Search Movie Subtitles results for friends 2004 by relevance:
- 1x01 - 1x02 - Pilot.srt
- 1x03 - Life Goes On.srt
- 1x04 - Deeper Into the Darkness.srt
- 1x05 - Possession.srt
- 1x06 - The Release.srt
- 2x01 Episode Six SFM.eng.srt
- 2x02 Episode Seven REPACK SFM.eng.srt
- 2x03 Spiral SFM.eng.srt
- 2x04 Ella Burns RiVER.eng.srt
- 2x05 With a Little Help From My Friends (I) lol.eng.srt
- 2x06 With A Little Help (II) SFM.eng.srt
- 2x07 Noir SFM.eng.srt
- 2x08 Where The Heart Is SFM.eng.srt
- 2x09 Doomed lol.eng.srt
- 2x10 TBA SFM.eng.srt
- 2x11 TBA lol.eng.srt
16 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,283
Who was she?
2
00:00:04,412 --> 00:00:05,679
Rachel McBain.
3
00:00:05,702 --> 00:00:08,797
She became fascinated with the
religion of the African servants.
4
00:00:08,798 --> 00:00:10,468
Nowadays we call it Woo do.
5
00:00:10,604 --> 00:00:12,778
Locals thought she was a witch.
6
00:00:13,205 --> 00:00:15,135
Cassie!
7
00:00:15,406 --> 00:00:18,836
It wasn't an accident that you
found the cannery. Nothing is.
8
00:00:19,708 --> 00:00:23,008
Have you any idea how frustrating
it is to be a lesbian ghost.
9
00:00:23,009 --> 00:00:25,409
- Who is Azazeal?
- He was the leader of the Nephelin.
10
00:00:25,410 --> 0
- Hex - 2x14 - Hex The Making Of [15625]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x05 - With A Little Help From My Friends (1) [35658]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x07 - Noir [35660]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x06 - With A Little Help From My Friends (2) [35659]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x04 - Ella Burns [35657]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x13 - The Showdown [35666]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x02 - Death Takes the Mother [35655]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x08 - Where the Heart is [35661]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x01 - Cursed [35654]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x03 - Spiral [35656]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x09 - Doomed [35662]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x11 - Hole [35664]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x12 - Seven Deadly Sins [35665]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Hex - 2x10 - You Lose [35663]_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,300
Som. Cortem. Ação!
2
00:00:06,701 --> 00:00:08,401
Rápido, abre!
3
00:00:10,002 --> 00:00:11,402
Ação!
4
00:00:11,703 --> 00:00:13,616
Quem controla esse truque?
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,300
Coloque um desses daÃ, lá.
6
00:00:16,300 --> 00:00:20,700
Agora são 17:10 e eles irão me transformar
em uma mulher de 75 anos.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,100
Muito Bom. Cortem aà um segundo.
8
00:00:25,250 --> 00:00:27,300
Bem, Acho que o mais emocionante
de gravar Hex em gera
- Garfield The Movie(2004)DVDrip XviD - massie[www.firstdown.nl].srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:42,613 --> 00:00:44,604
Gratis poesjes
1
00:02:00,533 --> 00:02:02,683
Ik haat maandagen.
2
00:02:11,453 --> 00:02:14,570
Pooky, geef dekking.
Ik ga erheen.
3
00:02:22,613 --> 00:02:27,289
Wakker worden, Schone Slaapster.
4
00:02:27,373 --> 00:02:32,322
Droom maar niet langer van me.
Ik ben er. Wakker worden.
5
00:02:32,413 --> 00:02:38,932
Aan het werk. Je bent niet alleen
m'n eigenaar, je bent m'n verzorger.
6
00:02:39,013 --> 00:02:41,573
Niet nu.
7
00:02:41,653 --> 00:02:45,328
Niet zo aanhalig. Voorzichtig.
8
00:02:47,333 --> 00:02:53,363
Probeerje me te paaien
om onderje plicht uit te komen?
