Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fright Night Part 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,566 --> 00:00:16,987
Nee!
2
00:00:16,987 --> 00:00:17,604
Pas op!
3
00:00:22,609 --> 00:00:26,247
Tenslotte sloegen we de ramen in,
en zonlicht scheen naar binnen.
4
00:00:26,247 --> 00:00:28,366
En er was een enorme explosie.
5
00:00:30,001 --> 00:00:32,003
Dat was het.
6
00:00:34,507 --> 00:00:36,509
Ok, Charles...
7
00:00:36,914 --> 00:00:38,802
Wat gebeurde er nu echt?
8
00:00:39,595 --> 00:00:43,630
Jerry Dandrige was een seriemoordenaar,
religieus fanaat, ontvoerder.
9
00:00:43,631 --> 00:00:47,802
Hij ontvoerde mijn vriendin Amy
en mijn vriend Ed Thompson.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,117
Para atrás!
2
00:00:23,121 --> 00:00:24,756
RompÃmos las ventanas,
3
00:00:24,756 --> 00:00:26,758
y la luz del sol entró.
4
00:00:26,758 --> 00:00:28,876
Y dentro hubo una gran explosión.
5
00:00:30,511 --> 00:00:32,513
Asi pasó.
6
00:00:35,015 --> 00:00:37,017
Bien, Charles...
7
00:00:37,422 --> 00:00:39,310
Que pasó realmente?
8
00:00:40,103 --> 00:00:42,354
Jerry Dandrige
era un asesino serial,
9
00:00:42,955 --> 00:00:44,138
devoto de la guerra,
secuestrador.
10
00:00:44,139 --> 00:00:45,940
Raptó a mi novia Amy
11
00:00:45,941
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, part, 2, 1988, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: Fright Night Part 2 (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,606
AAh!
2
00:00:13,196 --> 00:00:16,616
Nãooo!!!
3
00:00:16,616 --> 00:00:17,233
Para trás!
4
00:00:22,238 --> 00:00:23,873
Quebramos as janelas,
5
00:00:23,873 --> 00:00:25,875
e a luz do sol entrou.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,994
E lá dentro houve
uma grande explosão.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,629
AAh!
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,631
Foi isso.
9
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
Certo, Charles...
10
00:00:36,541 --> 00:00:38,429
O que realmente aconteceu?
11
00:00:39,222 --> 00:00:41,474
Jerry Dandrige
era um assassino,
12
00:00:42,0
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, part, 2, 1988, 1, cd, polish, pl,
original filename: Fright Night Part 2 - 1988 - 1CD - Polish - pl - a41a50a0db01268471cedc159602e9c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{485}Odsun sie!
{542}{633}W koncu wybilem szybe i swiatlo dostalo sie do wnetrza,
{633}{681}nastapil wielki wybuch.
{727}{784}Tak to bylo.
{839}{876}W porzadku Charles,
{876}{940}co tak naprawde sie wydarzylo?
{948}{1060}Jerry Dandrige byl seryjnym morderca, porywaczem.
{1060}{1152}Uprowadzil moja dziewczyne Amy i mojego przyjeciela Eda Thompsona
{1145}{1220}i to wywolalo uraz w moim mozgu,
{1220}{1290}co sprawilo, ze wyobrazilem sobie, iz byl wampirem.
{1297}{1362}A czy Jerry Dandrige byl wampirem?
{1370}{1425}Nie, nie ma takich rzeczy jak wampiry.
{1436}{1495}Skad to wiesz?
{1495}{1554}Poniewaz wampiry nie istnieja.
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, part, 2, 1988, 1, cd, portuguese, pt, ii, 1989, saphire, pb,
original filename: Fright Night Part 2 - 1988 - 1CD - Portuguese - pt - 3da52f0d559cb13842117e2cad8e202d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{373}N?ooo!
{404}{431}Para tr?s!
{541}{585}Quebramos as janelas,...
{586}{627}e a luz do sol entrou.
{628}{679}E l? dentro houve|uma grande explos?o.
{728}{776}Foi isso.
{826}{874}Certo, Charles...
{884}{929}O que realmente aconteceu?
{955}{1013}Jerry Dandrige|era um assassino,...
{1017}{1058}devoto da guerra, sequestrador.
{1060}{1100}Raptou minha namorada Amy...
{1101}{1144}e meu amigo Ed Thompson,...
{1145}{1200}e isto acionou|meu mecanismo de defesa...
{1202}{1235}que me fez imaginar...
{1236}{1278}que ele era um vampiro.
{1292}{1369}E Jerry Dandridge era um vampiro?
{1370}{1418}N?o. N?o existe tal coisa.
{1433
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{485}Odsuñ siê!
