Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Friends Season 3 Fin
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 5, fin, 2, fps, 1998, s05e04, internal, ind, s05e14, s05e03, s05e10, s05e19, s05e15, s05e07, s05e05, s05e13, s05e02, s05e09, s05e16, s05e08, s05e06, s05e11, s05e21, s05e17, s05e18, s05e20, s05e22, s05e12, s05e01, s05e23,
original filename: Friends - Season 5 - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,759
Tule sisään.
Olen odottanut sinua.
2
00:00:15,920 --> 00:00:17,911
Hei, minä vain... Luoja!
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,116
Luoja! Monica!
4
00:00:21,600 --> 00:00:25,354
Anteeksi!
Olin päiväunilla.
5
00:00:25,520 --> 00:00:28,239
Miten voit muka nukkua
tuossa asennossa?
6
00:00:30,240 --> 00:00:33,550
Sano minulle,
että odotit jotain miestä.
7
00:00:33,720 --> 00:00:37,508
Niin odotin. Töistä.
8
00:00:38,640 --> 00:00:41,154
Tapailen yhtä miestä töistä.
9
00:00:42,960 --> 00:00:46,999
Sitä söpöä tarjoilijaako joka näyttää
ei-
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 4, fin, 2, 5, fps, 1997, s04e05, internal, ind, s04e10, s04e12, s04e17, s04e02, s04e11, s04e19, s04e07, s04e08, s04e23, s04e16, s04e09, s04e22, s04e03, s04e21, s04e15, s04e04, s04e06, s04e20, s04e01, s04e18, s04e13, s04e14,
original filename: Friends - Season 4 - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,390
Mikäs tämä on?
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,870
Ai niin, sen tytön puhelinnumero.
3
00:00:17,280 --> 00:00:23,116
Puhelinnumero, jonka sain
tosi kuumalta tytöltä.
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,679
Ei sen kummempaa...
Mutta se on hänen kotinumeronsa.
5
00:00:38,040 --> 00:00:40,474
Melkein hävitin tämän!
6
00:00:40,640 --> 00:00:45,077
lhana Amanda antoi minulle
numeronsa ja melkein hävitin sen.
7
00:00:53,720 --> 00:00:55,995
Kiitos.
8
00:00:56,160 --> 00:00:58,310
FRENDIT
Uusi tyttöystävä
9
00:00:58,440 --> 00:00:59,429
Finnish Transla
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 8, fin, 2, 5, fps, 2001, s08e18, s08e01, s08e04, s08e17, s08e24, s08e07, s08e16, s08e05, s08e02, s08e19, s08e22, s08e06, s08e09, s08e10, s08e03, s08e11, s08e21, s08e13, s08e12, s08e15, s08e20, s08e23, s08e14, s08e08,
original filename: Friends - Season 8 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,173 --> 00:00:08,132
Saanko tuoda seuralaisen
vanhempienne hääpäiväjuhlaan?
2
00:00:08,333 --> 00:00:11,370
Kuka hän on?
-Parker, jonka tapasin pesulassa.
3
00:00:11,533 --> 00:00:14,570
Laittoiko hän
tärkkiä aluspöksyihisi?
4
00:00:17,213 --> 00:00:19,124
Kuka sanoi noin?
5
00:00:19,573 --> 00:00:23,088
Hän on ihana.
Hänellä on uskomaton elämänhalu -
6
00:00:23,253 --> 00:00:26,006
ja hän kohtelee minua
kuin kuningatarta.
7
00:00:26,173 --> 00:00:28,733
Ja yöllä kuin tuhmaa tyttöä.
8
00:00:31,093 --> 00:00:34,608
Saanko minä pitää äidille
ja isäl
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 7, fin, 2, 5, fps, 2000, s07e11, internal, ind, s07e03, s07e21, s07e12, s07e20, s07e19, s07e23, s07e14, s07e09, s07e05, s07e02, s07e17, s07e10, s07e22, s07e13, s07e24, s07e16, s07e01, s07e08, s07e04, s07e18, s07e07, s07e15, s07e06,
original filename: Friends - Season 7 - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:10,599
- Maista tätä juustokakkua.
- En välitä makeasta.
2
00:00:11,800 --> 00:00:15,349
Jestas, miten kermaista tämä on.
3
00:00:15,520 --> 00:00:19,752
Tämä on parasta mitä olen syönyt.
Mistä ostit tämän?
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,789
Tämä oli oven ulkopuolella.
Joku lähetti tämän meille.
