 850)
2
00:00:49,653 --> 00:00:51,052
?eylerle. . .
3
00:00:51,213 --> 00:00:53,773
?eylerle. . . K?z?lderililerle.
4
00:01:28,693 --> 00:01:30,251
Avram.
5
00:02:14,333 --> 00:02:17,291
Seninle ?zel konu?mak istiyorum.
6
00:02:17,853 --> 00:02:20,003
Yaln?z ?ngilizce konu?.
7
00:02:20,613 --> 00:02:22,683
Ve ben ne dersem diyeyim. . .
8
00:02:22,853 --> 00:02:25,162
. . .g?l?mseme.
9
00:02:35,653 --> 00:02:40,044
Bu ye?ivadan mezun olan
88 ??renciden. . .
10
00:02:40,253 --> 00:02:43,882
. . .sen k?l pay? 87'inci oldun.
11
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,100
??????, 1850 ???
2
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
? ?????????!
3
00:00:56,835 --> 00:00:58,100
He??????o!
4
00:00:58,835 --> 00:01:00,000
He??????o, pe?e!
5
00:01:03,035 --> 00:01:06,100
? ???? ???????? ?????? ?????????
6
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
?????!
7
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
? ???? ?????????? ? ?????
??? ???????????.
8
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
?????? ?????? ??-?????????!
9
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
? ????? ? ?? ??????? - ?? ????????!
10
00:02:33,000 --> 00:02:35,226
?? ?????? ??? ???????!
11
00:02:36,500 --> 00:02:38,2
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: frisco, kid, the, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 40982-Frisco_Kid,_The_(1979)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
Hey. Hey!
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
Another river?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- I wish that we could build a bigger fire.
- Well, we can't!
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
We're lucky to have this much.
They ain't that far behind us.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
By sunrise they're gonna catch on to
my dumb-ass trick.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
There, that ought to warm you up.
0 each.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,249
Not bad, huh?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Now ain't you something.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
To tell
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, frisco, kid, 1979, 2, cd, english, en, 1,
original filename: The Frisco Kid - 1979 - 2CD - English - en - b8d4d4e08d7f54284e1872e68d882d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
With the Indians!
2
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
Avram !
3
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
I want to talk to you in private.
4
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
Speak only English.
5
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
And no matter what I say, don't smile.
6
00:02:42,212 --> 00:02:46,740
Out of 88 students graduating
from this yeshiva...
7
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
you came in a close 87.
8
00:02:52,822 --> 00:02:53,811
Don't smile.
9
00:02:56,159 --> 00:02:57,524
Look sad.
10
00:03:00,563 --> 00:03:02,531
There is a new congregation...
11
00:03:0
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: unrabbinaufarwest, 2, cd, the, frisco, kid, 1979, saphire, french, 1,
original filename: unrabbinaufarwest-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
Hé. Hé !
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
On va par là ?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- J'aimerais qu'on fasse un plus grand feu.
- Eh bien, non !
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
Et estime-toi heureux.
Ils ne sont pas très loin.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
Demain, Ã l'aube,
ils auront compris mon manège.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
Tiens, ça devrait te réchauffer.
320 $ chacun.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,454
Pas mal, hein ?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Toi, alors.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
à vrai dire, je pensais pas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
With the Indians!
2
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
Avram !
3
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
I want to talk to you in private.
4
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
Speak only English.
5
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
And no matter what I say, don't smile.
6
00:02:42,212 --> 00:02:46,740
Out of 88 students graduating
from this yeshiva...
7
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
you came in a close 87.
8
00:02:52,822 --> 00:02:53,811
Don't smile.
9
00:02:56,159 --> 00:02:57,524
Look sad.
10
00:03:00,563 --> 00:03:02,531
There is a new congregation...
11
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
H?. H? !
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
On va par l? ?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- J'aimerais qu'on fasse un plus grand feu.
- Eh bien, non !
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
Et estime-toi heureux.