{542}{633}W koncu wybi³em szybê |i swiat³o dosta³o siê do wnêtrza,
{633}{681}nast¹pi³ wielki wybuch.
{727}{784}Tak to by³o.
{839}{876}W porz¹dku Charles,
{876}{940}co tak naprawdê siê wydarzy³o?
{948}{1060}Jerry Dandrige by³ |seryjnym morderca, porywaczem.
{1060}{1152}Uprowadzi³ moj¹ dziewczynê Amy |i mojego przyjaciela Eda Thompsona
{1145}{1220}i to wywo³a³o uraz w moim mózgu,
{1220}{1290}co sprawi³o, ¿e |wyobrazi³em sobie, i¿ by³ wampirem.
{1297}{1362}A czy Jerry Dandrige by³ wampirem?
{1370}{1425}Nie, nie ma takich rzeczy jak wampiry.
{1436}{1495}Sk¹d to wiesz?
{1495}{155
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, part, 2, 1988, portuguese, br, pb, frightnight,
original filename: Fright Night Part 2 - 1988 - - Portuguese-BR - pb - 3442c7ed252d0c69136ff3a44226d88a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{373}N?o!
{404}{431}Para tr?s!
{541}{585}Quebramos as janelas,...
{586}{627}e a luz do sol entrou.
{628}{679}E l? dentro houve|uma grande explos?o.
{728}{776}Foi isso.
{826}{874}Certo, Charles...
{884}{929}O que realmente aconteceu?
{955}{1013}Jerry Dandrige|era um assassino,...
{1017}{1058}devoto da guerra, sequestrador.
{1060}{1100}Raptou minha namorada Amy...
{1101}{1144}e meu amigo Ed Thompson,...
{1145}{1200}e isto acionou|meu mecanismo de defesa...
{1202}{1235}que me fez imaginar...
{1236}{1278}que ele era um vampiro.
{1292}{1369}E Jerry Dandridge era um vampiro?
{1370}{1418}N?o. N?o existe tal coisa.
{1433}{
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, part, 2, 1988, por, 1, cd, ii, 1989, saphire, pb,
original filename: fright.night.part.2.(1988).por.1cd.(3132415).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{373}N?ooo!
{404}{431}Para tr?s!
{541}{585}Quebramos as janelas,...
{586}{627}e a luz do sol entrou.
{628}{679}E l? dentro houve|uma grande explos?o.
{728}{776}Foi isso.
{826}{874}Certo, Charles...
{884}{929}O que realmente aconteceu?
{955}{1013}Jerry Dandrige|era um assassino,...
{1017}{1058}devoto da guerra, sequestrador.
{1060}{1100}Raptou minha namorada Amy...
{1101}{1144}e meu amigo Ed Thompson,...
{1145}{1200}e isto acionou|meu mecanismo de defesa...
{1202}{1235}que me fez imaginar...
{1236}{1278}que ele era um vampiro.
{1292}{1369}E Jerry Dandridge era um vampiro?
{1370}{1418}N?o. N?o existe tal coisa.
{1433
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,606
AAh!
2
00:00:13,196 --> 00:00:16,616
Nãooo!!!
3
00:00:16,616 --> 00:00:17,233
Para trás!
4
00:00:22,238 --> 00:00:23,873
Quebramos as janelas,
5
00:00:23,873 --> 00:00:25,875
e a luz do sol entrou.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,994
E lá dentro houve
uma grande explosão.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,629
AAh!
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,631
Foi isso.
9
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
Certo, Charles...
10
00:00:36,541 --> 00:00:38,429
O que realmente aconteceu?
11
00:00:39,222 --> 00:00:41,474
Jerry Dandrige
era um assassino,
12
00:00:42,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{485}Odsu? si?!
{542}{633}W koncu wybi?em szyb? |i swiat?o dosta?o si? do wn?trza,
{633}{681}nast?pi? wielki wybuch.
{727}{784}Tak to by?o.
{839}{876}W porz?dku Charles,
{876}{940}co tak naprawd? si? wydarzy?o?
{948}{1060}Jerry Dandrige by? |seryjnym morderca, porywaczem.
{1060}{1152}Uprowadzi? moj? dziewczyn? Amy |i mojego przyjaciela Eda Thompsona
{1145}{1220}i to wywo?a?o uraz w moim m?zgu,
{1220}{1290}co sprawi?o, ?e |wyobrazi?em sobie, i? by? wampirem.
{1297}{1362}A czy Jerry Dandrige by? wampirem?
{1370}{1425}Nie, nie ma takich rzeczy jak wampiry.
{1436}{1495}Sk?d to wiesz?
{1495}{1554}Poniewa? wampiry nie istnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,606
à à õ!