5
00:00:24,960 --> 00:00:31,035
Tämä ei ole teille, vaan
alakerran mrs Bravermanille. Varas.
6
00:00:31,200 --> 00:00:37,036
Avasin paketin, ennen kuin luin nimen.
En voinut enää palauttaa sitä.
7
00:00:37,200 --> 00:00:41,830
- Miksi et?
- Tämä on
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 2, fin, 5, fps, 1995, s02e15, internal, ind, s02e04, s02e18, s02e03, s02e23, s02e16, s02e01, s02e24, s02e14, s02e17, s02e19, s02e20, s02e21, s02e02, s02e12, s02e07, s02e09, s02e06, s02e11, s02e22, s02e05, s02e10, s02e13, s02e08,
original filename: Friends - Season 2 - Fin - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:07,390
Ei saa kurkkia.
Ei kurkkimista. Ei saa kurkkia!
2
00:00:07,560 --> 00:00:11,030
Katsokin, että olet pukeissa,
kun avaan silmäni!
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,511
Saa avata!
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,874
Voi hyvät hyssykät.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,152
"Days of Our Lives"
vahvisti sopimukseni!
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,788
Onnea!
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,074
Nyt näemme ohjelmat sellaisina
kuin ne on tarkoitettu.
8
00:00:35,360 --> 00:00:39,911
- Kumpi on minun?
- lhan kumpi vain.
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,955
Ei se.
10
00:00:47
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 1, fin, 2, 5, fps, 1994, s01e13, internal, ind, s01e11, s01e04, s01e09, s01e07, s01e17, s01e03, s01e16, s01e18, s01e14, s01e15, s01e12, s01e22, s01e19, s01e01, 1x0, tow, monica, gets, roommate, s01e05, s01e10, s01e23, s01e24, s01e08, s01e21, s01e20, s01e02, s01e06,
original filename: Friends - Season 1 - Fin - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,870
Anteeksi!
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,749
Törmäätkö tänne koputtamatta?
Etkö lainkaan kunnioita...
3
00:00:22,920 --> 00:00:27,516
- Odota! Saanko sanoa yhden asian?
- Minkä?
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,514
Tuo neulos on aika harvaa,
ja näen yhä sinun...
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,148
Nipukka-alueesi.
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,636
FRENDIT
Nakuillaan
7
00:01:01,840 --> 00:01:02,829
Finnish Translation by
<i>Suomennos</i>: Minna Nuutinen
8
00:01:03,000 --> 00:01:03,989
Finnish Subtitles Adapted by
<i>Mukailu</i>: GELULA & CO., INC.
9
00
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 6, fin, 2, 5, fps, 1999, s06e14, internal, ind, s06e25, s06e16, s06e21, s06e12, s06e18, s06e06, s06e08, s06e15, s06e13, s06e10, s06e23, s06e02, s06e20, s06e24, s06e03, s06e09, s06e22, s06e17, s06e19, s06e04, s06e11, s06e05, s06e01, s06e07,
original filename: Friends - Season 6 - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,794
Hei, Rach.
Tulin vain...
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,475
Ei minun tarvitse sinulle valehdella.
Et asu enää täällä.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,393
Tulin syömään.
Mitä sinä teet?
4
00:00:16,560 --> 00:00:21,076
Ross oli ulkona siskoni kanssa ja
veti verhot kiinni 2,5 tuntia sitten.
5
00:00:21,240 --> 00:00:24,915
En tiennytkään, että
saisimme viedä siskosi ulos.
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,192
Tiedämme, että
käyt täällä ruokavarkaissa.
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,237
Ei kiitos.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,753
Vieläkö verhot ovat
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 3, fin, 2, 5, fps, 1996, s03e01, internal, ind, s03e11, s03e07, s03e21, s03e25, s03e09, s03e17, s03e16, s03e18, s03e22, s03e08, s03e19, s03e05, s03e20, s03e04, s03e14, s03e12, s03e15, s03e23, s03e24, s03e13, s03e02, s03e03, s03e10, s03e06,
original filename: Friends - Season 3 - Fin - 25fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:07,356
- Se tyttö iski minulle silmää!
- Ei iskenyt!
2
00:00:21,720 --> 00:00:23,711
FRENDIT
Pelkkää Fantasiaa
3
00:00:23,880 --> 00:00:24,869
Finnish Translation by
<i>Suomennos</i>: Anitra Paukkula
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,029
Finnish Subtitles Adapted by
<i>Mukailu</i>: GELULA & CO., INC.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,191
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: S
(nro V-04350)
6
00:01:09,760 --> 00:01:12,718
Van Morrisonin "Tupelo Honey".
