Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Friends With Money by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,121 --> 00:00:31,190
Zdravo. Molim te oèisti
unutrašnjost frižidera i zamrzivaèa.
2
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
Posteljinu operi izbeljivaèem.
Hvala. Ãek je pored vrata.
3
00:01:02,492 --> 00:01:05,192
Prema tome, nabrani metal
ne samo da oslikava lepotu...
4
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
...obiènog materijala,
koji se može naæi u svakoj prodavnici...
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
...veæ takoðe naglašava
nevidljivu liniju...
6
00:01:09,987 --> 00:01:11,780
...izmeðu stare
i nove konstrukcije.
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,741
- Samo malo. Tamo æe biti linija?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,860 --> 00:00:54,522
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:00:54,696 --> 00:00:56,561
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:00:56,732 --> 00:00:59,166
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:00:59,334 --> 00:01:01,131
...between the old
and new construction.
5
00:01:01,303 --> 00:01:04,101
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:04,273 --> 00:01:06,400
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:06,575 --> 00:01:11,035
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:11,213 --> 00:01:13,545
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
To áõëáêùôü ìÃôáëëï ü÷é ìüÃï
áÃôáÃáêëà ôçà ïìïñöéÃ...
2
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
...ôïõ êïéÃïý, Ãôïéìïõ õëéêïý...
3
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
...áëëà ôïÃÃæåé êáé ôçà áüñáôç ãñáììÃ...
4
00:01:09,778 --> 00:01:11,571
...áÃÃìåóá óôçà ðáëéÃ
êáé ôç ÃÃá êáôáóêåõÃ.
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
-Ãéá óôéãìÃ. Ãá õðÃñ÷åé ãñáììÃ;
-ÃÃÃáé áüñáôç.
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
-Ãó'ôïà Ãá ôåëåéþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,223 --> 00:00:30,229
<i>"Hola, por favor limpia dentro
de la heladera y el freezer."</i>
2
00:00:30,230 --> 00:00:32,230
<i>"Lava las sábanas con blanqueador.
El cheque está en la puerta."</i>
3
00:01:02,310 --> 00:01:04,972
Entonces, el metal corrugado
no sólo refleja la belleza...
4
00:01:05,146 --> 00:01:07,011
...en la totalidad,
del material en serie...
5
00:01:07,182 --> 00:01:09,616
...también enfatiza
la lÃnea invisible...
6
00:01:09,784 --> 00:01:11,581
...entre la vieja y
la nueva construcción.
7
00:01:11,753 --> 00:01:14,551
- Espere. ¿Va a haber una lÃnea?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,376 --> 00:00:31,607
Nettoyer frigo
Passer draps a la Javel
2
00:00:31,780 --> 00:00:33,577
Cheque pres de la porte
3
00:01:03,244 --> 00:01:05,838
Le métal ondulé reflete la beauté
4
00:01:06,047 --> 00:01:07,981
du matériau brut
5
00:01:08,149 --> 00:01:10,174
et rehausse la ligne invisible
6
00:01:10,351 --> 00:01:11,750
entre ancien et neuf.
7
00:01:12,153 --> 00:01:13,415
Il y aura une ligne?
8
00:01:13,655 --> 00:01:14,713
Invisible.
9
00:01:14,923 --> 00:01:16,322
Laisse-le finir.
10
00:01:16,491 --> 00:01:17,617
Pardon.
11
00:01:18,259 --> 00:01:19,6
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Friends with Money - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77a6c06d8e91c0af1429614bc932a2a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,868
" AMIGAS COM DINHEIRO "
((( By Ratolino CdmsShare.Org )))
2
00:01:02,509 --> 00:01:05,171
O metal corrugado,
al?m de refletir a beleza...
3
00:01:05,345 --> 00:01:07,210
do material comum de varejo...
4
00:01:07,381 --> 00:01:09,815
tamb?m enfatiza a linha invis?vel...
5
00:01:09,983 --> 00:01:11,780
entre a antiga e a nova constru??o.