2
00:00:13,196 --> 00:00:16,616
Ãååå!!
3
00:00:16,616 --> 00:00:17,233
Ãà çà ä!
4
00:00:22,238 --> 00:00:23,873
Ãèå ÷óïèì ïðîçîðöèòå,
5
00:00:23,873 --> 00:00:25,875
è ñâåòëèÃà òà Ãà ñëúÃöåòî èçãðÿ.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,994
à òà ì âúòðå ñòà Ãà ãîëÿì âçðèâ.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,629
AAõ!
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,631
Ãîâà áåøå òî.
9
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
Ãðà âèëÃî,Ãà ðëñ...
10
00:00:36,541 --> 00:00:38,429
Ãà êâî âñúùÃîñò ñòà Ãà ?
11
00:00:39,222
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,566 --> 00:00:16,987
Nee!
2
00:00:16,987 --> 00:00:17,604
Pas op!
3
00:00:22,609 --> 00:00:26,247
Tenslotte sloegen we de ramen in,
en zonlicht scheen naar binnen.
4
00:00:26,247 --> 00:00:28,366
En er was een enorme explosie.
5
00:00:30,001 --> 00:00:32,003
Dat was het.
6
00:00:34,507 --> 00:00:36,509
Ok, Charles...
7
00:00:36,914 --> 00:00:38,802
Wat gebeurde er nu echt?
8
00:00:39,595 --> 00:00:43,630
Jerry Dandrige was een seriemoordenaar,
religieus fanaat, ontvoerder.
9
00:00:43,631 --> 00:00:47,802
Hij ontvoerde mijn vriendin Amy
en mijn vriend Ed Thompson.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,606
AAh!
2
00:00:13,196 --> 00:00:16,616
Nãooo!!!
3
00:00:16,616 --> 00:00:17,233
Para trás!
4
00:00:22,238 --> 00:00:23,873
Quebramos as janelas,
5
00:00:23,873 --> 00:00:25,875
e a luz do sol entrou.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,994
E lá dentro houve
uma grande explosão.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,629
AAh!
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,631
Foi isso.
9
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
Certo, Charles...
10
00:00:36,541 --> 00:00:38,429
O que realmente aconteceu?
11
00:00:39,222 --> 00:00:41,474
Jerry Dandrige
era um assassino,
12
00:00:42,0
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, estroh, beer, eng,
original filename: Fright Night (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,800
What was that?
2
00:00:37,300 --> 00:00:40,100
Just a child ofthe night,
Jonathan.
3
00:00:43,300 --> 00:00:45,600
Come.
4
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
sit here beside me
on the veranda.
5
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
It's chilly out here.
6
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Oh, no, it isn't.
7
00:01:04,300 --> 00:01:05,600
It's beautiful.
8
00:01:08,100 --> 00:01:10,000
I love the night so.
9
00:01:13,500 --> 00:01:16,300
I've never seen you look
so beautiful before, Nina.
10
00:01:17,800 --> 00:01:20,200
so pale.
11
00:01:20,500 --> 00:01:
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Fright Night (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:37,837
What was that?
2
00:00:39,240 --> 00:00:42,038
Just a child ofthe night,
Jonathan.
3
00:00:45,040 --> 00:00:47,349
Come.
4
00:00:47,440 --> 00:00:50,273
sit here beside me
on the veranda.
5
00:00:59,240 --> 00:01:00,878
It's chilly out here.
6
00:01:01,080 --> 00:01:05,039
Oh, no, it isn't.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,473
It's beautiful.
8
00:01:08,880 --> 00:01:10,757
I love the night so.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,758
I've never seen you look
so beautiful before, Nina.
10
00:01:18,120 --> 00:01:20,509
so pale.
11
00:01:20,600 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,059
Wat was dat?
2
00:00:39,462 --> 00:00:42,260
Een kind van de nacht,
Jonathan.
3
00:00:45,262 --> 00:00:47,571
Kom...
4
00:00:47,662 --> 00:00:50,495
Kom naast me zitten
op de veranda.
5
00:00:59,462 --> 00:01:01,100
Het is frisjes
6
00:01:01,302 --> 00:01:05,261
Nee hoor.
7
00:01:05,342 --> 00:01:06,695
Het is schitterend.
8
00:01:09,102 --> 00:01:10,979
Ik hou van de nacht.
9
00:01:14,182 --> 00:01:16,980
Je bent mooier dan ooit, Nina.
10
00:01:18,342 --> 00:01:20,731
Zo bleek
11
00:01:20,822 --> 00:01:22,574
Zo..
12
00:01:22,662 -->
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Fright Night - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,738 --> 00:00:35,614
What was that?