7
00:01:12,880 --> 00:01:17,158
Eipäs! Kaikkein romanttisin laulu
on "The Way We Were".
8
00:01:17,320 --> 00:01:2
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, 72, 3, 4, season, finale, the, one, with, monica, and, chandlers, wedding,
original filename: Friends_-_723_-_724_-_Season_Finale_-_The_One_With_Monica_And_Chandlers_Wedding.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{116}-ÃñúçÃà âà òå ëè,֌ òîâà âåðîÿòÃî Ã¥ ïîñëåäÃèÿ ïúò,|â êîéòî ñìå òóê,â êà ôåÃåòî,
{123}{161}êà òî 6 ÃåæåÃÃ¥Ãè ÷îâåêà ?
{167}{290}-Ãà ùî?|Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ ñ êà ôåÃåòî?|Ã! Ãêåé.
{331}{421}-Ãà !Ãòñåãà Ãà òà òúê ùå áúäåòå âèå ÷åòèðèìà òà ,|à ç è ãîñïîæà òà .
{426}{515}Ãà ëêà òà æåÃè÷êà .Ãúïðóãà òà .Ãòà ðèòå âåðèãè è îêîâè.
{531}{602}-Ãòà ðè?|-Ãëà äèòå ñåêñà ïèëÃè âåðèãè è îêîâè.
{609}{671}-Ãà êà å ïî-äîáðå. Ãï!Ãðÿáâà äÃ
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: battlestar, galactica, scifi, inside, special, intro, fin, season, 2, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Battlestar.Galactica.Scifi.Inside.Special.Intro.Fin.Season2.23976.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
<i>Précédemment dans Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:29,279 --> 00:00:32,115
Traduction: " The Trolls of LoboK "
jrzac + L.B
- =( www.seriestele.net )= -
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,997
Chaque instant est enregistré et stocké.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
Toute la saison 1...
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,378
la moitié de la saison 2,
et il reste tant à découvrir.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Mais je veux vous aider.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,175
Je veux partager
quelques informations très importantes.
8
00:00:50,217 --> 00:00:51,802
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, napisy, ns, season, 5, gunther, spills, the, beans, divx, jog,
original filename: Friends_(NAPiSY-51212).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: Cze??, to ja Gunther.| Facet kt?ry sp?dza wi?kszo?? czasu
00:00:07: marz?c o Rachel Green...
00:00:09: ...I tylko o Rachel Green.
00:00:12: Ale sezon 6 wygl?da na trudny dla Rachel.
00:00:20: Sezon rozpocznya si? z Ofiar? i Rachel...
00:00:21: Przepraszam, czy ja powiedzia?em Ofiar??| Chodzi?o mi o Ross'a.
00:00:26: W ka?dym razie zaczyna si? poszukiwaniem| rozwodu przez t? par?.
00:00:30: I ko?czy si? tym, ?e Chandler i Monica| zar?czaj? si?.
00:00:33: Zobaczym tak?e, ?e Chandler i Monica| pokochaliby si? tak?e w
00:00:35: alternatywnej rzeczywisto?ci. I zobaczymy jak wygl?da Monica
00:00:37: z dodatkowymi 150 kilogramami.
00:00:39: W tej samej alternatywnej rzeczywisto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,252 --> 00:00:10,040
Ãæ üé, äå èá îåðïõëÃóïõà ôéò
åöçìåñÃäåò óôç ìÃá ôï ðñùÃ!
2
00:00:10,252 --> 00:00:12,720
'Ã÷ù Ãîáøç! Ãñþôç öïñÃ
ìïõ ãñÃöïõà êñéôéêÃ.
3
00:00:12,932 --> 00:00:16,322
'Ãóïõà åêðëçêôéêüò ÃáóéëéÃò.
'Ã÷ù Ã¥ÃôõðùóéáóôåÃ.
4
00:00:16,572 --> 00:00:17,766
ÃëëÃ...
5
00:00:17,972 --> 00:00:20,361
...êáëýôåñá Ãá öïñÃóåéò
åóþññïõ÷á ôçà Ãëëç öïñÃ.
6
00:00:20,892 --> 00:00:24,123
Ãéáôà üôáà êáèüóïõÃ
óÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: Cze??, to ja Gunther.| Facet kt?ry sp?dza wi?kszo?? czasu
00:00:07: marz?c o Rachel Green...