9
00:02:53,453 --> 00:02:58,129
Die
- Hex - 02x01 - Cursed.srt
- Hex - 02x02 - Death Takes The Mother.srt
- Hex - 02x03 - Spiral.srt
- Hex - 02x04 - Ella Burns.srt
- Hex - 02x05 - With A Little Help From My Friends - 1.srt
- Hex - 02x06 - With A Little Help From My Friends - 2.srt
- Hex - 02x07 - Noir.srt
- Hex - 02x08 - Where The Heart Is.srt
- Hex - 02x09 - Doomed.srt
- Hex - 02x10 - You Lose.srt
- Hex - 02x11 - Hole.srt
- Hex - 02x12 - Seven Deadly Sins.srt
- Hex - 02x13 - The Showdown.srt
13 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,698 --> 00:00:01,698
copyright (c) queensoft666@xnet.ro
queen-soft.blogspot.com
2
00:00:01,699 --> 00:00:04,277
Ce se intimpla?
A fost neutralizata.
3
00:00:04,918 --> 00:00:06,345
Sufletul ei este mort.
4
00:00:06,346 --> 00:00:09,826
Dupa ce-l ucid pe Malachai,
totul va reveni la normal.
5
00:00:11,042 --> 00:00:15,062
Bautura este otravita cu potiunea Sfintului Ioan
si are cutitul din Orokiah la el.
6
00:00:15,063 --> 00:00:18,242
Glumesti.
I-am facut pe plac prea mult.
7
00:00:19,368 --> 00:00:21,799
E timpul sa schimbam foaia.
8
00:00:29,328 --> 00:00:30,540
Asa mai merge.
9
00:00:30,541 --> 00:00:33,630
A venit vremea razboiului
- Friends - S03E18 - The One With The Hypnosis Tape_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,920
O que é tão engraçado?
2
00:00:09,120 --> 00:00:13,040
à um exercÃcio de atuação, estou
praticando minha risada falsa.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,800
O que é tão engraçado?
4
00:00:24,360 --> 00:00:25,760
Não pode entrar aqui com isso.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,960
Oh, qual é, cara!
Ao menos deixa eu terminar esse aqui.
6
00:00:30,080 --> 00:00:31,840
Mas só se você me der um trago.
7
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Oh, Mãe das Trevas, mais uma vez
sugo suas tetas de
- S06E02 Amongst Friends.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,295 --> 00:01:19,981
Samo mi ovo objasni:
Ružan tip uðe u bar,
2
00:01:20,016 --> 00:01:22,680
I predobra Katherine
Heigl želi partijat s njim?
3
00:01:22,715 --> 00:01:25,345
Bila je pijana! -Tada još
nije, u tome i je stvar.
4
00:01:25,380 --> 00:01:27,309
Bila je trijezna
i pila je s njim,
5
00:01:27,344 --> 00:01:29,726
onda je otišla s
njim, bila je trijezna
6
00:01:29,761 --> 00:01:32,014
i mogla je jasno
vidjeti koliko je ružan.
7
00:01:32,049 --> 00:01:34,117
Jamie je bila trijezna
kad te upoznala, zar ne?
8
00:01:34,152 --> 00:01:35,695
Ja sam sladak, Dra
- 2x02 Episode Seven REPACK SFM.eng.srt
- 2x03 Spiral SFM.eng.srt
- 2x04 Ella Burns SFM.eng.srt
- 2x05 With a Little Help From My Friends (I) lol.eng.srt
- 2x06 With A Little Help (II) SFM.eng.srt
- 2x07 Noir SFM.eng.srt
- 2x12 Seven Deadly Sins lol.eng.srt
- 2x01 Episode Six SFM.eng.srt
- Hex 2x10 TBA SFM.eng.srt
- Hex 2x11 TBA lol.eng.srt
- 2x08 Where The Heart Is SFM.eng.srt
- 2x09 Doomed lol.eng.srt
- 2x13 The Showdown SFM.eng.srt
13 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:01,398
Ella?
2
00:00:01,699 --> 00:00:04,277
- What's going on?
- She's been neutralised.
3
00:00:04,918 --> 00:00:06,345
Her soul is dead.
4
00:00:06,346 --> 00:00:09,826
After I kill Malachi, everything
is going go back to normal.
5
00:00:11,042 --> 00:00:15,062
The drink is liced in Saint John?s wort and
he has the knife of Orokiah striped to his back.
6
00:00:15,063 --> 00:00:18,242
You're kidding. I think
we've hummed him too long.
7
00:00:19,368 --> 00:00:21,799
It's time for a different course of action.
8
00:00:23,520 --> 00:00:25,012
Leon.