2
00:00:37,074 --> 00:00:39,994
Just a child of the night,
Jonathan.
3
00:00:43,122 --> 00:00:45,499
Come.
4
00:00:45,624 --> 00:00:48,544
sit here beside me
on the veranda.
5
00:00:57,928 --> 00:00:59,597
It's chilly out here.
6
00:00:59,805 --> 00:01:03,976
Oh, no, it isn't.
7
00:01:04,101 --> 00:01:05,436
It's beautiful.
8
00:01:07,938 --> 00:01:09,899
I love the night so.
9
00:01:13,277 --> 00:01:16,155
I've never seen you look
so beautiful before, Nina.
10
00:01:17,615 --> 00:01:20,117
so pale.
11
00:01:20,242 --> 00:01
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fright Night (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:37,837
Neydi o?
2
00:00:39,240 --> 00:00:42,038
Sadece gecelerin bir çocuðu,
Jonathan.
3
00:00:45,040 --> 00:00:47,349
Gel buraya.
4
00:00:47,440 --> 00:00:50,273
Verandaya
yanýma otur.
5
00:00:59,240 --> 00:01:00,878
Dýþarýsý serin.
6
00:01:01,080 --> 00:01:05,039
Hayýr, deðil.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,473
Ãok güzel.
8
00:01:08,880 --> 00:01:10,757
Geceyi çok seviyorum.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,758
Seni hiç bu kadar güzel
görmemiþtim, Nina.
10
00:01:18,120 --> 00:01:20,509
O kadar solgun.
11
00:01:20,600 --> 00:01:22,352
O
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fright Night - 1985 - 1CD - Czech - cz - 61f7f6095eb989f8495104731d238398.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1469}{y:i}Co to bylo?
{1514}{1600}{y:i}Jenom n?jak? no?n? d?tko,|{y:i}Jonathane.
{1695}{1766}{y:i}Poj?sem.
{1770}{1857}{y:i}Sedni si tady ke mn?|{y:i}na verandu.
{2138}{2189}{y:i}Je tady chladno.
{2196}{2319}{y:i}Ale ne, nen?.
{2322}{2363}{y:i}Je kr?sn?.
{2439}{2497}{y:i}J? tak miluju noc.
{2598}{2685}{y:i}Nikdy jsem t? nevid?l tak kr?snou,|{y:i}Nino.
{2728}{2801}{y:i}Tak bledou.
{2805}{2859}{y:i}Tak...
{2863}{2906}{y:i}pr?svitnou.
{2940}{2979}{y:i}Tak...
{2982}{3024}{y:i}Tak?
{3069}{3156}{y:i}- M?? tak ?erven? rty.|{y:i}- Opravdu?
{3189}{3261}{y:i}Cht?l bys je pol?bit?
{3642}{3748}{y:i}Pro? se na mne tak z?hadn? d?v??,|{y:i}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,481 --> 00:03:03,142
Bobby!
2
00:03:04,817 --> 00:03:07,843
Amad?val vagy odabenn?
3
00:03:08,021 --> 00:03:11,320
- Jumbo az.
- Egy pillanat, Jumbo.
4
00:03:11,491 --> 00:03:12,583
Musz?j kij?nn?d.
5
00:03:12,759 --> 00:03:17,059
H?rom csaj meztelen?l
t?ncol kinn, a pulton. Hihetetlen.
6
00:03:17,230 --> 00:03:18,458
- Menn?nk kell.
- Mi?
7
00:03:18,631 --> 00:03:20,690
- Bob!
- Menn?nk kell.
8
00:03:20,867 --> 00:03:22,266
A francba, elfelejtettem.
9
00:03:22,702 --> 00:03:24,101
Bob!
10
00:03:26,139 --> 00:03:27,800
H?lye ?llat.
11
00:03:28,975 --> 00:03:3
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: trzecia, czesc, nocy, 1971, cd, english, en, the, third, part, of, night,
original filename: Trzecia czesc nocy - 1971 - 1CD - English - en - 028002702edcd1a675d82a74fe8d5216.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,878
THE THIRD PART OF THE NIGHT
2
00:00:11,120 --> 00:00:15,557
<i>And the first angel sounded the trumpet and</i>
<i>there followed hail and fire mingled with blood...</i>
3
00:00:15,600 --> 00:00:21,118
<i>... and the third part of the trees was burnt up</i>
<i>and all green grass was burnt up.</i>
4
00:00:22,280 --> 00:00:23,952
<i>The second angel sounded the trumpet</i>
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,470
<i>and as it were a great mountain</i>
<i>burning with fire was cast into the sea</i>
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,873
<i>and the third part of the sea became blood
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,278 --> 00:00:12,103
¡Orden! ¡Orden!