6
00:01:11,952 --> 00:01:14,750
-Espera. Vai ter uma linha?
-? invis?vel.
7
00:01:14,921 --> 00:01:17,048
-Deixe-o terminar.
-Desculpe.
8
00:01:17,224 --> 00:01:21,684
E as janeIas, aqui,
s?o grandes o bastante no deque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{600} PRIJATELJI PUNI LOVE
{1493}{1560}Znaèi, rebrasti metal ne samo | da odražava ljepotu...
{1564}{1606}...obiènog materijala...
{1610}{1664}...nego i naglašava | nevidljivu liniju...
{1668}{1715}...izmeðu stare i nove | konstrukcije.
{1719}{1787}- Samo malo. Bit æe nekakva linija? | - Nevidljiva je.
{1791}{1842}- Daj mu da završi. | - Pardon.
{1846}{1937}A prozori su dovoljno veliki...
{1941}{2013}...da se iz spavaæe sobe | vidi ocean.
{2017}{2095}- Zbilja? To je super. | - Dušo, to je za nas.
{2123}{2214}Za ovakvu æe visinu trebati | posebne dozvole od grada.
{2218}{2266}- Zašto? | - Zato što bi se susje
Subtitles for Friends With Money
keywords: farscape, 2x2, en, liars, guns, and, money, with, friends, like, these,
original filename: farscape_2x20_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,723 --> 00:01:42,728
This has got to be a first.
We're rich... you're miserable.
2
00:01:44,146 --> 00:01:48,483
A fleeting taste of wealth is
worse than a lifetime of poverty.
3
00:01:48,483 --> 00:01:52,779
Slaves from the Caton Mines
are sold in lots of 10, 000!
4
00:01:53,572 --> 00:01:57,618
To free D'Argo's son, we'll
have to pay for them all!
5
00:01:57,618 --> 00:02:00,245
There'll be nothing left for us!
6
00:02:00,245 --> 00:02:04,249
Oh, there'll be some... enough
to indulge ourselves a little.
7
00:02:05,792 --> 00:02:11,798
See... I'm gonna get some Bennigan
Fire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,458 --> 00:00:23,497
AMIGAS CON DINERO
2
00:01:02,173 --> 00:01:04,691
La pared de metal solo refleja...
3
00:01:04,692 --> 00:01:07,771
...el tipo de material
poco comun que se usará.
4
00:01:07,772 --> 00:01:11,811
También enfatiza entre la vieja
manera y la nueva de construir.
5
00:01:11,812 --> 00:01:14,351
- ¿Habrá una lÃnea?
- Es invisible.
6
00:01:14,352 --> 00:01:16,890
- Deja que termine.
- Disculpe.
7
00:01:16,891 --> 00:01:21,010
Y las ventanas acá son
suficientemente grandes...
8
00:01:21,730 --> 00:01:24,110
...como para ver el
océano desde la cama.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, karaprens, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, repack, nedivx,
original filename: Friends with Money (2006) - karaprens - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri : karaprens
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,700
Dalgalý görünümdeki metal sadece
kullanýlan materyalin...
3
00:01:04,800 --> 00:01:06,700
sadece güzelliðini deðil
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,300
eski ve yeni inþaat arasýndaki
5
00:01:09,400 --> 00:01:11,200
çizgiyi de vurgulayacak.
6
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
-1 saniye.Ãizgi olacak mý?
-Görünmeyecek.
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,500
-Býrak da bitirsin.
-Oh, özür dilerim.
8
00:01:16,700 --> 00:01:21,100
Pencereler burada ve büyük olduklarýndan
9
00:01:21,300 --> 00:01:23,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,458 --> 00:00:23,497
<i>AMIGAS CON DINERO</i>
2
00:01:02,173 --> 00:01:04,692
La pared de metal corrugado no sólo refleja...
3
00:01:04,692 --> 00:01:07,772
...el tipo de material
poco común que se usará.
4
00:01:07,772 --> 00:01:11,811
También enfatiza la lÃnea entre
la vieja y la nueva manera de construir.