00:00:09: ...I tylko o Rachel Green.
00:00:12: Ale sezon 6 wygl?da na trudny dla Rachel.
00:00:20: Sezon rozpocznya si? z Ofiar? i Rachel...
00:00:21: Przepraszam, czy ja powiedzia?em Ofiar??| Chodzi?o mi o Ross'a.
00:00:26: W ka?dym razie zaczyna si? poszukiwaniem| rozwodu przez t? par?.
00:00:30: I ko?czy si? tym, ?e Chandler i Monica| zar?czaj? si?.
00:00:33: Zobaczym tak?e, ?e Chandler i Monica| pokochaliby si? tak?e w
00:00:35: alternatywnej rzeczywisto?ci. I zobaczymy jak wygl?da Monica
00:00:37: z dodatkowymi 150 kilogramami.
00:00:39: W tej samej alternatywnej rzeczywisto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{307}Nie do wiary!|Min??o ju? p?? godziny.
{252}{377}Gdyby to by?a kresk?wka,|wygl?da?by? ju? jak szynka.
{342}{467}Jest kelnerka.|Przepraszam!
{392}{517}- Prosz? pani?|- To Phoebe!
{525}{600}Dobra, to wszystko?
{585}{710}Czekaj, czekaj.|Co ty tutaj robisz?
{648}{686}By?am tam...
{680}{805}...zawo?a?e?, "Przepraszam,|prosz? pani." A teraz jestem tutaj.
{762}{837}Dlaczego tu pracujesz?
{825}{950}Poniewa? mieszkam niedaleko,|a fartuszki s? naprawd? fajne.
{935}{1060}Mo?emy zacz?? od pocz?tku?
{962}{1037}Dobra.|Stan? tam.
{1035}{1072}Przyjaciele
{1300}{1338}Wyst?puj?:
{2135}{2210}"Dwie cz??ci - cz??? 1"
{2225}{2350}Nie wiem, czy mnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,608 X1:209 X2:505 Y1:476 Y2:518
???? ? ????????...
2
00:00:04,852 --> 00:00:08,765 X1:078 X2:638 Y1:438 Y2:518
...????? ? ????? ??????? ??? ??? ???
??? ?? ?????? ??? ?? ?? ?????;
3
00:00:09,532 --> 00:00:10,760 X1:283 X2:432 Y1:476 Y2:518
??? ???!
4
00:00:11,452 --> 00:00:13,249 X1:146 X2:570 Y1:476 Y2:518
'???? ?? ???? ?? ????? ???;
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,730 X1:183 X2:533 Y1:438 Y2:518
-????? ?????? ???? ???;
-??? ????? ????.
6
00:00:17,972 --> 00:00:21,760 X1:159 X2:557 Y1:438 Y2:518
??? ???? ??? ?????,
?? ????? ??? ??? ??????...
7
00:00:22,012 -->
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: kidnapped, season, 1, episodes, 2, fin, s01e0, lol, xvidsubs, com, s01e02, finsubs, s01e01,
original filename: Kidnapped - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{65}Se on ansa.
{69}{176}- Jos joskus yrität samaa uudelleen, teen|sinusta lopun. - Ja johtolanka menetettiin.
{184}{280}- Tapoit juuri poikasi.|- Ja nyt, ammattilaisen...
{284}{349}- Mitä ikinä teettekään, älkää|soittako FBI:lle. - Ja poliisin...
{353}{417}- Miksi pojallanne on henkivartija, herra Cain?|- Ja vanhempien...
{421}{494}- Onko jotain, mitä minun on|saatava tietää? - Mitä tarkoitat?
{498}{568}- Mutta poliisin siirtyessä johtoon...|- Kahden tunnin päästä ja -
{572}{629}- kahdenkymmenen miljoonan dollarin kanssa.|- Iskemme taloon. - Ei vielä.
{635}{706}- Suunnitelma epäonnistui.|- Se on ansa.
{71
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: seinfeld, season, 9, episodes, 1, 2, fin, sink, s09e01, s09e02,
original filename: Seinfeld - Season 9 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{101}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.10.2007
{136}{186}Mikä Hollanti on?
{277}{357}Mitä oikein tarkoitat?|Se on Belgian naapurimaa.
{361}{446}- Ei, sehän on Alankomaat.|- Hollanti on Alankomaat.
{450}{505}Keitä sitten flaamit ovat?