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,352
¡Mantengamos el orden!
3
00:00:20,699 --> 00:00:22,068
¡Silencio!
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,703
Se ha convenido este alto tribunal.
5
00:00:26,891 --> 00:00:29,745
Nunca antes, tantos habÃan puesto
a un lado sus diferencias...
6
00:00:30,281 --> 00:00:32,940
...y se habÃan unido tras
la búsqueda de un mismo objetivo.
7
00:00:33,178 --> 00:00:36,598
Pero nunca antes ha habido un crimen
tan atroz, tan vasto...
8
00:00:36,633 --> 00:00:39,858
...que haya tenido el poder de unirnos
en la aflicción y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{934}Co to...
{984}{1038}To dziecko nocy, Nathanie.
{1128}{1162}ChodŸ...
{1188}{1243}Usi¹dŸ tu ¿e mn¹ na werandzie.
{1476}{1514}Ch³odno tu.
{1524}{1561}Wcale nie.
{1620}{1659}Jest piêknie.
{1716}{1755}Cudowna noc.
{1848}{1912}Nie widzia³em ciê|tak piêknej, Nino.
{1944}{1979}Tak.
{2016}{2052}Takiej...
{2052}{2090}Åwietlanej.
{2124}{2160}Takiej...
{2160}{2192}Tak?
{2220}{2287}- Twoje usta s¹ takie czerwone.|- Tak?
{2316}{2360}Chcia³em ciê poca³owaæ?
{2676}{2744}Czemu tak dziwnie na mnie|patrzysz, no?
{2772}{2820}Nie na ciebie, Jonathanie.
{2820}{2862}Na twoj¹ szyjê.
{2928}{2980}Czy ktoŠci kieŠwiedzia³...
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fright Night - 1985 - 1CD - Czech - cz - de6111dfbdd967d120bd38448723225a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{951}Co to bylo?
{986}{1056}Jenom n?jak? no?n? d?tko,|Jonathane.
{1131}{1189}Poj? sem.
{1191}{1262}Sedni si tady ke mn?|na verandu.
{1486}{1527}Je tady chladno.
{1532}{1631}Ale ne, nen?.
{1633}{1667}Je kr?sn?.
{1727}{1774}J? tak miluju noc.
{1854}{1924}Nikdy jsem t? nevid?l tak kr?snou,|Nino.
{1958}{2018}Tak bledou.
{2020}{2064}Tak...
{2066}{2102}pr?svitnou.
{2128}{2160}Tak...
{2162}{2196}Tak?
{2231}{2302}- M?? tak ?erven? rty.|- Opravdu?
{2327}{2386}Cht?l bys je pol?bit?
{2690}{2776}Pro? se na mne tak z?hadn? d?v??,|Nino?
{2778}{2832}Na tebe ne, Jonathane.
{2834}{2868}Na tv?j krk.
{2933}{3008}U? ti n?kdo ?ekl...
{3010}{3062}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,120 --> 00:00:35,960
Wat was dat ?
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,360
Een kind van de nacht,
Jonathan.
3
00:00:43,480 --> 00:00:45,880
Kom...
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,920
Kom naast me zitten
op de veranda.
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,000
Het is frisjes
6
00:01:00,200 --> 00:01:04,320
Nee hoor.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,840
Het is schitterend.
8
00:01:08,320 --> 00:01:10,280
Ik hou van de nacht.
9
00:01:13,640 --> 00:01:16,560
Je bent mooier dan ooit, Nina.
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Zo bleek
11
00:01:20,560 --> 00:01:22,400
Zo...
12
00:01:22,480 --
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, 1985, 1, cd, czech, cz, xcz, 2oo, 2,
original filename: Fright Night - 1985 - 1CD - Czech - cz - ecfcd4b1ca45ccd1d4fb94d99ef1f958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{951}{y:i}Co to bylo?
{987}{1056}{y:i}Jenom n?jak? no?n? d?tko,|{y:i}Jonathane.
{1132}{1189}{y:i}Poj?sem.
{1192}{1262}{y:i}Sedni si tady ke mn?|{y:i}na verandu.
{1487}{1528}{y:i}Je tady chladno.
{1533}{1632}{y:i}Ale ne, nen?.
{1634}{1667}{y:i}Je kr?sn?.
{1728}{1774}{y:i}J? tak miluju noc.
{1855}{1925}{y:i}Nikdy jsem t? nevid?l tak kr?snou,|{y:i}Nino.
{1959}{2018}{y:i}Tak bledou.
{2021}{2064}{y:i}Tak...
{2067}{2102}{y:i}pr?svitnou.
{2129}{2160}{y:i}Tak...
