Search Movie Subtitles results for fringe s01e05 by relevance:
- Fringe.S01E05.HDTV.XViD-NoTV.s ub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{177}{225}Joseph!
{254}{321}Joe!
{330}{381}Myöhästyt!
{1162}{1232}katso itseäsi.|Pistä paita housuihin.
{1236}{1286}Kampaa hiukset
{1290}{1425}Herran pieksut. Daran poika|se kyllä osaa huolehtia ulkonäöstään.
{2083}{2131}Meager.|Se on Mee-gar.
{2135}{2190}Myöhässä jälleen ja puhut|henkilökohtaisia puheluja?
{2192}{2240}- Ei Minä olen...|- Kuka hän on?
{2244}{2292}Ei kukaan.|Onko hän tyttöystäväsi?
{2296}{2372}- Ei, kuva tuli puhelimen mukana.|- varjostatko tätä tyttöä? - En!
{2471}{2519}Vitsailetko?
{2523}{2610}Ãlä viitsi.|Uskomatonta. Kaksi samalla viikolla.
{2614}{2741}Luutasi on lähdössä, Mea
- Fringe.S01E05.720p.HDTV.x264-C TU.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,420 --> 00:00:41,793
!(ÃæÃÃÃ)
2
00:00:41,793 --> 00:00:46,097
!(Ãæ)
3
00:00:46,097 --> 00:00:47,928
!ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:13,122 --> 00:01:14,952
"ÃáÃÃÃà - ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà - ãÃÃøá ÃáäÃÃ"
5
00:01:20,999 --> 00:01:22,761
.ÃäÃà Ãáì ÃÃáÃ
6
00:01:22,761 --> 00:01:27,905
.ÃÃÃá ãä ÃãÃÃÃ
.æãÃøà ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃãÃÃ
7
00:01:27,905 --> 00:01:31,309
.ÃÃä (ÃÃÃÃ)¡ ÃÃÃãÃð ãà ÃÃ¥Ãã ÃãÃÃ¥ÃÃ¥
8
00:01:35,543 --> 00:01:38,976
"ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃøÃ"
"ÃÃøà ÃÃÃá¡ æÃÃà ÃÃáäÃ
- Fringe.S01E05.720p.HDTV.x264-C TU.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,437 --> 00:00:41,437
Joseph!
2
00:00:42,671 --> 00:00:45,471
Joe!
3
00:00:45,838 --> 00:00:47,971
Myöhästyt!
4
00:01:20,541 --> 00:01:23,442
katso itseäsi.
Pistä paita housuihin.
5
00:01:23,608 --> 00:01:25,709
Kampaa hiukset
6
00:01:25,875 --> 00:01:31,509
Herran pieksut. Daran poika
se kyllä osaa huolehtia ulkonäöstään.
7
00:01:58,945 --> 00:02:00,945
Meager.
Se on Mee-gar.
8
00:02:01,112 --> 00:02:03,412
Myöhässä jälleen ja puhut
henkilökohtaisia puheluja?
9
00:02:03,479 --> 00:02:05,479
- Ei Minä olen...
- Kuka hän on?
10
00:02:05,646 --> 00:0
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.v er 2.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}WORCESTER, MASSACHUSETTS
{180}{228}Joseph.
{253}{301}Joe!
{330}{380}Sinä myöhästyt.
{1165}{1238}Katso nyt itseäsi. Laita paita housuihisi -
{1242}{1323}ja kristus sentään, kampaa hiuksesi.
{1327}{1427}Daran poika aina huolehtii ulkonäöstään.
{1503}{1558}VALJASTA PIILEVÃT KYKYSI
{2083}{2132}- Meager.|- Nimeni lausutaan Meegar.
{2136}{2202}- Myöhästyt ja nyt soittelet puheluita?|- En, minä...
{2206}{2254}- Kuka hän on?|- Ei kukaan.
{2258}{2307}- Tyttöystäväsi?|- Ei, kuva tuli puhelimen mukana.