5
00:01:11,811 --> 00:01:14,571
- Espera. ¿Habrá una lÃnea?
- Es invisible.
6
00:01:14,571 --> 00:01:16,891
- Deja que termine.
- Disculpe.
7
00:01:16,891 --> 00:01:21,010
Y las ventanas acá son
suficientemente grandes...
8
00:01:21,730 --> 00:01:23,810
...co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, v, 2, nedivx, fwm, repack,
original filename: Friends.with.Money.2006.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 1.11.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, Aveil,|ashe, IsoD, ennila, erika, -
{290}{390}Sensei, unltd, Tompp@, Mythic,|emrial00 ja crystal_tears
{394}{464}Oikoluku: Aveil
{485}{565}RAKKAAT RIKKAAT YSTÃVÃT
{670}{745}Siivoa jääkaappi ja pakastin sisäpuolelta.|Pese lakanat valkaisuaineen kanssa.
{750}{800}Kiitos. Shekki on oven luona.
{1490}{1617}Aaltopelti ei vain heijasta kaupan hyllyltä|otetun materiaalin kauneutta, vaan -
{1621}{1715}myös korostaa uuden ja vanhan rakennuksen|välillä olevaa näkymätöntä rajaa.
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, repack, nedivx, team, lost, in, translation, fwm,
original filename: Friends.With.Money.REPACK.DVDRip.XviD-NeDiVx.Team.Lost.in.Translation.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,101
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:07,440 --> 00:00:15,440
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:15,769 --> 00:00:23,769
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
4
00:00:24,180 --> 00:00:28,180
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
5
00:01:02,360 --> 00:01:05,096
Het gegolfde metaal
weerspiegelt niet enkel de pracht...
6
00:01:05,196 --> 00:01:07,132
van het gewone standaardmateriaal...
7
00:01:07,232 --> 00:01:11,753
maar benadrukt ook de onzichtbare lijn
tussen de oude en nieuwe cons
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,223 --> 00:00:30,229
<i>"Hola, por favor limpia dentro
de la heladera y el freezer."</i>
2
00:00:30,230 --> 00:00:32,230
<i>"Lava las sábanas con blanqueador.
El cheque está en la puerta."</i>
3
00:01:02,310 --> 00:01:04,972
Entonces, el metal corrugado
no sólo refleja la belleza...
4
00:01:05,146 --> 00:01:07,011
...en la totalidad,
del material en serie...
5
00:01:07,182 --> 00:01:09,616
...también enfatiza
la lÃnea invisible...
6
00:01:09,784 --> 00:01:11,581
...entre la vieja y
la nueva construcción.
7
00:01:11,753 --> 00:01:14,551
- Espere. ¿Va a haber una lÃnea?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, czech, cz, nedivx, fwm, repack,
original filename: Friends with Money - 2006 - 1CD - Czech - cz - 95126feecc9fa87bf8ff74cd0cde7950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
P??tel? s pen?zi
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
p?eklad: IQ Tiqe
3
00:01:02,021 --> 00:01:04,690
Tak?e vlnit? plech nejen odr??? kr?su...
4
00:01:05,057 --> 00:01:06,892
...b??n?ho skladov?ho materi?lu...
5
00:01:07,101 --> 00:01:09,520
...ale tak? zd?raz?uje neviditelnou linii...
6
00:01:09,687 --> 00:01:11,480
...mezi starou a novou konstrukc?.
7
00:01:11,647 --> 00:01:14,441
- Po?kejte. Tam bude n?jak? p?echod?
- Nebude vid?t.
8
00:01:14,608 --> 00:01:16,735
- Jen ho nech domluvit.
- Oh, promi?te.
9
00:01:16,944 --> 00:01:21,365
D?le, okna, tad
Subtitles for Friends With Money
keywords: farscape, 2x2, liars, guns, money, ii, with, friends, like, these,
original filename: 0934561dc29c1b3c29045cc06ff90ca8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,520 --> 00:01:38,520
Ovo je neèuveno. Mi smo
bogati, a ti si oèajan.