{514}{574}En kestä näitä enää.
{580}{665}Tiedän, vihaan niitä itsekin.|Tuntuu kuin olisin työtön pornotähti.
{701}{774}- Pyysin, että lähtisimme lomalle.|- Miksemme lähtenyt?
{778}{848}Koska sanoit tämän|olevan parempaa. Muistatko?
{852}{932}Lomaa itseltämme. Niin sinä sanoit.
{952}{1003}- Kasvatetaanko poskiparrat?|- Ei!
{1007}{1107}- Leikataanko siilit? Reisit
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: scrubs, season, 4, ep, 1, 2, nl, 4x0, my, old, friends, new, friend, office,
original filename: Scrubs.Season.4.Ep.1-2.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,217 --> 00:00:05,925
Mijn dienst is nog niet begonnen.
Probeer hem maar.
2
00:00:06,092 --> 00:00:08,046
Wie. Die vent?
- Ja.
3
00:00:08,047 --> 00:00:08,277
Ok?. Bedankt.
4
00:00:10,332 --> 00:00:12,019
Er is hier veel gebeurd de laatste weken.
5
00:00:12,677 --> 00:00:15,149
Turk en Carla zijn getrouwd,
dat kleine mannetje heeft zijn hand bezeerd...
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,897
en nadat ik Elliot's hart gebroken heb probeer
ik nog steeds weer vriendjes te worden.
7
00:00:18,898 --> 00:00:21,659
Hee maatje!
Waar is die enorme spuit voor?
8
00:00:27,229 --> 00:00:28,983
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: friends, season, 6, episodes, 2, 4, 5, est, 6x2, the, one, with, proposal, part, 1,
original filename: Friends - Season 6 - Episodes 24-25 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{192}Mida uh? Mida sa? Mida?!
{208}{252}Ma armastan sind ikka veel.
{253}{344}Ja ma ei tohiks üldse siin| olla ja seda sülle öelda,
{345}{405}sa oled nüüd koos Chandleriga,| kes mulle väga meeldib
{406}{489}ja, kui sa ütled, et ta ei ole homo| siis ma usun sind!
{509}{597}Peale seda õhtut, kui ma sind nägin, teadsin| ma, et ma hakkan seda kahetsema, kui ma ei ütle.
{598}{673}Sinu ära andmine oli mu elu kõige lollim tegu.
{706}{776}Sa tead, et sa| ei tohi siin taga üldse olla!
{777}{817}Jah, vabandust.
{818}{895}Ma tean, et see on vale koht| ja vale aeg, aga
{896}{958}ma pidin seda sulle ütlema!
{959}{1040}Ma tahan terve
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: numb, 3, rs, season, 1, episodes, fin, s01e03, vector, lol, xvidsubs, com, finsubs, 1x0, 2, 5, fps, 10,
original filename: Numb3rs - Season 1 - Episodes 1-3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{130}4 piirikuntaa, 6 kuollutta, 30 tapausta,|1 tuntematon taudinaiheuttaja
{150}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{234}{314}Tekstityksen päiväys: 30.6.2006|Versionumero: 1.1
{318}{398}Suomennos: spesari|Oikoluku: piizz
{446}{496}- Sinä olet hölmö.|- Enpäs, kun sinä.
{500}{554}Leikkikää kiltisti tai ei ollenkaan.
{558}{638}Ãiti... Tunnen itseni kipeäksi.
{642}{733}Se johtuu autossa lukemisesta.|Olisit tehnyt läksysi eilen illalla.
{745}{812}Oikeasti, vatsaani todella koskee.
{816}{921}- Josh aikoo oksentaa.|- Ehkä se on vain joku pöpö.
{930}{1000}- Pystytkö menemään kouluun?|- En tiedä.
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: powerpuff, girls, season, 1, episodes, 3, fin, 10, 2, a, monkey, see, doggy, do, xvidsubs, com, finsubs, octi, evil, b, bluff, pilot, 97, 6, fps, meet, fuzzy, lumpkins,
original filename: Powerpuff Girls - Season 1 - Episodes 1-3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{4}{83}Sokerista, mausteista,|ja kaikesta kivasta, -
{86}{140}nämä aineet valittiin luomaan|täydellinen pikku-tyttö.
{144}{205}Mutta professori Utonium vahingossa|lisäsi ylimääräisen aineen seokseen, -
{209}{259}kemikaali X.