{2163}{2196}{y:i}Tak?
{2232}{2302}{y:i}- M?? tak ?erven? rty.|{y:i}- Opravdu?
{2328}{2386}{y:i}Cht?l bys je pol?bit?
{2691}{2776}{y:i}Pro? se na mne tak z?hadn? d?v??,|{y:i}Nino?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{906}{951}Ãé Ãôáà áõôü?
{986}{1056}´ÃÃá ðëÃóìá ôçò Ãý÷ôáò,|ÃæüÃáèáÃ.
{1131}{1189}´Ãëá.
{1191}{1262}ÃÃèçóå ðëÃé ìïõ|óôç âåñÃÃôá.
{1486}{1527}ÃÃÃåé êñýï åäþ.
{1532}{1631}¼÷é, äåà êÃÃåé.
{1633}{1667}ÃÃÃáé ùñáÃá.
{1727}{1774}ôáñÃóïõà ôÃôïéåò Ãý÷ôåò.
{1854}{1924}Ãåà óå Ã÷ù îáÃáäåÃ|ôüóï üìïñöç, ÃÃÃá.
{1958}{2018}Ãüóï ÷ëùìÃ.
{2020}{2064}Ãüóï...
{2066}{2102}áóôñáöôåñÃ.
{2128}{2160}Ãüóï...
{2162}{2196}Ãáé?
{2231}{2302}- Ãá ֌Ãëéá óïõ Ã¥ÃÃáé ôüóï Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{951}Sta je to?
{986}{1056}Samo 'dete noci',|Jonathane.
{1131}{1189}Dodji.
{1191}{1262}Sedi pored mene
{1486}{1527}Hladno je
{1532}{1631}Nije
{1633}{1667}Bas je divno
{1727}{1774}Ja volim noc
{1854}{1924}i nisam te jos video|tako lepu kao veceras, Nina.
{1958}{2018}Tako bledu
{2020}{2064}Tako...
{2066}{2102}Sjajnu.
{2128}{2160}Tako...
{2162}{2196}Da?
{2231}{2302}- Usne su ti tako crvene.|- Zar?
{2327}{2386}Da li zelis da ih poljubis?
{2690}{2776}Zasto me gledas tako|cudno, Nina?
{2778}{2832}Ne tebe, Jonathane.
{2834}{2868}Tvoj vrat
{2933}{3008}Da li ti je jos neko rekao...
{3010}{3062}da je predivan?
{3084}{3145}- Ne.|- Dodj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:Co to...
00:00:39:To dziecko nocy, Nathanie.
00:00:45:Chod?...
00:00:48:Usi?d? tu ze mn? na werandzie.
00:00:59:Ch?odno tu.
00:01:00:Wcale nie.
00:01:05:Jest pi?knie.
00:01:08:Cudowna noc.
00:01:14:Nie widzia?em ci?|tak pi?knej, Nino.
00:01:17:Tak.
00:01:21:Takiej...
00:01:22:?wietlanej.
00:01:24:Takiej...
00:01:25:Tak?
00:01:29:- Twoje usta s? takie czerwone.|- Tak?
00:01:32:Chcia?by? je poca?owa??
00:01:47:Czemu tak dziwnie na mnie|patrzysz, co?
00:01:51:Nie na ciebie, Jonathanie.
00:01:53:Na twoj? szyj?.
00:01:57:Czy kto? ci kiedy? powiedzia?...
00:02:00:jaka jeste? pi?kna?
00:02:02:- Nie.|- Chod?...
00:02:06:Po??? g?ow? na mej piersi.
00:02:20:Zatrzymaj si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,059
Ãé Ãôáà áõôü,
2
00:00:39,462 --> 00:00:42,260
¸Ãá ðëÃóìá ôçò Ãý÷ôáò,
ÃæüÃáèáÃ.
3
00:00:45,262 --> 00:00:47,571
¸ëá.
4
00:00:47,662 --> 00:00:50,495
ÃÃèéóå ðëÃé ìïõ
óôç âåñÃÃôá.
5
00:00:59,462 --> 00:01:01,100
ÃÃÃåé êñýï åäþ.
6
00:01:01,302 --> 00:01:05,261
¼÷é, äåà êÃÃåé.
7
00:01:05,342 --> 00:01:06,695
ÃÃÃáé ùñáÃá.
8
00:01:09,102 --> 00:01:10,979
Ã'áñÃóïõà ôÃôïéåò Ãý÷ôåò.
9
00:01:14,182 --> 00:01:16,980
Ãåà óå Ã÷ù îáÃá
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: 1382, fright, night, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 13829-Fright Night ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,760 --> 00:00:35,550
O que foi aquilo?