{2311}{2366}- Mitä, väijytkö häntä?|- En.
{2472}{2551}- Ei voi olla totta.|- Ei kai taas.
{2564}{2662}U
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.t xt
1 file(s), added on: 2009-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{84}{y:i}Worcester, Massachusetts
{184}{237}{Y:i}Joseph!
{242}{300}{Y:i}Joe!
{345}{415}{Y:i}SpóŸnisz siê!
{1182}{1218}Spójrz na siebie.
{1223}{1247}Opatul siê koszul¹.
{1251}{1333}Uczesz siê, na mi³oÅæ bosk¹.
{1347}{1436}Syn Dary zawsze dba o swój wygl¹d.
{2103}{2122}Meager.
{2126}{2148}Wymawia siê Meegar.
{2153}{2198}Znowu siê spóŸniasz|i wykonujesz prywatne telefony?
{2203}{2222}Nie, ja...
{2227}{2246}Kto to?
{2251}{2280}Nikt.
{2285}{2306}To twoja dziewczyna?
{2309}{2335}Nie, to ju¿ by³o w telefoni
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.t xt
- fringe.(3412003).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{84}{y:i}Worcester, Massachusetts
{184}{237}{Y:i}Joseph!
{242}{300}{Y:i}Joe!
{345}{415}{Y:i}SpóŸnisz siê!
{1182}{1218}Spójrz na siebie.
{1223}{1247}Opatul siê koszul¹.
{1251}{1333}Uczesz siê, na mi³oÅæ bosk¹.
{1347}{1436}Syn Dary zawsze dba o swój wygl¹d.
{2103}{2122}Meager.
{2126}{2148}Wymawia siê Meegar.
{2153}{2198}Znowu siê spóŸniasz|i wykonujesz prywatne telefony?
{2203}{2222}Nie, ja...
{2227}{2246}Kto to?
{2251}{2280}Nikt.
{2285}{2306}To twoja dziewczyna?
{2309}{2335}Nie, to ju¿ by³o w telefonie.
{2335}{2359}PrzeÅladujesz j¹?
{2364
- fringe.s01e06.hdtv.xvid -fqm.srt
- Fringe.S01E07.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E03.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E08.HDTV.XviD -0TV.srt
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.s rt
- Fringe.S01E04.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E02.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E13.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E06.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E14.HDTV.XviD -NoTV.srt
- fringe.s01e03.repack.72 0p.hdtv.x264-ctu.srt
- Fringe.S01E10.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E10.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E03.PROPER.HD TV.XviD-XOR.srt
- Fringe.S01E04.PROPER.HD TV.XviD-NoTV.srt
- Fringe.S01E05.720p.HDTV.x264-C TU .srt
- Fringe.S01E12.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E01.DVDSCR.Xv iD-MEDiEVAL.srt
- Fringe.S01E09.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E03.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E07.HDTV.XviD -NoTv.srt
- Fringe.S01E06.HDTV.XviD -DOT.srt
- Fringe.S01E11.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E08.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E01.720p.HDTV .x264-E7.srt
- Fringe.S01E02.HDTV.XviD -0TV.srt
- Fringe.S01E01.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Fringe.S01E11.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E09.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Fringe.S01E12.720p.HDTV .x264-CTU.srt
11 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,790 --> 00:01:18,620
Doreºti un meniu?
2
00:01:23,760 --> 00:01:25,425
Eºti bine?
3
00:01:25,460 --> 00:01:27,285
Vrei ceva de mâncare?
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,120
Avem o supã bunã de legume crude.
5
00:01:35,020 --> 00:01:36,685
- Hei, dã-mi o supã.
- De ceapã?
6
00:01:36,720 --> 00:01:38,760
Nu, de legume.
Nimãnui nu-i place ce-a de ceapã.
7
00:01:38,795 --> 00:01:40,460
Si sunã-l pe Marty, te rog.