9
00:0
- Hex - 02x09 - Doomed - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x13 - The Showdown - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x07 - Noir - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x04 - Ella Burns - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x02 - Death Takes The Mother - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x01 - Cursed - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x06 - With A Little Help From My Friends - 2 - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x12 - Seven Deadly Sins - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x08 - Where The Heart Is - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x10 - You Lose - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x03 - Spiral - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x05 - With A Little Help From My Friends - 1 - felixuca - 29.971FPS.rar
- Hex - 02x11 - Hole - felixuca - 29.971FPS.rar
13 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
At ?T?8??,??R?73/ Hex - 02x09 - Doomed - felixuca - 29.971FPS.srt???!Q
?=?2????1??" ?U?n?_Z???f??i?????_???}s?hN??:?D
H???;?'?}?}]?H?w??????i'????~T????~?????_D??7OO?3C?WE*?V??[?}???6{/???7???F?<?????{sv???????g?Y?v????w|^}?o#~?O? ??.????G????o??|??oo?w???7u? ???f?_??;E?c:??Et??`??}?6i[u?,??n}z/??M???????v]???Ã=?w6?(?????z?UO{??W7v?p??vn?7+?w?????8C?=v??
????V???O[?E4~?9???h??p??v??????????d;???e?wk?CDiuE6?F?????)o?7W.t??r??>E?NT??l???^??%
+??
{??oe?????????S?U???Y?l???.?J???w??GÆ?#]x{??3??????H?'??Y??u??*??X????????=?s??O?&???M@?>?!?f_#9_s?m?,j?:r????q?P???N???:??E?(?????f?????>O?]??c??@/??t?
- Friends.S02E16.The.One. Where.Joey.Moves.Out.DVDRip.DivX-CosmoOo .srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,240
Cara, isso ? estranho.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,000
Voc? j? reparou que as sobrancelhas do Capit?o Crunch ficam em seu chap?u?
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,280
Isso ? que ? estranho?
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,320
joey, o homem tem sido o capit?o de um cereal nos ?ltimos 40 anos.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,360
Qu??
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,160
A colher. Voc? lambeu e-e voc? guardou.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,360
Voc? lambeu e guardou
8
00:00:24,800 --> 00:00:25,600
Sim, e?
9
00:00:26,440 --> 00:00:30,360
Voc? n?o v? como isso ? nojento?
? co
- Friends - S03E14 - The One With Phoebe's Ex-Partner_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,120 --> 00:00:13,760
âPor que todo tempo eu vi seu rosto
2
00:00:14,320 --> 00:00:17,760
eu não pude ajudar mas cai pela graça. Eu sei... '
3
00:00:17,760 --> 00:00:19,440
Esta garota é boa.
4
00:00:19,640 --> 00:00:23,280
Uma música com palavras rimadas.
Eu nunca pensei nisto antes.
5
00:00:25,640 --> 00:00:26,480
Eu gosto dela.
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,760
Porque ela pode cantar e
tocar guitarra e fazer ambos no mesmo tempo?
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,400
Bem, isto é muito agradável,
eu es
- Friends - S03E20 - The One With The Dollhouse_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,600
PeraÃ. Você tá me dizendo que essa atriz...
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,760
é a única mulher que você já
esteve afim e que não gosta de você?
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,760
Oh meu Deus!
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,240
à assim que é ser você?
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
Você está mesmo doido por ela.
Você nem faz idéia.
6
00:00:17,960 --> 00:00:21,760
E quando a gente tá no palco,
eu posso beijá-la e-e tocá-la...
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,560
então ela vai
- Friends - S03E19 - The One With The Tiny T-Shirt_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,920
Aqui está.
Obrigada.
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,840
Então, Rachel...
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,000
eu estava imaginando se você
gostaria de ir no cinema comigo algum dia...
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,680
como minha amante!
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,040
Nnnsch, avançado demais.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,960
Talvez você só gostaria de,
sair para lanchar comigo algum dia?
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,240
...como minha amante.
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,040
Certo, vam
- Hex.-.2x01.-.Cursed.SUB_ITA.factor1.srt
- Hex - 2x02 - Death takes the mother.SUB_ITA.factor1.srt
- Hex - 2x03 - Spiral.SUB_ITA.factor1.srt
- Hex - 2x04 - Ella burns.SUB_ITA_factor1.srt
- Hex - 2x05 - With a little help from my friends Part 1.SUB_ITA.factor1.srt
- Hex - 2x06.subITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x07.subITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x08.subITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x09.subITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x10.sub.ITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x11.sub.ITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x12.subITA.subsfactory.srt
- Hex - 2x13.subITA.subsfactory.srt
13 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,599
<i>Negli episodi precedenti di Hex...</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,600
Non ha funzionato.