2
00:01:39,680 --> 00:01:43,800
Prolazan ukus bogatstva je
gori od života u siromaštvu.
3
00:01:43,840 --> 00:01:48,680
Robovi iz rudnika Katin se
prodaju u grupama od 10.000.
4
00:01:48,720 --> 00:01:52,560
Da bismo oslobodili D'Argovog
sina, moraæemo sve da ih kupimo.
5
00:01:52,600 --> 00:01:55,085
Ništa neæe ostati za nas!
6
00:01:55,120 --> 00:02:00,120
Ostaæe nešto. Dovoljno
da se malo poèastimo.
7
00:02:00,440 --> 00:02:06,200
Kupiæu malo vatrene svile
"Bendigen"... Za moj krevet.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,401 --> 00:01:05,064
Valoviti metal ne pokazuje samo lepotu...
2
00:01:05,231 --> 00:01:07,095
...obiènog materijala,
sa police...
3
00:01:07,261 --> 00:01:09,693
...veæ istièe nevidljivu liniju...
4
00:01:09,891 --> 00:01:11,656
...izmešu stare i nove konstrukcije.
5
00:01:11,857 --> 00:01:14,653
- Ãekaj. Tu æe biti linija?
- Nevidljiva je.
6
00:01:14,820 --> 00:01:16,950
- Pusti ga da završi.
- Oh, oprostite.
7
00:01:17,117 --> 00:01:21,579
Prozori, ovde,
dovoljno su veliki...
8
00:01:21,746 --> 00:01:24,075
...da vidite okean iz glavne spavaæe sobe.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,500
BOGATI PRIJATELJI
2
00:00:28,491 --> 00:00:33,554
Živijo. Prosim, oèistite hladilnik in
operite rjuhe. Hvala. Ãek je pri vhodu.
3
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
Valovita ploèevina ni le sama po sebi
lepa...
4
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...je neobièajen material...
5
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...ki v vajinem primeru poudarja...
6
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...nevidno èrto med novo
in staro gradnjo.
7
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
Kakšno èrto?
- Saj ni vidna.
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
Pusti ga da konèa.
- Ah, oprostite.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2993}{3057}So the corrugated metal|not only reflects the beauty...
{3061}{3106}...of the common,|off-the-shelf material...
{3110}{3168}...but also emphasizes|the invisible line...
{3172}{3215}...between the old|and new construction.
{3219}{3287}- Wait. There will be a line?|- It"s invisible.
{3291}{3342}- Just let him finish.|- Oh, sorry.
{3346}{3453}Then the windows, here,|are large enough from the deck...
{3457}{3513}...you"II see the ocean|from your master bedroom.
{3517}{3595}- No way. Really? Oh, God, that"s great.|- Look, honey, it"s us.
{3623}{3714}Going this high will, of course, require|some special permits from the c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,376 --> 00:00:31,607
Nettoyer frigo
Passer draps a la Javel
2
00:00:31,780 --> 00:00:33,577
Cheque pres de la porte
3
00:01:03,244 --> 00:01:05,838
Le métal ondulé reflete la beauté
4
00:01:06,047 --> 00:01:07,981
du matériau brut
5
00:01:08,149 --> 00:01:10,174
et rehausse la ligne invisible
6
00:01:10,351 --> 00:01:11,750
entre ancien et neuf.
7
00:01:12,153 --> 00:01:13,415
Il y aura une ligne?
8
00:01:13,655 --> 00:01:14,713
Invisible.
9
00:01:14,923 --> 00:01:16,322
Laisse-le finir.
10
00:01:16,491 --> 00:01:17,617
Pardon.
11
00:01:18,259 --> 00:01:19,6
Subtitles for Friends With Money
keywords: farscape, s02e20, liars, guns, and, money, part, 2, with, friends, like, these, mdvd,
original filename: Id005183.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{75}W poprzednim odcinku...
{78}{123}To niemo?liwe.|Przecie? widzieli?my jak umiera.