{289}{350}Niin syntyivät Tehotytöt.|Käyttäen ultra-super- voimiaan, -
{354}{463}Papu, Pipa ja Poppana ovat omistaneet elämänsä|taisteluun rikollisuutta ja pahan voimia vastaan.
{483}{543}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{547}{607}Tekstityksen päiväys: 28. 03.2007|Versionumero: 1.1
{611}{671}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: crazy-boy
{901}{951}TEHOTYTÃT
{1119}{1193}Townsvil
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: k, ville, season, 1, episodes, 3, fin, s01e0, 72, p, x26, 4, ctrlhd, xvidsubs, com, s01e01, finsubs, proper, notv, s01e03, xor, s01e02, ctu,
original filename: K-Ville - Season 1 - Episodes 1-3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,803 --> 00:00:15,182
New Orleans
1.9.2005
2
00:00:38,080 --> 00:00:40,707
- Onko siellä vettä?
- Ei paljoa, sir.
3
00:00:40,874 --> 00:00:44,211
Vie hänet sinne.
Ihmiset...
4
00:00:44,461 --> 00:00:46,547
Meillä on konstaapeleja
etsimässä tarvikkeita, -
5
00:00:46,713 --> 00:00:51,718
jos ette ole pyörtymässä,
jättäkää niitä eniten tarvitseville.
6
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
- Minun täytyi ampua koira.
- Mitä?
7
00:01:00,102 --> 00:01:02,187
Se oli pureskelemassa yhtä ruumista.
8
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
Ajattelin, että jos se on niin nälkäine
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: the, league, of, gentelmen, season, 1, fin, gentlemen, 10, 2, 4, 5, 6, 3,
original filename: The League Of Gentelmen - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{75}{152}Tämä se on, Royston Vasey.
{156}{210}Kuvat eivät tee sille|oikeutta, herra Wint.
{214}{359}Eivät, herra Kidd. Mutta muista,|tuo on ennen ja tämä jälkeen.
{471}{538}- Ai, ai...|- Mikä hätänä?
{542}{662}Kerro sinä. Tuon ei pitäisi olla tuossa.
{755}{864}- Sen täytyy lähteä, herra Wint.|- Pahoin pelkään, herra Kidd.
{868}{1008}Sen ei pitäisi olla ongelma.|Paikalliset ovat varmaan ihan ystävällisiä.
{1065}{1155}TERVETULOA ROYSTON VASEYYN.|ETTE LÃHDE TÃÃLTÃ KOSKAAN.
{1358}{1458}Pysähdy! Pysähdy!
{1510}{1644}HERRASMIESLIIGA
{1685}{1795}Hei, käskin sinua lopettamaan.
{2084}{2138}Paskiainen!
{21
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: the, league, of, gentelmen, season, 2, fin, gentlemen, 20, 1, 4, 3, 6, 5,
original filename: The League Of Gentelmen - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{702}{802}TERVETULOA ROYSTON VASEYYN.|ETTE LÃHDE TÃÃLTÃ KOSKAAN.
{1276}{1373}HERRASMIESLIIGA
{1383}{1458}VIINAKAUPPA
{1492}{1579}HIERONTAA|SUIHINOTTOA
{1649}{1729}OSA 1:|MÃÃRÃNPÃÃ: ROYSTON VASEY
{2152}{2227}HAETAAN AMMATTITAPPAJIA.|AIKAISEMPI KOKEMUS EI VÃLTTÃMÃTÃN.
{2492}{2567}Simba, Pebble. Tik-Tikk!
{2668}{2748}Käykää viemässä juliste tuohon kauppaan.
{2752}{2898}- Selvä, Papa Lazarou. - Kertokaa heille,|että sirkus on tulossa kaupunkiin.
{3100}{3175}Hei, onko täällä ketään?
{3368}{3428}Niin?
{3460}{3549}- Hyvää huomenta!|- Huomenta!
{3553}{3638}Voinko auttaa teitä lainkaan?
{3642}{3732}Voisit
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: dirt, season, 1, episodes, 7, fin, 10, 5, dsr, notv, vo, xvidsubs, com, finsubs, s01e0, 2, s01e02, s01e07, 4, 3, proper, s01e01, 6,
original filename: Dirt - Season 1 - Episodes 1-7 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{108}Nimeni on Don Konkey.|Olen valokuvaaja.
{125}{226}Hän on paras ystäväni Lucy Spiller.|Hän on DirtNow- lehden päätoimittaja.
{230}{320}Tämä on tyttöystäväni Kira.|Hän kuoli yliannostukseen.