3
00:00:03,601 --> 00:00:06,100
Dovrei essere morta.
Non sono morta.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,550
Sto diventando pazza.
5
00:00:07,551 --> 00:00:11,600
Ecco perch? Malachia sta diventando piu'
forte: e' alimentato dai suoi succubi.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,100
Ho freddo.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,299
Maya!
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,700
Alex e' facile.
9
00:00:20,800 --> 00:00:24,099
Tutto cio' che devi fare
e' tagliarle la testa.
10
00:00:24,1
- Garfield The Movie(2004)DVDrip XviD - massie[www.firstdown.nl].srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:42,613 --> 00:00:44,604
Gratis poesjes
1
00:02:00,533 --> 00:02:02,683
Ik haat maandagen.
2
00:02:11,453 --> 00:02:14,570
Pooky, geef dekking.
Ik ga erheen.
3
00:02:22,613 --> 00:02:27,289
Wakker worden, Schone Slaapster.
4
00:02:27,373 --> 00:02:32,322
Droom maar niet langer van me.
Ik ben er. Wakker worden.
5
00:02:32,413 --> 00:02:38,932
Aan het werk. Je bent niet alleen
m'n eigenaar, je bent m'n verzorger.
6
00:02:39,013 --> 00:02:41,573
Niet nu.
7
00:02:41,653 --> 00:02:45,328
Niet zo aanhalig. Voorzichtig.
8
00:02:47,333 --> 00:02:53,363
Probeerje me te paaien
om o
- Friends.Cast.on.Tonight .Show.with.Jay.Leno.06.May.2004.[Interviews].sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2185}{2223}ÃÃîãî âè áëà ãîäà ðÿ.
{2245}{2366}à äîáðå äîøëè â åäèÃñòâåÃîòî|øîó, êîåòî ïðîäúëæà âà è|ñëåäâà ùèÿ ñåçîÃ.
{2475}{2540}Ãî÷óâñòâà õ ñå ìà ëêî ÃåóäîáÃî,|êîãà òî âëÿçîõ.
{2565}{2650}ÃåðèîçÃî, ïðîñòî ñúì|ïðåðà çâúëÃóâà Ã.
{2651}{2757}Ãà òî ïðè ïúðâîòî ìè ïîÿâÿâà ÃÃ¥.|ÃÃ¥ äîñòà åìîöèîÃà ëÃî è õóáà âî.
{2758}{2854}Ãà ùîòî êà êòî çÃà åòå âñè÷êèòå|à êòüîðè îò Ãðèÿòåëè ñà òóê.
{2986}{3094}à òîâà ùå Ã¥ åäÃ
- Friends.S02E13.The.One. After.the.Superbowl.Part2.DVDRip.DivX-Co smoOo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,640
Antes em Friends...
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,880
Procurei por Marcel e encontrei
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,640
e est? bem aqui em Nova York filmando:
A Revolta 2 - o V?rus Ataca Manhattam...
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,200
Hey, Amigo! Marcel!
5
00:00:18,120 --> 00:00:19,360
Desculpe, esse eh um set...
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,720
Fechado, mas somos amigos do macaco
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
Bom dia !
8
00:00:26,560 --> 00:00:27,880
Hey cara, olhe quem eu trouxe
9
00:00:28,120 --> 00:00:29,920
seu velho amigo Harry Elefante
10
00
- Hex 2x05 With a little help from my friends 1.en.srt
- subtitles.nfo
- Hex 2x01 Cursed.en.srt
- Hex 2x04 Ella burns.en.srt
- Hex 2x09 Doomed.en.srt
- Hex 2x02 Death takes the mother.en.srt
- Hex 1x04 Possession.en.srt
- Hex 2x13 The showdown.en.srt
- Hex 2x07 Noir.en.srt
- Hex 2x08 Where the heart is.en.srt
- Hex 2x03 Spiral.en.srt
- Hex 1x05 The release.en.srt
- Hex 2x10 You lose.en.srt
- Hex 1x01 The story begins.en.srt
- Hex 2x12 Seven deadly sins.en.srt
- Hex 2x11 Hole.en.srt
- Hex 2x06 With a little help from my friends 2.en.srt
- Hex 1x02 Life goes on.en.srt
- Hex - The making of.en.srt
- Hex 1x03 Deeper into the darkness.en.srt
19 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,393
I had forgotten how much fun
it is having Ella around.