Ils ne sont pas tr?s loin.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
Demain, ? l'aube,
ils auront compris mon man?ge.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
Tiens, ?a devrait te r?chauffer.
320 $ chacun.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,454
Pas mal, hein ?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Toi, alors.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
? vrai dire, je pensais pas
que tu pr
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, spanish, es, telecine, pukka,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8ac813839f2f2dff86a45bd1e88035ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,130 --> 00:00:37,130
LA MUJER DE MIS PESADILLAS
2
00:00:53,131 --> 00:00:55,171
?Que hay de nuevo Eddie
algo emocionante?
3
00:00:55,851 --> 00:01:00,052
Si, llegaron unos nuevos nike
a la tienda, es genial
4
00:01:00,292 --> 00:01:01,692
Dejame reformular la pregunta
5
00:01:01,932 --> 00:01:03,773
?Has urgado alguna vagina?
6
00:01:04,853 --> 00:01:06,613
No, pap?, no he urgado
ninguna vagina
7
00:01:06,813 --> 00:01:08,454
En serio...
8
00:01:08,814 --> 00:01:11,854
En serio pap?, solo que no estoy
saliendo con nadie por ahora
9
00:01:12,134 --> 00:01:18,096
No ent
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Serbian - sr - dd0dd4ba689e96e6be74029f32f2a311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,712 --> 00:00:37,145
I ?ta ima novo?
Ne?to uzbudljivo?
2
00:00:38,216 --> 00:00:41,891
Da, imamo novu nike kolekciju
u radnji, ?to je kul.
3
00:00:42,781 --> 00:00:45,500
Da preformuli?em.
Jesi li bio sa nekom cicom?
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,757
Ne, tata, nisam.
5
00:00:49,557 --> 00:00:53,994
Iskreno,, o ?emu se radi?
- Iskreno, sada se neobavezno vi?am sa nekim.
6
00:00:54,745 --> 00:01:00,263
Ne razumem. Ne?e? da se o?eni?,
a ne u?iva? u sama?kom ?ivotu.
7
00:01:03,388 --> 00:01:06,300
Tata, ne odbijam da se o?enim,
ve? to ?elim sa pravom osobom.
8
00:01:07,210 -->
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, fxm,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - d1fb321027f776a336449d399575bfb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:38,268
O MAL CASADO
2
00:00:42,168 --> 00:00:50,268
Legendado por LORE
Resincroniza?ao para a versao FxM: mr. Sarago?a
3
00:00:55,269 --> 00:00:57,669
Ent?o e novidades, Eddie?
Alguma coisa excitante?
4
00:00:58,505 --> 00:01:01,441
Sim, acab?mos de receber os novos tacos
de golfe da Nike, l? na loja,
5
00:01:01,543 --> 00:01:02,908
isso tem sido fixe.
6
00:01:03,011 --> 00:01:06,674
Deixa-me reformular a quest?o.
Tens esmagado alguma "crica"?
7
00:01:07,482 --> 00:01:09,883
N?o, pai,
n?o tenho esmagado nenhuma "crica".
8
00:01:09,986 --> 00:01:11,743
A s?ri
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, polish, pl, ts, mvs,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6db356a222cda6436a6762abb6b78630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{453}DZIEWCZYNA MOICH KOSZMAR?W
{877}{932}Jakie? ciekawe nowiny, Eddie?
{949}{1023}Do sklepu przysz?y kije golfowe|Nike Sasquatch.
{1102}{1168}Zapytam inaczej.|Grzmocisz jakie? cipki?
{1171}{1213}Ani jednej, tato.
{1228}{1307}- No kogo dmuchasz?|- Nikogo. Czasem p?jd? na randk?.
{1361}{1454}Bez sensu. ?eni? si? nie chcesz,|a nie korzystasz z ?ycia kawalera.
{1498}{1571}- Jakby? mieszka? w czy??cu.|- Chc? si? o?eni?,
{1607}{1689}- ale z w?a?ciw? kobiet?.|- A ja chc? twojego szcz??cia.