8
00:01:40,495 --> 00:01:41,655
Marty? De ce?
9
00:01:41,690 --> 00:01:44,460
E o femeie aici care s-ar putea
sã aibã probleme.
10
00:01:44,495 --> 00:01:45,860
S-ar putea sã aibã nevoie de ajutor.
11
00:01:54,56
- Fringe.S01E03.REPACK.72 0p.HDTV.x264-CTU.chs.srt
- e7-fringe.s01e01.720p-x264 .chs.srt
- fringe.(3651860).nfo
- Fringe.S01E04.720p.HDTV .x264-CTU.chs.srt
- fringe.s01e05.720p.hdtv.x264-c tu.chs.srt
- fringe.s01e02.720p.hdtv .x264-ctu.chs.srt
5 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,080
<i>{6}Ã¥°²Ãôó½ÃÃÃ</i>
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,090
ÃÂÃÃÃà Ãñ¸¸ ÃÃÃÃÃï
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,660
ÃÃÃÃÃý¸öÃÃûâã»ÃÃÃ
4
00:00:19,670 --> 00:00:21,320
õ°à º¢ÃÃ
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,270
Ãú¡ÂÃúÃà ÃÃÃõÃÃæ»áÃëÃã½»Ã÷Ãð
Ãñ¸¸£¿
6
00:00:35,680 --> 00:00:36,750
Ãõ±Ã»Ãà ÃÃ
7
00:00:36,760 --> 00:00:39,800
ûêøÃâñöÃý
ÃÃµÃ»á¸øÃèÃúÃÃÃøÃý
8
00:00:41,350 --> 00:00:44,090
¶ñçò²»ÃýÃ⣿
9
00:00:44,910 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Joseph!
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,600
Joe!
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
You're gonna be late!
4
00:00:48,500 --> 00:00:50,200
Oh, look at yourself.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,400
Tuck in your shirt.
6
00:00:51,400 --> 00:00:55,400
Put a comb through your hair,
for god's sake.
7
00:00:55,400 --> 00:00:58,800
Dara's son, he always takes care
of his appearance.
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,700
9
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Meager.
10
00:01:27,900 --> 00:01:29,700
It's Mee-gar.
11
00:01:29,000 --> 00:01:31,100
Late again and you're mak
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
{y:i}Worcester, Massachusetts
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,100
{y:i}Joseph!
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,700
{y:i}Joe!
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
{y:i}SpóŸnisz siê!
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,000
Spójrz na siebie.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
Opatul siê koszul¹.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,800
Uczesz siê, na mi³oÅæ bosk¹.
8
00:00:55,400 --> 00:00:59,100
Syn Dary zawsze dba o swój wygl¹d.
9
00:01:26,900 --> 00:01:27,700
Meager.
10
00:01:27,900 --> 00:01:28,800
Wymawia siê Meegar.
11
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
Znowu siÃ
- fringe.(3426108).nfo
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.s rt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,930
<i>WORCESTER, MASSACHUSETTS</i>
2
00:00:07,610 --> 00:00:09,590
Joseph!
3
00:00:10,690 --> 00:00:12,730
Joe!
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,590
O sã întârzii!
5
00:00:48,780 --> 00:00:50,510
Ia uitã-te la tine.
6
00:00:50,540 --> 00:00:51,910
Bagã-þi cãmaºa în pantaloni.
7
00:00:51,940 --> 00:00:55,410
Mai piaptãnã-te ºi tu,
pentru Dumnezeu.
8
00:00:55,430 --> 00:00:59,670
Fiul Darei mereu are grijã
de modul cum aratã.
9
00:01:27,040 --> 00:01:28,860
- Meager.
- E Mee-gar.
10
00:01:28,870 --> 00:01:30,900
Ai întârziat din nou ºi
- Fringe.S01E05.DVDRip.SAiNTS.tr .srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,930
<i>Worcester,
Massachusetts.</i>
2
00:00:39,610 --> 00:00:41,590
Joseph!