2
00:00:04,314 --> 00:00:06,868
Malachi is nearly in maturity.
I want her out of the way.
3
00:00:06,869 --> 00:00:11,315
She may not realize it,
but her trial is about to begin.
4
00:00:12,685 --> 00:00:17,260
You took the stone,
you stupid selfish bitch!
5
00:00:19,489 --> 00:00:20,972
God, she's gone insane.
6
00:00:20,973 --> 00:00:22,273
Can say you that again?
7
00:00:22,274 --> 00:00:24,438
You poisoned me, you bastard!
8
00:00:24,439 --> 00:00:26,387
Those candles. Saint John's wort.
9
- Will Grace - 7x17 - The Birds & The Bees.en.srt
- Will Grace - 7x07 - Will & Grace & Vince & Nadine.en.srt
- Will Grace - 7x09 - Saving Grace Again (2).en.srt
- Will Grace - 7x03 - One Gay At A Time.en.srt
- Will Grace - 7x01 - FYI I Hurt Too.en.srt
- Will Grace - 7x12 - Board Games.en.srt
- Will Grace - 7x02 - Back Up Dancer.en.srt
- Will Grace - 7x18 - The Fabulous Baker Boy.en.srt
- Will Grace - 7x05 - Key Party.en.srt
- Will Grace - 7x22 - From Queer To Eternity.en.srt
- Will Grace - 7x08 - Saving Grace Again (1).en.srt
- Will Grace - 7x24 - Kiss & Tell (2).en.srt
- Will Grace - 7x14 - Bully Woolley.en.srt
- Will Grace - 7x10 7x11 - Queens For A Day.en.srt
- Will Grace - 7x15 - Dance Cards & Greeting Cards.en.srt
- Will Grace - 7x19 - Sour Balls.en.srt
- Will Grace - 7x21 - It's A Dad Dad Dad Dad World.en.srt
- Will Grace - 7x04 - Company.en.srt
- Will Grace - 7x20 - The Blonde Leading The Blind.en.srt
- Will Grace - 7x06 - The Newlydreads.en.srt
- Will Grace - 7x16 - Dance Cards & Greeting Cards.en.srt
- Will Grace - 7x23 - Friends With Benefits (1).en.srt
- Will Grace - 7x13 - Partners.en.srt
23 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,231 --> 00:00:05,730
I thought you were taking a nap?
2
00:00:05,730 --> 00:00:08,006
Well, I heard you cleaning
You know I can't sleep
3
00:00:08,006 --> 00:00:10,332
when other people are having fun
4
00:00:11,657 --> 00:00:12,987
What's going on?
5
00:00:12,987 --> 00:00:15,233
Remember that guy from
Valentine's Day, Nick?
6
00:00:15,233 --> 00:00:17,951
He's on his way over to pick up
the phone that he left at my office
7
00:00:17,951 --> 00:00:21,852
Oh, not that cool camera phone with
the games we've been using all week?
8
00:00:23,143 --> 00:00:26,076
I think you're
- Friends - S03E23 - The One With Ross's Thing_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,320
Ei, não ia ser maneiro se o
pato e o pinto tivessem um filhote?
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,600
A gente podia chamar ele de Zé Pato.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
Ou... Zé Pinto.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,560
Eu preciso de um favor.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,960
Eu estava tomando banho...
6
00:00:21,240 --> 00:00:24,680
e eu estava me limpando
quando, eu senti uma coisa.
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,800
Era tipo um espirro
só que melhor?
8
00:00:28,880 --> 00:00:32,000
- Friends - S03E16 - The One The Morning After_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,720
Anteriormente em Friends.
Eu sinto que nem tenho mais uma namorada.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,840
Você quer que eu saia do meu trabalho
para você então sentir que tem uma namorada?
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,840
Isso tem a ver com Mark?
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,280
Ok, não tem, não tem.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,560
Ai, meu Deus. Eu não posso ficar brigando
pela mesma coisa com você, Ross!
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,920
Talvez devemos dar um tempo.
7
00:00:18,160 -->
There are more subtitles available for Friends 2004
Click here to view them