{329}{387}- Olemme eläneet yhdessä siitä asti.|- Kiitos, rakas.
{391}{441}Saimme perheenlisäystä viime viikolla.
{485}{570}- Se on poika!|- On aika ottaa lääkkeesi.
{574}{668}- En halua olla yksin taas. - Et olekaan.|- Mutta sitten hänen täytyi mennä.
{674}{746}Hän on Lucyn veli Leo.|Hänellä on salasuhde mieheen.
{750}{853}- Et pysty salaamaan mitään isosiskoltasi.|- Lucy vihaa salaisuuksia.
{864}{914}Hän
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: son, of, the, beach, season, 1, episodes, 8, fin, divxnurkka, net, 1x0, with, sex, you, get, eggroll, 7, eat, my, muffin, miso, honei, 2, 3, 97, 6, fps, 5, two, thongs, dont, make, rright, fanny, and, professor, g, hetto, 4, love, native, american, silence, clams,
original filename: Son Of The Beach - Season 1 - Episodes - 1-8 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{145}{216}Jossain idässä, Aasiassa.
{288}{324}Yöllä.
{492}{517}Herra X...
{518}{552}Miten uusi ravintolasi?
{553}{576}Maittavasti, Johnny.
{588}{624}Yritän vielä uusilla leivoksilla.
{660}{691}Olen kuullut kehuttavan|Kung Pao -katkarapuja.
{731}{755}Joten...
{756}{801}Haluatko nähdä toimituksemme.
{802}{837}Joo.
{838}{885}Kaikki puettuina ja valmiina lähtöön.
{935}{959}Neidit...
{971}{1019}Haluatteko työskennellä Amerikan työpajoissa?
{1020}{1043}Amerikka...
{1044}{1067}Varmasti.
{1068}{1103}Joo, työpaja hyvä.
{1151}{1199}He eivät vielä tiedä, että|heidän työnsä ei ole pajassa.
{1200}{1259}Ei niin
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: twilight, zone, season, 1, episodes, 3, fin, the, s01e01, evergreen, 2, 97, 6, fps, 2002, ws, fqm, s01e05, cradle, of, darkness, s01e09, pool, guy, xvidsubs, com, finsubs, s01e06, v, fqmsubs, s01e1, s01e13, s01e08, idxa, s01e10, s01e07, s01e02, s01e03,
original filename: Twilight Zone - Season 1 - Episodes 1-13 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{89}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{90}{169}Tekstityksen päiväys: 11.05.2006|Versionumero: 1.0
{170}{250}Suomennos: Viilu|Oikoluku: locomot
{328}{395}Kovin vihreää.
{420}{485}- Hyvää päivää.|- Terve. Muutamme tänne tänään.
{486}{536}Voisinko nähdä|henkilöllisyystodistuksen?
{562}{610}Kiitos.
{714}{788}Tervetuloa Evergreenin asuinalueelle,|herra ja rouva Winslow.
{789}{874}- Muuttoauto toi tavaranne aamulla.|- Kiitoksia.
{875}{950}He taitavat olla tyttäriänne.|Tervehdys, päivänsäde.
{1070}{1142}Minulla on auringonkukka perseessä,|jos sinua sattuu kiinnostamaan.
{1258}{1311}Kolmannesta
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: heist, season, 1, episodes, 5, fin, s01e0, xor, s01e05, 10, 2, lol, xvidsubs, com, finsubs, s01e01, hr, tbs, 3, 4, ctu, s01e02,
original filename: Heist - Season 1 - Episodes 1-5 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{50}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{54}{159}- Mitä uutta poliisineidistä?|- Hän kokoaa palasia yhteen.
{166}{244}- Ja se on hyvä?|- Se on todella hyvä.
{305}{370}- Minun on lähdettävä.|- Minulla oli hauskaa. - Niin minullakin.
{374}{424}- Nähdään.|- Selvä.
{455}{535}- Mitä on oikein meneillään?|- Sain tällä viikolla ison tilauksen.
{539}{589}- Olisin kertonut siitä kaiken.|- En ole tyhmä, James.
{593}{688}- Kerro, mihin olet sekoittanut meidät.|- Moi, olen Billy, Tyresen pari.
{692}{782}- Hän ei kertonutkaan, että hänellä on uusi pari.|- Pelastin hänen henkensä.