{1728}{1800}- Sam jak palec w Walentynki?|- Id? na wesele.
{1840}{1905}Od razu lepiej.|Mo?esz pozna? kobiet?.
{1923}{1973}- Czyj to ?lub?|- Jodi.
{2061}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:55,046
Fijn om u te zien.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, mooie Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,124
Hoewel veel van onze families
in kampen waren opgesloten...
4
00:02:38,224 --> 00:02:43,830
vochten wij Japanse Amerikanen dapper
voor ons land in de Tweede Wereldoorlog.
5
00:02:43,930 --> 00:02:47,767
We kregen een speciale vriendschapsband
met onze blanke officiers...
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,937
en realiseerden ons dat we
geloofden in de idealen...
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
die ons land bijeen hielden.
8
00:02:53,673 --> 00:02:56,903
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x1, 2, santa, claus, and, the, th, avenue, kid, esp,
original filename: 20006281.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,306 --> 00:00:29,969
Feliz Navidad
2
00:00:37,651 --> 00:00:39,118
Buenas noches.
3
00:00:39,219 --> 00:00:41,915
Pensé que serÃa bueno tapiar aquÃ.
4
00:00:42,222 --> 00:00:45,555
No creo que vuelva a usar esta chimenea.
5
00:00:45,625 --> 00:00:48,594
Espero cerrarla muy pronto.
6
00:00:49,162 --> 00:00:51,756
Puse los ladrillos un poco flojos...
7
00:00:51,832 --> 00:00:56,166
y se caerán si alguien
se apoya en ellos al bajar.
8
00:00:58,472 --> 00:01:01,737
Santa Claus siempre trae sorpresas
a los demás.
9
00:01:01,975 --> 00:01:06,036
Pensé que serÃa interes
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, cincinnati, kid, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, vh, prod,
original filename: The Cincinnati Kid (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,223 --> 00:00:59,088
Hey, man. Hey, Cincinnati.
2
00:00:59,259 --> 00:01:00,920
Come on, man. Come on, daddy.
3
00:01:01,094 --> 00:01:03,187
I'm gonna get you one more time.
Come on, man.
4
00:01:03,363 --> 00:01:05,558
Come on. Just one more time.
Come on, man.
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,097
Okay.
6
00:01:14,574 --> 00:01:15,939
Let's see you cut that.
7
00:01:23,983 --> 00:01:25,814
You're just not ready for me yet.
8
00:03:43,122 --> 00:03:44,680
Don't you know it.
9
00:03:45,225 --> 00:03:46,658
Just a minute.
10
00:03:47,126 --> 00:03:49,356
- That's right.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
Na, mizujs Eddie? Mondj valami izgit!
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
Hát megérkeztek az új Nike golfütõk a
boltba, úgyhogy tök jó...
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Akkor kérdezem másként...
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Vadásztál valami luvnyát?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
Nem, nem vadásztam
semmiféle luvnyát.
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
Most komolyan... Kit hegesztesz?
7
00:00:51,017 --> 00:00:53,887
Apa, most komolyan nem hegesztek senkit.
Mostanában csak randizgatok
8
00:00:53,922 --> 00:00:55,055
Ãn nem értelek!
9
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 2, 1955, 1x1, santa, claus, and, the, th, avenue, kid,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(112)(1955).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,418 --> 00:00:30,081
Feliz Navidad
2
00:00:37,763 --> 00:00:39,230
Buenas noches.
3
00:00:39,331 --> 00:00:42,027
Pensé que serÃa bueno tapiar aquÃ.
4
00:00:42,334 --> 00:00:45,667
No creo que vuelva a usar esta chimenea.
5
00:00:45,737 --> 00:00:48,706
Espero cerrarla muy pronto.
6
00:00:49,274 --> 00:00:51,868
Puse los ladrillos un poco flojos...
7
00:00:51,944 --> 00:00:56,278
...y se caerán si alguien
se apoya en ellos al bajar.
8
00:00:58,584 --> 00:01:01,849
Santa Claus siempre trae sorpresas
a los demás.