2
00:00:36,960 --> 00:00:39,760
Apenas um filho da noite,
Jonathan.
3
00:00:42,760 --> 00:00:45,070
Venha.
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,990
Senta aqui ao meu lado,
no terraço.
5
00:00:56,960 --> 00:00:58,600
Está frio aqui.
6
00:01:00,800 --> 00:01:04,760
Não, não está.
7
00:01:04,840 --> 00:01:06,190
Está lindo.
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,470
Gosto da noite assim.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,480
Nunca esteve tão bonita
como hoje, Nina.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,230
Tão pálida.
11
00:01:20,320 --> 00:01:22
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: justice, league, 10, 5, in, blackest, night, part, 2, asgard, thor,
original filename: 36117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,186 --> 00:00:07,854
Anteriormente en la Liga de la Justicia
2
00:00:12,392 --> 00:00:14,790
- ¿Eres el Linterna Verde llamado John Stewart?
- Lo soy...
3
00:00:14,792 --> 00:00:16,252
- Tu anillo
4
00:00:22,098 --> 00:00:23,765
Bienvenido a Adjuris 5, John Stewart...
5
00:00:27,820 --> 00:00:28,862
AllÃ...
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,219
Allà es donde está...
7
00:00:33,648 --> 00:00:35,316
¿Qué es esto, alguna clase de tribunal?
8
00:00:35,883 --> 00:00:37,866
Estaba en camino a vender armas en Adjuris 4...
9
00:00:38,889 --> 00:00:42,121
me imaginé que intentar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{951}?? ???? ?????
{986}{1056}???? ?????? ??? ??????,|????????.
{1131}{1189}????.
{1191}{1262}?????? ???? ???|??? ???????.
{1486}{1527}????? ???? ???.
{1532}{1631}???, ??? ?????.
{1633}{1667}????? ?????.
{1727}{1774}???????? ??????? ??????.
{1854}{1924}??? ?? ??? ???????|???? ??????, ????.
{1958}{2018}???? ?????.
{2020}{2064}????...
{2066}{2102}??????????.
{2128}{2160}????...
{2162}{2196}????
{2231}{2302}- ?? ?????? ??? ????? ???? ???????.|- ????????
{2327}{2386}?????? ?? ?? ?????????
{2690}{2776}????? ?? ??????|???? ????????, ?????
{2778}{2832}??? ??????? ?????, ????????.
{2834}{2868}?? ????? ???.
{2933}{3008}??? ???? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:00:07:
00:00:57:X-MEN
00:00:59:
00:01:00:NOC STRA?NIK?W|CZ?? I
00:01:02:"Dzi? w ?r?dmie?ciu mia?a miejsce|kolejna epidemia agresji."
00:01:06:"Fakt, ?e przest?pca prawdopodobnie jest mutantem|wzbudzi? rosn?c? histeri? w?r?d ludzi."
00:01:08:"Fakt, ?e przest?pca prawdopodobnie jest mutantem|wzbudzi? rosn?c? histeri? w?r?d ludzi."
00:01:14:"Jeden ze ?wiadk?w twierdzi,|?e to zwyk?y bandyta."
00:01:17:Ona jest jedn? z nich, Martho.|Potrzebuje pomocy.
00:01:21:Ale jak mo?esz rejestrowa? j? w tej Komisji Kontroli Mutant?w,|jakby te? by?a jakim? przest?pc??
00:01:24:Ale jak mo?esz rejestrowa? j? w tej Komisji Kontroli Mutant?w,|jakby te?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{858}Å to je to?
{893}{963}Samo 'dijete noæi',|Jonathane.
{1038}{1096}Doði.
{1098}{1169}Sjedni pored mene.
{1393}{1430}Hladno je.
{1432}{1450}N O Ã S T R A V E|
{1451}{1530}N O Ã S T R A V E|- O, ne, nije.
{1535}{1580}Predivno je.
{1634}{1681}Ja tako volim noæ.
{1761}{1831}Nisam te još vidio|tako lijepu kao veèeras, Nina.
{1865}{1925}Tako blijedu.
{1927}{1971}Tako...
{1973}{2009}Sjajnu.
{2035}{2067}Tako...
{2069}{2103}Da?
{2138}{2209}- Usne su ti tako crvene.|- Da?
{2234}{2293}Želiš li ih poljubiti?
{2597}{2683}Zašto me gledaš tako|èudno, Nina?
{2685}{2739}Ne tebe, Jonathane.
{2741}{2775}Tvoj vrat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{934}Co to...
{984}{1038}To dziecko nocy, Nathanie.
{1128}{1162}Chod?...
{1188}{1243}Usi?d? tu ?e mn? na werandzie.