3
00:00:42,690 --> 00:00:44,730
Joe!
4
00:00:45,900 --> 00:00:48,590
Geç kalacaksýn.
5
00:01:20,780 --> 00:01:23,910
Ãu haline bak.
Tiþörtünü içine sok.
6
00:01:23,940 --> 00:01:27,410
Saçýna biraz çeki düzen
ver, Tanrý aþkýna.
7
00:01:27,430 --> 00:01:31,670
Dara'nýn oðlu dýþ görünüþüne
hep önem verir.
8
00:01:35,171 --> 00:01:38,071
Saklý potansiyelinizi açýða çýkarýn.
9
00:01:59,240 --> 00:02:01,060
- Meager.
- Adým Meegar.
10
00:02:01
- Fringe.S01E05.720p.BluRay.SiNN ERS.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,380
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá:</i>
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,868
Ãðïêáëïýà áõôà ôá
ãåãïÃüôá "ÃïôÃâï".
3
00:00:05,869 --> 00:00:09,459
Ãá Ãá êÃÃåé êÃðïéïò åêåà Ãîù ðåéñÃìáôá,
Ã֕Ãôáò üëï ôïà êüóìï óáà åñãáóôÃñéü ôïõ.
4
00:00:10,380 --> 00:00:13,403
- ÃðïñåÃò Ãá Ã÷åéò üðïéïà ÷ñåéáóôåÃò.
- Ãïà ëÃÃÃ¥ Ãïõüëôåñ ÃðÃóïð.
5
00:00:13,470 --> 00:00:15,536
- à ðáôÃñáò ìïõ...
- Ãïýëåõå ìÃóá áðü ôï ÃÃñâ
- Fringe.S01E05.HDTV.XviD-NoTV.s rt
- fringe.(3426108).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,930
<i>WORCESTER, MASSACHUSETTS</i>
2
00:00:07,610 --> 00:00:09,590
Joseph!
3
00:00:10,690 --> 00:00:12,730
Joe!
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,590
O sã întârzii!
5
00:00:48,780 --> 00:00:50,510
Ia uitã-te la tine.
6
00:00:50,540 --> 00:00:51,910
Bagã-þi cãmaºa în pantaloni.
7
00:00:51,940 --> 00:00:55,410
Mai piaptãnã-te ºi tu,
pentru Dumnezeu.
8
00:00:55,430 --> 00:00:59,670
Fiul Darei mereu are grijã
de modul cum aratã.
9
00:01:27,040 --> 00:01:28,860
- Meager.
- E Mee-gar.
10
00:01:28,870 --> 00:01:30,900
Ai întârziat din nou ºi mai dai
ºi telefoane în interes personal?
11
00:01:30,920 -->
- Fringe.S01E05.720p.HDTV.x264-C TU.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:36,290
<i>Worcester,
Massachusetts</i>
2
00:00:39,370 --> 00:00:41,350
<i>Joseph!</i>
3
00:00:42,450 --> 00:00:44,490
<i>Joe!</i>
4
00:00:45,660 --> 00:00:48,350
<i>El fogsz késni.</i>
5
00:01:20,540 --> 00:01:22,270
Hogy nézel ki?
6
00:01:22,300 --> 00:01:23,670
Tûrd be az inged!
7
00:01:23,700 --> 00:01:27,170
Vagy legalább fésüld
meg a hajadat, az Isten szerelmére!
8
00:01:27,190 --> 00:01:31,430
Dara fia bezzeg mindig
ügyel arra, hogy hogy néz ki.
9
00:01:36,833 --> 00:01:38,210
Hozza elõ rejtett képességeit!
10
00:01:58,800 --> 00:02:
- Fringe.S01E05.HDTV.PROPER.NoTV .nl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,850 --> 00:00:15,850
Je komt te laat.
2
00:00:48,717 --> 00:00:54,750
Kijk nou eens naar je.
Doe je shirt goed. En kam je haar.