9
00:01:02,087 --> 00:01:06,148
Pensé que serÃa inte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,915 --> 00:00:43,168
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:28,988 --> 00:02:31,115
Ãäðà âåé, ìà ìî.
-Ãäðà âåé, Ãà äëèÃ.
3
00:02:31,282 --> 00:02:32,657
Ãà êâî ïðà âèø?
4
00:02:32,782 --> 00:02:37,454
Ãèøà ñè äîìà øÃîòî.
-Ãðåç ïðîëåòÃà òà âà êà Ãöèÿ?
5
00:02:37,621 --> 00:02:40,833
ÃÃ¥ ñå êà òåðèø, Ãà ëè? ÃÃà åø,
֌ ÃÃ¥ èñêà ì äà ãî ïðà âèø.
6
00:02:40,958 --> 00:02:43,544
ÃÃ¥, ìà ìî. ÃÃ¥ ñå êà òåðÿ.
7
00:02:44,003 --> 00:02:47,131
Ã-æà Ãîë âè ÷à êà .
-Ãúæà ëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,500
SubtÃtulo by GaSpEr - 2005.-
2
00:00:41,080 --> 00:00:43,640
<i>El miedo no existe
en este Dojo, ¿o s�</i>
3
00:00:43,720 --> 00:00:45,240
<i>¡No, Sensei!</i>
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,960
<i>El dolor no existe
en este Dojo, ¿o s�</i>
5
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
<i>¡No, Sensei!</i>
6
00:00:49,480 --> 00:00:52,280
<i>La derrota no existe
en este Dojo, ¿o s�</i>
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,880
<i>¡No, Sensei!</i>
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,920
<i>El miedo no existe
en este Dojo, ¿o s�</i>
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
<i>¡N
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: catch, that, kid, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8117-Catch_That_Kid_(2004)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1067}{C:{preview}FF80}{Y:b}** CATCH THAT KID **|made by sabian|sabian@go.ro
{2887}{2946}Oh, nu!
{3574}{3651}- Bunã, mamã.|- Bunã, Madeline. Ce faci?
{3653}{3719}Temele.
{3721}{3764}Ãn vacanþa de primãvarã?
{3766}{3808}Nu te caþeri, nu-i aºa?
{3810}{3887}- Pentru cã ºtii cã nu vreau sã te caþeri.|- Nu, mamã.
{3889}{3927}Nu mã caþãr.
{3928}{3975}Dna. Phillips, vã aºteaptã.
{3976}{4023}Scuzã-mã. O secundã.
{4024}{4088}Scumpo, am sã întârzii, aºa cã aº vrea...
{4090}{4140}sã-l iei pe Max de la grãdiniþã.|Surprizã.
{4142}{4212}Da. N-o sã dureze la infinit, scumpo.
{4213}{4260}Doar pânã termin proiectul ã
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: butch, cassidy, and, the, sundance, kid, 1969, 1,
original filename: 3455-sub_Butch-Cassidy-and-the-Sundance-Kid-1969_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{470}Traducerea ¦i Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)|
{1880}{2050}Butch Cassidy ºi Sundance Kid -
{6766}{6789}Noapte bunã, Pat.
{6790}{6819}Noapte bunã.
{6886}{6957}Ce s-a întâmplat cu vechea banca?|A fost superb.
{6958}{6993}Oamenii au continuat sã o jefuiasca.
{6994}{7062}E un preþ mic de plãtit pentru frumuseþe.
{7212}{7237}Loveºte-mã.
{7341}{7370}Din nou.
{7451}{7474}Bust!
{7499}{7558}Ai încredere în mine, Domnule Macon?
{7559}{7632}Ãmi ºtii regulile, Tom.
{7677}{7747}Se pare cã aproape...
{7749}{7783}... ai curãþat pe toatã lumea prietene.