{125}{220}Ka D'Argo, tw?j syn zostanie sprzedany|razem z 10 tysi?cami innych niewolnik?w.
{223}{283}To schemat skarbca.
{285}{333}- Mamy obrabowa? bank?|- Tak!
{335}{460}W jednym kontenerze jest dosy? bogactwa|a?eby wykupi? ca?y kontyngent niewolnik?w.
{463}{520}A teraz b?d? grzecznym s?ugusem|i sprowad? do mnie swojego pana.
{523}{583}To m?j skarbiec.|Przyby?a? tutaj by zawrze? transakcj??
{585}{620}Zaw?aszczy?a? sobie moj? w?asno??.
{623}{663}Stra?e!|Luxanin!
{665}{678}Bra? go!
{680}{715}Co ty sobie, do cholery, wyobra?asz?
{718}{788}Jestem tu z powo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
To ???????? ??????? ??? ????
????????? ??? ???????...
2
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
...??? ??????, ??????? ??????...
3
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
...???? ??????? ??? ??? ?????? ??????...
4
00:01:09,778 --> 00:01:11,571
...??????? ???? ?????
??? ?? ??? ?????????.
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
-??? ??????. ?? ??????? ??????;
-????? ??????.
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
-??'??? ?? ?????????.
-????????.
7
00:01:17,035 --> 00:01:21,498
?? ???????? ???
????? ?????? ??????...
8
00:01:21,665 --> 00:01:24,000
...???? ?? ??????? ?? ???????
??? ?? ????
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Friends with Money - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 362cacfb17e984c6c2a0dbaa7bf5e8ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 25.09.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, Aveil,|ashe, IsoD, ennila, erika, -
{290}{390}Sensei, unltd, Tompp@, Mythic,|emrial00 ja crystal_tears
{394}{464}Oikoluku: Aveil
{485}{565}RAKKAAT RIKKAAT YST?V?T
{670}{745}Siivoa j??kaappi ja pakastin sis?puolelta.|Pese lakanat valkaisuaineen kanssa.
{750}{800}Kiitos. Shekki on oven luona.
{1490}{1617}Aaltopelti ei vain heijasta kaupan hyllylt?|otetun materiaalin kauneutta, vaan -
{1621}{1715}my?s korostaa uuden ja vanhan rakennuksen|v?lill? olevaa n?kym?t?nt? rajaa.
{1720}{1785}- O
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 28949-Friends_with_Money_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
Aºa ca metalul ondulat,
nu doar cã reflectã frumuseþea...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...obiºnuitului material universal...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...dar ºi accentueazã
linia invizibilã...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...dintre vechea ºi noua construcþie.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Stai. Va exista o linie?
- E invizibilã.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Lasã-l sã termine.
- Oh, scuze.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Apoi ferestrele, aici, sînt
destul de mari de la copertina...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...v
Subtitles for Friends With Money
keywords: farscape, 2006, 1, cd, czech, cs, 2x2, liars, guns, and, money, part, ii, with, friends, like, these,
original filename: Farscape - 2006 - 1CD - Czech - cs - 62c26f23ce7502e29f016884bf5edeea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:06,820
Tak tohle tu m?me asi poprv?.
Jsme bohat?... a ty jsi zubo?en?.
2
00:00:08,180 --> 00:00:12,305
Prchav? chu? bohatstv? je
hor?? ne? celo?ivotn? chudoba.
3
00:00:12,340 --> 00:00:16,460
Otroci z Catonsk?ch dol?
jsou prod?v?ni ve skupin?ch po 10,000!
4
00:00:17,220 --> 00:00:21,100
Abychom osvobodili D'Argova syna,
mus?me zaplatit za v?echny!
5
00:00:21,135 --> 00:00:23,585
A na n?s u? nic nezbyde!
6
00:00:23,620 --> 00:00:27,460
Ale jo, n?co jo... Oh, there'll be some...
dost na to, aby n?s to trochu uspokojilo.