3
00:00:55,225 --> 00:00:59,017
De zoon van Dara,
verzorgt altijd zijn uiterlijk.
4
00:01:26,416 --> 00:01:27,316
Meager.
5
00:01:27,416 --> 00:01:28,813
Het is mee-Gar.
6
00:01:28,913 --> 00:01:31,684
Alweer laat en privégesprekken voeren?
- Nee, ik ben...
7
00:01:31,719 --> 00:01:34,049
Wie is dit?
- Niemand.
8
00:01:34,084 --> 00:01:36,154
Je vriendin?
- Nee, ze stond al op de telefoon.
9
00:01:36,184 --> 00:01:38,683
Ben je haar aan het
- Fringe.S01E05.DVDRip.SAiNTS.fr .srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,151 --> 00:00:03,119
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:03,286 --> 00:00:06,744
On appelle ça le Schéma,
on dirait que quelqu'un prend
3
00:00:06,923 --> 00:00:08,720
le monde entier pour un laboratoire.
4
00:00:09,659 --> 00:00:12,594
- Vous aurez l'aide que vous voudrez.
- Walter Bishop.
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,889
- Mon père.
- Il travaillait depuis Harvard
6
00:00:15,065 --> 00:00:18,523
pour un programme expérimental
secret de l'armée américaine
7
00:00:18,702 --> 00:00:21,603
dans un domaine
appelé science marginale.
8
00:00:21,771 --> 00:00:24,331
Je peux
- Fringe.S01E05.HDTV.NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,042 --> 00:00:15,665
Tu vas être en retard !
2
00:00:48,903 --> 00:00:50,316
Regarde-toi.
3
00:00:50,416 --> 00:00:51,754
Arrange ta chemise.
4
00:00:51,976 --> 00:00:54,873
Passe donc un peigne dans ta crinière,
pour l'amour de Dieu.
5
00:00:55,346 --> 00:00:57,980
Le fils de Dara,
il fait toujours attention
6
00:00:58,080 --> 00:00:58,800
à son apparence.
7
00:01:28,795 --> 00:01:30,982
Encore en retard et vous passez
des appels personnels ?
8
00:01:31,082 --> 00:01:32,080
Non, je...
9
00:01:32,180 --> 00:01:33,179
Qui c'est ?
10
00:01:33,368 --> 00:01:34,140
- Fringe.S01E05.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,190 --> 00:00:04,067
Detta har hänt:
2
00:00:04,230 --> 00:00:07,540
De kallar det för Mönstret,
som om nån experimenterar-
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,428
-med världen som laboratorium.
4
00:00:10,350 --> 00:00:13,148
-Du kan få vem du vill.
-Han heter Walter Bishop.
5
00:00:13,310 --> 00:00:15,346
-Min far.
-Han var anställd på Harvard.
6
00:00:15,510 --> 00:00:18,820
Han tillhörde ett hemligstämplat program
lett av militären-
7
00:00:18,990 --> 00:00:21,788
-inom ett område kallat marginalvetenskap.
8
00:00:21,950 --> 00:00:24,418
Kan jag prata med John
nä
- Fringe.S01E05.DVDRip.SAINTS.en .srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,151 --> 00:00:03,119
NARRATOR:
<i>Previously on</i> Fringe:
2
00:00:03,286 --> 00:00:06,744
BRO YLES: They're calling these the
Pattern, as if someone's experimenting...
3
00:00:06,923 --> 00:00:08,720
...only the whole world is their lab.
4
00:00:09,659 --> 00:00:12,594
- Anybody you need, you can have.
OLIVIA: His name's Walter Bishop.
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,889
- My father.
- He worked out of Harvard.
6
00:00:15,065 --> 00:00:18,523
He was part of a classified
U.S. Army experimental program...
7
00:00:18,702 --> 00:00:21,603
...in an area called fringe science.
8
0
There are more subtitles available for Fringe S01e05
Click here to view them