{7785}{7855}Nu ai pierdut nici o mâna de când|ai fãcut înþe
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: dragonball, z, kid, buu, saiyan, pride, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: dragonball.z.-.kid.buu.-.saiyan.pride.1989.23.976.fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1468}{1542}On the last episode of Dragon Ball Z,
{1542}{1620}Majin Buu was on a|manhunt for Goku and Vegeta!
{1620}{1684}And when his search led|him to the great Kai Planet,
{1684}{1757}life in Other World took|a turn for the worse!
{1860}{1928}Vegeta wanted to lure|Buu away from the planet
{1928}{1957}before he destroyed it,
{1957}{2002}but Goku wasn't sure how!
{2048}{2099}Oh use your brain, Kakarot!
{2099}{2162}All we have to do is|raise our power levels
{2162}{2192}and he'll come running!
{2192}{2220}Of course!
{2246}{2269}Right!
{2269}{2355}Buu squash you like bugs! Huh?
{2364}{2429}Hearing their call,|Buu didn't waste a moment,
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,647 --> 00:00:55,548
Ãúæà ëÿâà ì, ÃÃ¥ ìîãà äà ñè
Ãà ìåðÿ ïîðòôåéëà .
2
00:00:55,650 --> 00:00:57,585
Ãðÿáâà äà ñè âçåìà äåñåò.
3
00:00:57,686 --> 00:00:59,587
Ãîæå ëè ïúðâî äÃ
îáñëóæèòå ìåà à êî îáè÷à òå?
4
00:00:59,689 --> 00:01:01,988
Ãìà ÷îâåê ïðåäè âà ñ, ñúð.
5
00:01:02,093 --> 00:01:05,292
- ÃáèêòîâåÃÃî ñè äúðæà äðåáÃèòå
â ìîåòî ìà ëêî ìå÷å, Ãî...
- Ãîâà å ìÃîãî èÃòåðåñÃî.
6
00:01:05,398 --> 00:01:08,095
Ãîëêî Ã¥ Ã
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: croatian, butch, cassidy, and, the, sundance, kid, hr,
original filename: ButchCassidyandtheSundanceKid1969-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:22,960
"BANDA ZVANA RUPA U ZIDU"
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
Ãlanovi te bande koju su vodili
Butch Cassidy i Sundance Kid
3
00:00:31,600 --> 00:00:32,400
su svi mrtvi...
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,700
...ali nekad su vladali Divljim zapadom
5
00:04:28,340 --> 00:04:30,420
Laku noæ, Pat.
- Laku noæ.
6
00:04:33,420 --> 00:04:37,740
Å to se dogodilo? Stara banka je bila lijepa.
- Ljudi su je stalno pljaèkali.
7
00:04:37,820 --> 00:04:40,220
To je mala cijena
za tu ljepotu.
8
00:04:46,060 --> 00:04:48,060
Daj mi.
9
00:04:51,340 --> 00:04:53,140
Pono
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: pat, garrett, billy, the, kid, 1954, 1, cd, portuguese, pt, and, divx, by, el, indio, cz,
original filename: Pat Garrett & Billy the Kid - 1954 - 1CD - Portuguese - pt - 6a270fbc7d113938b1d5e0d259abd72f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,127 --> 00:00:30,355
LAS CRUCES, NOV? MEXIKO
1909
2
00:00:30,527 --> 00:00:35,078
U? jsem ti stokr?t ?ek, abys
ty ovce nep?sl na m?m pozemku!
3
00:00:37,247 --> 00:00:38,839
Pat?? mn?, Garrette.
4
00:00:39,007 --> 00:00:41,646
Podepsali jsme p?ece
n?jemn? smlouvu.
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
M? pravdu, pane Garrette.
6
00:00:45,007 --> 00:00:48,795
A? se vr?t?me, vyplat?m t?,
a tu mizernou smlouvu ru??m.
7
00:00:49,167 --> 00:00:51,203
Z?kony to z?ejm? nepovolujou.
8
00:00:51,367 --> 00:00:52,641
Jak? z?kony?