{1476}{1514}Ch?odno tu.
{1524}{1561}Wcale nie.
{1620}{1659}Jest pi?knie.
{1716}{1755}Cudowna noc.
{1848}{1912}Nie widzia?em ci?|tak pi?knej, Nino.
{1944}{1979}Tak.
{2016}{2052}Takiej...
{2052}{2090}?wietlanej.
{2124}{2160}Takiej...
{2160}{2192}Tak?
{2220}{2287}- Twoje usta s? takie czerwone.|- Tak?
{2316}{2360}Chcia?em ci? poca?owa??
{2676}{2744}Czemu tak dziwnie na mnie|patrzysz, no?
{2772}{2820}Nie na ciebie, Jonathanie.
{2820}{2862}Na twoj? szyj?.
{2928}{2980}Czy kto? ci kie? wiedzia?...
{3000}{3043}jaka jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,213 --> 00:01:10,410
?JSZAKA A M?ZEUMBAN
2
00:03:08,333 --> 00:03:09,527
Marha!
3
00:03:09,693 --> 00:03:10,987
H?ly?nek n?z?
4
00:03:24,333 --> 00:03:26,688
Ilyen nincs!
5
00:03:33,973 --> 00:03:35,611
Hell?! Mike!
6
00:03:35,773 --> 00:03:38,287
- Hell?, Larry!
- J? napot!
7
00:03:38,453 --> 00:03:39,702
Merre van a kisf?n?k?
8
00:03:39,873 --> 00:03:42,241
Ma a sz?l?k mes?ltek a munk?jukr?l,
de m?r mindenki elment.
9
00:03:42,413 --> 00:03:44,483
Tudja, ny?lt nap volt.
10
00:03:50,093 --> 00:03:52,527
- Szia!
- Szia, gyere be.
11
00:03:53,653 --> 00:03:56,5
Subtitles for Fright Night Part 2
keywords: fright, night, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, 72, 8, 73, 9, 84,
original filename: Fright Night - Est - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{801}{839}Mis see oli?
{880}{950}Kõigest üks öö lastest, Jonathan.
{1025}{1084}Tule.
{1085}{1156}Istu minu juurde verandale.
{1380}{1421}Siin on külm.
{1432}{1494}ÃUDUSTE ÃÃ|Ei, ei ole.
{1527}{1561}Siin on imeilus.
{1621}{1668}Ma armastan ööd.
{1748}{1818}Ma ei ole kunagi märganud,|et sa nii imeilus oled, Nina.
{1853}{1912}Nii kahvatu.
{1914}{1959}Nii...
{1961}{1996}särav.
{2022}{2054}Nii...
{2056}{2090}Jah?
{2125}{2196}Su huuled on nii punased.
{2221}{2280}Soovid sa neid suudelda?
{2585}{2671}Miks sa mind nii kummaliselt|vaatad, Nina?
{2673}{2726}Mitte sind, Jonathan.
{2728}{2762}Sinu kaela.
{2827}{2902}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Co to by?o?
00:00:36:To tylko dziecko nocy, Jonathanie.
00:00:42:Chod?...
00:00:44:Usi?d?. Tu ze mn? na werandzie.
00:00:56:Ch?odno tu.
00:00:58:Wcale nie.
00:01:04:Jest pi?knie.
00:01:08:Cudowna noc.
00:01:13:Nigdy nie widzia?em ci?|tak pi?knej, Nino.
00:01:17:Tak bladej.
00:01:19:Takiej...
00:01:21:?wietlanej.
00:01:24:Takiej...
00:01:25:Tak?
00:01:28:- Twoje usta s? takie czerwone.|- Tak?
00:01:32:Chcia?by? je poca?owa??
00:01:46:Czemu tak dziwnie na mnie|patrzysz, Nino?
00:01:52:Nie na ciebie, Jonathanie.
00:01:54:Na twoj? szyj?.
00:01:58:Czy kto? ci kiedy? powiedzia?...
00:02:01:Jaka jest pi?kna?
00:02:04:- Nie.|- Chod?...
00:02:08:Po??? g?ow? na mej piers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,687 --> 00:00:05,882
Where's Bobby? Where's my son?
2
00:00:06,056 --> 00:00:08,320
He's in the bus, chief.
They said he'll be okay.
3
00:00:08,491 --> 00:00:11,119
You guys call an operation
like this without telling me?
4
00:00:11,294 --> 00:00:12,989
You think I was born yesterday?
5
00:00:13,163 --> 00:00:15,028
- He came to me.
- He could've been killed!
6
00:00:15,198 --> 00:00:16,927
- Are you out of your mind?
- I'm sorry.
7
00:00:17,100 --> 0