{838}{943}- Wanda, tule tänne. Tapaa Billy.|-
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: family, guy, season, 1, fin, s01e1, 4, the, king, is, dead, s01e14, s01e0, death, has, a, shadow, s01e01, 3, chitty, bang, s01e03, holy, crap, s01e10, 5, hero, sits, next, door, s01e05, 2, i, never, met, man, s01e02, 9, running, mates, s01e09, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, love, thy, trophy, s01e12, mind, over, murder, s01e04, bitch, s01e13, 6, also, draws, s01e06, 8, peter, caviar, eater, s01e08,
original filename: Family Guy - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,227 --> 00:00:36,388
Tänään oli herkkä hetki
Hatchin lammella -
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,987
- kun kuusi Pawtucketin
palomiestä taistelivat urheasti -
3
00:00:40,099 --> 00:00:42,761
- pelastaakseen kalan,
joka oli jäänyt jään alle.
4
00:00:42,869 --> 00:00:45,235
Pelastajat saivat kalan vedestä -
5
00:00:45,338 --> 00:00:47,568
- mutta valitettavasti
se kuoli hieman myöhemmin.
6
00:00:48,507 --> 00:00:49,474
Diane?
7
00:00:49,575 --> 00:00:51,975
Tom, toinenkin elämä
päättyi tänään traagisesti.
8
00:00:52,078 --> 00:00:55,844
Robert Kimble,
paikalli
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: the, x, files, season, 2, episodes, 1, 5, fin, divxnurkka, net, s02e1, fresh, bones, dvdivx, trix, divxfinland, org, s02e15, aubrey, s02e12, red, museum, s02e10, excelsius, dei, s02e11, 4, die, hand, verletzt, s02e14, s02e0, 6, ascension, s02e06, 8, one, breath, s02e08, 9, firewalker, s02e09, duane, barry, s02e05, sleepless, s02e04, host, s02e02, 3, irresistible, s02e13, blood, s02e03, little, green, men, s02e01, 7, s02e07,
original filename: The X-Files - Season 2 - Episodes 1-15 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: angel, season, 4, fin, ange, s0, e1, 5, 8, 6, e0, 7, 2, e2, 9,
original filename: Angel - Season 4 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1545
02:07:02,109 --> 02:07:03,667
Aiemmin Angelissa:
1546
02:07:03,829 --> 02:07:07,219
Tulisade ja auringon pimentäminen
olivat vain alkua...
1547
02:07:07,389 --> 02:07:09,778
...jollekin isommalle.
- Tarvitsemme Angelusta.
1548
02:07:09,949 --> 02:07:13,988
Panemme Angelin sielun purkkiin.
Tämän on syytä onnistua.
1549
02:07:14,149 --> 02:07:16,219
Angelin sielu on poissa.
1550
02:07:16,389 --> 02:07:17,981
Angelus.
1551
02:07:18,789 --> 02:07:20,108
Nähdään myöhemmin.
1552
02:07:20,269 --> 02:07:23,625
Huhut ovat totta.
Angel on lähtenyt, ja minä olen palannut.
1553
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: south, park, season, 1, episodes, 2, fin, s11e1, dsr, xor, s11e10, 1106, notv, xvidsubs, com, finsubs, s11e11, s11e0, s11e02, 3, s11e03, s11e05, crimson, s11e01, proper, s11e07, 8, loki, s11e08, s11e12, vo, 4, s11e04, 11x0,
original filename: South Park - Season 11 - Episodes 1-12 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,454 --> 00:00:37,504
No niin, yritetään täällä.
2
00:00:38,162 --> 00:00:40,165
Asetetaan ansat tänne
ja tuonne myös.
3
00:00:40,185 --> 00:00:42,858
Viimeksi kun näin hänet,
hän juoksi tänne.
4
00:00:43,745 --> 00:00:47,448
Tämä on vammaista, Cartman. Olet
saanut kaikki uskomaan typerään tarinaasi.
5
00:00:47,568 --> 00:00:51,019
Se ei ole tarina! Se on totta.
Minä näin menninkäisen.
6
00:00:51,039 --> 00:00:54,303
Olen nähnyt hänen menevän
tästä kolme päivää peräkkäin.
7
00:00:54,423 --> 00:00:56,513
Haukan Silmät, täällä
Lohikäärme Tuuli.
Subtitles for Friends Season 3 Fin
keywords: c, s, i, season, 1, fin, csi, season1episode1, 5, 4, 6, s1e21, s1e22, s1e19, episode, s1e17, 8, s1e18, s1e20, s1e23,
original filename: C.S.I. - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0