9
00:00:53,167 --> 00:00:55,522
Z?kony gangu ze Santa F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{851}{925}DZIECIAK
{1626}{1754}Nie mogê znaleŸæ torebki.|Mam za du¿o walizek.
{1758}{1862}- Proszê podliczyæ mnie.|- Najpierw ta pani.
{1866}{2023}- Mam portmonetkê-miÅka.|- Fascynuj¹ce. Ile ona p³aci?
{2052}{2122}- 5,26 $.|-Ja zap³acê.
{2126}{2240}- To chyba to.|- Razem 9,65 $.
{2295}{2392}- Nie musia³ pan...|- Nie robiê tego dla pani.
{2396}{2463}Proszê w przysz³oÅci|nadawaæ baga¿.
{2467}{2538}Osio³!
{2916}{2974}Mogê pomóc pani gubernator?
{2978}{3148}Jakiгajdak z prokuratury|oÅmieli³ siê groziæ mi wiêzieniem.
{3427}{3544}Ludzie, wezwijcie karetkê dla beksy!
{3548}{3613}Co?
{3855}{3996}Co wykañcza polit
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: 1121, the, heartbreak, kid, ts, mvs, swedish, motechnet, com, hk,
original filename: 11212-The.Heartbreak.Kid.TS.XViD-mVs.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,762 --> 00:00:20,952
Ãversättning av Bollocks
www.Undertexter.se
2
00:00:35,405 --> 00:00:37,868
Nåt nytt? Har det hänt nåt spännande?
3
00:00:37,889 --> 00:00:42,151
Ja, vi har just fått in de nya Nike
Sasquatch i affären.
4
00:00:42,172 --> 00:00:46,344
LÃ¥t mig omformulera mig.
Har du fått nån mutta?
5
00:00:46,365 --> 00:00:49,182
Nej, jag har inte fått nån mutta, pappa.
6
00:00:49,203 --> 00:00:54,389
- Allvarligt, vem sätter du på?
- Ingen, jag dejtar inte mycket nu.
7
00:00:54,410 --> 00:01:00,028
Jag förstår dig inte. Du vill inte gifta
dig och du njute
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: brother, bear, 2003, cfh, dk, willy, the, kid, rev, 2,
original filename: 35046.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{750}Danske tekster af: Willy the kid.
{850}{879}Shh, shh, shh.
{1101}{1178}Det her er en meget|gammel historie...
{1180}{1270}Fra den gang hvor de store mammutter|stadig vandrede på jord.
{1332}{1419}Det er historien om|mine to brødre og mig.
{1421}{1466}Da vi alle tre var unge...
{1467}{1561}vi lærte, at verden er fuld|af magi.
{1680}{1728}Kilden til denne magi...
{1730}{1844}er det evigtskiftende Iys,|som danser over himlen.
{1923}{1977}Vores bys shamankvinde fortalte os...
{1979}{2063}at disse Iys er vores|forfædres sjæle og ånder...
{2065}{2175}og at de har kraften til|at lave forandringer i vores verden.
{22
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: simpsons, the, 04x0, 8, napisy, 40, 9f0, 6, new, kid, on, block,
original filename: Simpsons_The_04x08_(NAPiSY-51054).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F06|New Kid on the Block
00:00:25:No dobra, Ron, kt?ra z dziewczyn|powiedzia?a o tobie:
00:00:29:"Wygl?da tak seksownie, mam nadziej?,|?e b?dziemy uprawia? seks."
00:00:33:To jest trudne, bo robi?em|to z Ut?, Candy i z Shasta.
00:00:39:Zgadza si?.
00:00:41:/Ale my?l?, ?e to Shasta.
00:00:43:/Bo lubi sma?y? boczek na pla?y.
00:00:47:Ja te?.
00:00:51:Boczek...
00:00:54:Panie Simpson, ja i m??|zdecydowali?my si? przeprowadzi?.
00:00:57:Jedziecie ci??ko pracowa?|na Floryd?, co?
00:00:59:Tak.
00:01:00:Jest par? rzeczy, kt?re m?g?by pan|zrobi?, by pom?c nam sprzeda? dom.