7
00:00:28,940 --> 00:00:34,700
V??... Po??d?
Subtitles for Friends With Money
keywords: farscape, s02e20, liars, guns, and, money, part, 2, with, friends, like, these, mdvd,
original filename: Id012315.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{75}W poprzednim odcinku...
{78}{123}To niemo?liwe.|Przecie? widzieli?my jak umiera.
{125}{220}Ka D'Argo, tw?j syn zostanie sprzedany|razem z 10 tysi?cami innych niewolnik?w.
{223}{283}To schemat skarbca.
{285}{333}- Mamy obrabowa? bank?|- Tak!
{335}{460}W jednym kontenerze jest dosy? bogactwa|a?eby wykupi? ca?y kontyngent niewolnik?w.
{463}{520}A teraz b?d? grzecznym s?ugusem|i sprowad? do mnie swojego pana.
{523}{583}To m?j skarbiec.|Przyby?a? tutaj by zawrze? transakcj??
{585}{620}Zaw?aszczy?a? sobie moj? w?asno??.
{623}{663}Stra?e!|Luxanin!
{665}{678}Bra? go!
{680}{715}Co ty sobie, do cholery, wyobra?asz?
{718}{788}Jestem tu z powo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,281
Clasicos de Sony Pictures presenta
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,948
una produccion
THIS IS THAT
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,448
AMIGOS CON DINERO
4
00:01:03,029 --> 00:01:05,497
La pared de metal solo refleja...
5
00:01:05,532 --> 00:01:08,592
...el tipo de material
poco comun que se usara.
6
00:01:08,635 --> 00:01:12,594
Tambien enfatisa entre la vieja
manera y la nueva de construir.
7
00:01:12,639 --> 00:01:15,403
- Habra una linea?
- Es invisible.
8
00:01:15,442 --> 00:01:17,808
- Deja que termine.
- Disculpe.
9
00:01:17,844 --> 00:01:21,837
Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,121 --> 00:00:31,190
Zdravo. Molim te oèisti
unutrašnjost frižidera i zamrzivaèa.
2
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
Posteljinu operi izbeljivaèem.
Hvala. Ãek je pored vrata.
3
00:01:02,492 --> 00:01:05,192
Prema tome, nabrani metal
ne samo da oslikava lepotu...
4
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
...obiènog materijala,
koji se može naæi u svakoj prodavnici...
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
...veæ takoðe naglašava
nevidljivu liniju...
6
00:01:09,987 --> 00:01:11,780
...izmeðu stare
i nove konstrukcije.
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,741
- Samo malo. Tamo æe biti linija?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,121 --> 00:00:31,190
Zdravo. Molim te oèisti
unutrašnjost frižidera i zamrzivaèa.
2
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
Posteljinu operi izbeljivaèem.
Hvala. Ãek je pored vrata.
3
00:01:02,492 --> 00:01:05,192
Prema tome, nabrani metal
ne samo da oslikava lepotu...
4
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
...obiènog materijala,
koji se može naæi u svakoj prodavnici...
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
...veæ takoðe naglašava
nevidljivu liniju...
6
00:01:09,987 --> 00:01:11,780
...izmeðu stare
i nove konstrukcije.
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,741
- Samo malo. Tamo æe biti linija?
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, amigas, com, dinheiro,
original filename: Friends with Money - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1e677d45a70533bbaf63ac3eb4ed8dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,868
<u><i><b>" AMIGAS COM DINHEIRO "</b></i></u>
2
00:01:02,509 --> 00:01:05,171
O metal corrugado,
al?m de refletir a beleza...
3
00:01:05,171 --> 00:01:07,210
do material comum de varejo...
4
00:01:07,210 --> 00:01:09,815
tamb?m enfatiza a linha invis?vel...
5
00:01:09,815 --> 00:01:11,780
entre a antiga e a nova constru??o.
6
00:01:11,780 --> 00:01:14,750
-Espera. Vai ter uma linha?
-? invis?vel.
7
00:01:14,750 --> 00:01:17,048
-Deixe-o terminar.
-Desculpe.
8
00:01:17,048 --> 00:01:21,684
E as janeIas, aqui,
s?o grandes o bastante no deque...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,500
BOGATI PRIJATELJI
2
00:00:28,491 --> 00:00:33,554
Živijo. Prosim, oèistite hladilnik in
operite rjuhe. Hvala. Ãek je pri vhodu.
3
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
Valovita ploèevina ni le sama po sebi
lepa...
4
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...je neobièajen material...
5
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...ki v vajinem primeru poudarja...
6
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...nevidno èrto med novo
in staro gradnjo.
7
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
Kakšno èrto?
- Saj ni vidna.
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
Pusti ga da konèa.
- Ah, oprostite.
9
00:
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, ned, repack, nedivx,
original filename: Friends.with.Money.2006.Ned.REPACK.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,549 --> 00:01:07,258
Het golvende metaal toont niet alleen
de schoonheid van het materiaal...
2
00:01:07,429 --> 00:01:11,806
maar accentueert ook de onzichtbare
lijn tussen het oude en het nieuwe.
3
00:01:11,975 --> 00:01:14,810
Wacht eens. Zit er een lijn?
- Onzichtbaar.
4
00:01:14,978 --> 00:01:17,101
Laat hem nu even uitpraten.
5
00:01:17,272 --> 00:01:24,235
Deze ramen zijn groot genoeg zodat je
de oceaan kunt zien uit de slaapkamer.
6
00:01:24,404 --> 00:01:27,655
Echt waar? Wat geweldig.
- Kijk, dat zijn wij.
7
00:01:28,825 --> 00:01:32,610
Met deze hoogte zijn er wel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:23,535 --> 00:00:28,848
Hej. Værsød at ordne køleskab
+ fryser og bleg sengetøjet. Tak.
2
00:00:29,015 --> 00:00:32,212
Checken ligger ved indgangen.
3
00:01:00,655 --> 00:01:04,489
Bølgeblikket har
det simple materiales skønhed -
4
00:01:04,655 --> 00:01:08,853
- og markerer den usynlige overgang
mellem det gamle o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{600} PRIJATELJI PUNI LOVE
{1493}{1560}Znaèi, rebrasti metal ne samo | da odražava ljepotu...
{1564}{1606}...obiènog materijala...
{1610}{1664}...nego i naglašava | nevidljivu liniju...
{1668}{1715}...izmeðu stare i nove | konstrukcije.
{1719}{1787}- Samo malo. Bit æe nekakva linija? | - Nevidljiva je.
{1791}{1842}- Daj mu da završi. | - Pardon.
{1846}{1937}A prozori su dovoljno veliki...
{1941}{2013}...da se iz spavaæe sobe | vidi ocean.
{2017}{2095}- Zbilja? To je super. | - Dušo, to je za nas.
{2123}{2214}Za ovakvu æe visinu trebati | posebne dozvole od grada.
{2218}{2266}- Zašto? | - Zato što bi se susje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,401 --> 00:01:05,064
Valoviti metal ne pokazuje samo lepotu...
2
00:01:05,231 --> 00:01:07,095
...obiènog materijala,
sa police...
3
00:01:07,261 --> 00:01:09,693
...veæ istièe nevidljivu liniju...
4
00:01:09,891 --> 00:01:11,656
...izmešu stare i nove konstrukcije.
5
00:01:11,857 --> 00:01:14,653
- Ãekaj. Tu æe biti linija?
- Nevidljiva je.
6
00:01:14,820 --> 00:01:16,950
- Pusti ga da završi.
- Oh, oprostite.
7
00:01:17,117 --> 00:01:21,579
Prozori, ovde,
dovoljno su veliki...
8
00:01:21,746 --> 00:01:24,075
...da vidite okean iz glavne spavaæe sobe.
9
00:01:
Subtitles for Friends With Money
keywords: friends, with, money, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Friends with Money - 2006 - 1CD - Finnish - fi - b12c84378fc944026d2837436572b01f.zip