00:01:04:Po pierwsze: kiedy przechodzi pan obok|okna, m?g?by pan nosi? spodnie?
00:01:10:Nie.
0
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: butch, cassidy, and, the, sundance, kid, 1969, 1, cd, czech, cz,
original filename: Butch Cassidy and the Sundance Kid - 1969 - 1CD - Czech - cz - dffa6470d3b22ece051451b67ee18441.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{530}www.titulky.com
{550}{657}"GANG D?RA VE ZDI"
{789}{883}?LENOV? GANGU D?RA VE ZDI, KTER?|VEDL BUTCH CASSIDY A SUNDANCE KID,
{886}{970}JSOU DNES V?ICHNI MRTV?,|ALE KDYSI OVL?DALI Z?PAD! "
{4126}{4191}CO N?SLEDUJE JE V?T?INOU PRAVDA
{6165}{6196}ZAV?ENO
{6798}{6849}- Dobrou noc, Pate.|- Dobrou noc.
{6925}{7032}- Co se stalo se starou bankou? Byla kr?sn?.|- Lidi ji po??d vykr?dali.
{7035}{7094}To je jen mal? cena za kr?su.
{7241}{7290}Sem s n?.
{7373}{7417}Je?t?.
{7476}{7512}Prohr?l jsem.
{7571}{7618}D?te mi kredit, pane Macone?
{7621}{7670}Zn?? moje z?sady, Tome.
{7710}{7789}No, vypad? to,|?es v?echny o?kubal, kamar?de.
{7792}{78
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cs, 2, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cs - 0d6a65d098012a8867d66131aea148fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1882}{1939}Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
{1956}{2009}Kdo chyt? mouchu ty?inkou,
{2034}{2075}zvl?dne cokoli.
{2124}{2165}U?jste n?jakou chytil?
{2165}{2197}Je?t? ne.
{2795}{2854}Co jste to d?lal na t?ch pa?ezech?
{2861}{2908}Tomu se ??k? je??b? technika.
{2908}{2938}Je ??inn??
{2938}{3004}Kdy?ji d?l?? spr?vn?, nikdo se neubr?nit.
{3012}{3040}Nau?il byste m? ji?
{3040}{3113}Mus?? za??t od za??tku.
{3138}{3195}To je pravidlo p??rody, ne moje,|Daniel-sane.
{3195}{3266}-Od koho jste se ji nau?il?|-Od otce.
{3273}{3346}-V?? otec musel b?t t??da.|-Ano.
{3645}{3671}Za odvahu.
{4586}{4683}-Johnny, nech ho. U? m? dost.|-O tom rozhodnu j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,700
Subtitles by drafex (j.m.)
2
00:00:19,399 --> 00:00:23,597
ðñïò üëåò ôéò áåñïðïñéêåò
ìïÃÃäåò ðåñéðïëÃáò. . .
3
00:00:23,804 --> 00:00:27,865
Ãï Ã208 ðëçóéÃæåé óôçà ðåñéï÷Ã
C-1 3 ôïõ Néïýðïñô.
4
00:00:28,041 --> 00:00:31,306
à åÃáåñéïò ÷þñïò ôçò ðåñéï÷Ãò
èá êëåÃóåé. ÃðáÃáëáìâÃÃù.
5
00:00:31,578 --> 00:00:33,637
ðñïò üëåò ôéò áåñïðïñéêåò
ìïÃÃäåò ðåñéðïëÃáò.
6
00:00:33,847 --> 00:00:36,543
Ãï Ã208 ðëç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:18,037
<i>¿Dave, si giro hacia la cámara, crees
que harÃa una aparición dinámica?</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,596
<i>- Muy dinámica, Sebastian.
- De acuerdo, rodemos cámara.</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,189
<i>- Cámara rodando, Sebastian.
- Y giro.</i>
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,198
Hola. Mi nombre es
Sebastian Gore-Brown.
5
00:00:27,400 --> 00:00:32,261
SolÃa ser director de pelÃculas
documentales deportivas.
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,308
"Cancha de Bochas: La verdadera
historia", esa era mÃa.
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,958
Ahora, hace un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{951}PUªTIUL
{1610}{1718}Ãmi pare rãu, nu-mi gãsesc poºeta.|Am o grãmadã de poºete.
{1751}{1856}- Nu pot plãti înaintea dumneaei?|- Este înaintea dumneavoastrã.
{1856}{1925}De obicei, mãrunþiºul,|îl þin în portmoneul-ursuleþ.
{1925}{2015}Foarte interesant.|De cât a cumpãrat doamna?
{2033}{2119}- 5.26 dolari.|- Pot plãti eu totul?
{2119}{2263}- O clipã. Poate cã-s aici.|- Ãn total: 9.65 dolari.
{2263}{2348}Ce gest frumos... Nu trebuia|sã faceþi asta pentru mine.
{2348}{2433}N-am fãcut-o pentru tine.|Data viitoare, verificã-þi bagajele.
{2468}{2517}Ce nemernic...
{2906}{2968}Cu ce vã pot ajuta,|doamnã guve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:20:Pack? nie by?o by szybciej?
00:01:23:Cz?owiek kt?ry z?apie much? pa?eczkami...?
00:01:26:zako?czy wszystko.
00:01:30:Z?apa? pan kiedy? jedn??
00:01:32:Jeszcze nie.
00:01:58:Co pan robi? na tamtym pniaku?
00:02:00:- To si? nazywa "technika ?urawia."|- Dzia?a?
00:02:04:Dobrze wykonany, nie do obrony.
00:02:07:Mo?esz mnie nauczy???
00:02:08:Najpierw naucz si? chodzi?, potem lata?.
00:02:12:Zasada natury, Daniel-san.|Nie moja.
00:02:15:- Gdzie si? jej pan nauczy?|- Ojciec nauczy?.
00:02:18:- Musia? pan mie? niez?ego ojca.|- O tak.
00:02:33:"M?stwo."
00:03:13:Johnny, zostaw go!|J
Subtitles for Frisco Kid, The
keywords: catch, that, kid, girl, mission, without, permission, napisy, ns,
original filename: Catch_That_Kid_Catch_That_Girl_Mission_Without_Permission_(NAPiSY-71260).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: catch.that.kid.(2004).dvdrip.brutus.avi;|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 23.976 fps; 624x336;|{c:$aafaaa}724 889 600 bajt?w; 1:31:42.669
{333}{444}{c:{preview}caac0}?? Napisy przygotowa?: Capoman ??
{444}{555}{c:ddff}Poprawki do relasu: Catch. That. Kid. DVDRiP. XviD-BRUTUS.|{c:{preview}ccff}?? Wento ??
{555}{666}{c:$aaccee}Kolejne poprawki i dok?adne synchro:|{c:$aaaccc}Dziabak
{944}{1055}{s:30}{y:b}{c:d0ff}?apcie t? dziewczyn?
{2870}{2905}Och, nie.
{3555}{3644}- Cze??, mamo.|- Cze??, Madeline. Co robisz?
{3680}{3720}Prac? domow?.
{3720}{3755}W ferie?
{3770}{3850}{y:i}Chyba si? nie wspinasz?|Wiesz przecie?, ?e c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
Na, mizujs Eddie? Mondj valami izgit!
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
H?t meg?rkeztek az ?j Nike golf?t?k a
boltba, ?gyhogy t?k j?...
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Akkor k?rdezem m?sk?nt...
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Vad?szt?l valami luvny?t?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
Nem, nem vad?sztam
semmif?le luvny?t.
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
Most komolyan... Kit hegesztesz?
7
00:00:51,017 --> 00:00:53,887
Apa, most komolyan nem hegesztek senkit.
Mostan?ban csak randizgatok
8
00:00:53,922 --> 00:00:55,055
?n nem ?rtelek!
9
00:00:55,090 --> 00