Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Friends 01
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 4x1, en, the, one, with, girl, from, poughkeepsie,
original filename: friends_4x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{166}Sorry I'm late.|Did I miss anything?
{172}{266}Joey stuffing fifteen Oreos|in his mouth.
{272}{294}Fifteen?
{300}{383}Your personal best!
{463}{497}Where were you?
{503}{523}On a date.
{529}{593}I met this girl on a train|going to a museum upstate.
{599}{671}- Which museum?|- How'd you meet her?
{677}{738}No. Answer his.
{744}{796}We were at the back of the train.
{802}{882}I sat near the door|so she'd have to pass by me...
{888}{983}...if she wanted to switch cars.|She was totally at my mercy.
{989}{1071}Were you so late because|you were burying this woman?
{1077}{1133}I'm late because|she lives in Poughkeepsie.
{1139}{1220}S
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 8x0, 2, en, the, one, with, red, sweater,
original filename: friends_8x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{121}Listen, I don't care|what the computer says.
{126}{206}We didn't take a bag|of Meshugga Nuts.
{212}{331}And we did not watch|{y:i}Dr. Do-Me-A-Little.
{361}{476}- Were you in our room last night?|- No.
{643}{740}I was told the movie's name|wouldn't appear on the bill.
{760}{881}- Checking out of the bridal suite.|- Right, I'm no longer a bride.
{886}{1006}I'll never be a bride again.|Now I'm just someone's wife.
{1025}{1115}And I'm the happiest guy|in the world.
{1120}{1239}- We have so much to look forward to.|- Yeah, right.
{1245}{1316}- The honeymoon.|- That's not till Thursday.
{1321}{1380}- Wedding pictures.|- It takes weeks.
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 2x1, 5, en, the, one, where, ross, and, rachel, you, know,
original filename: friends_2x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{46}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{70}{109}All right, no peeking.
{115}{135}No peeking.
{141}{185}No peeking. No peeking!
{191}{321}All right, but you better be|wearing clothes when I open my eyes.
{346}{428}All right. Open your eyes!
{511}{608}Sweet mother of all|that is good and pure!
{614}{655}{y:i}Days of our Lives|picked up my option!
{661}{730}- Congratulations!|- I know!
{736}{861}Now we can watch "Green Acres"|the way it was meant to be seen.
{889}{919}So which one is mine?
{925}{1040}Whichever one you want, man.|Whichever one you want
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 7x1, en, the, one, with, all, cheesecakes,
original filename: friends_7x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,847 X1:103 X2:612 Y1:484 Y2:524
You have got to try this cheesecake.
2
00:00:08,052 --> 00:00:10,691 X1:151 X2:565 Y1:450 Y2:524
You know, I'm not that much
of a sweet tooth...
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,088 X1:159 X2:556 Y1:482 Y2:524
Oh, my God, it's so creamy!
4
00:00:14,612 --> 00:00:17,331 X1:173 X2:541 Y1:450 Y2:524
That's the best
cheesecake I've ever had!
5
00:00:17,572 --> 00:00:19,164 X1:188 X2:529 Y1:484 Y2:524
Where did you get this?
6
00:00:19,812 --> 00:00:23,487 X1:116 X2:602 Y1:446 Y2:524
It was at the front door when I got
home. Somebody sent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
T'en fais pas, maman !
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,360
C'était loin d'ici, c'était la nuit
et elle rentrait seule.
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,120
Je fais pas
ce genre de choses !
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,840
Te fais pas de bile, maman.
5
00:00:13,040 --> 00:00:16,240
La rue est sûre, l'immeuble aussi...
ll n'y a pas...
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,240
Je te laisse !
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,480
C'est ça, lis le journal.
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,000
Je prends une casserole.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,200
C'est pas pour toi.
10
00:0
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 10x0, 9, en, the, one, with, birth, mother,
original filename: friends_10x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,229 --> 00:00:04,592
- Hey.
- Hey.
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,650
We're here to say goodbye.
We're off to Ohio.
3
00:00:07,853 --> 00:00:10,003
Oh, right, your adoption interview.
4
00:00:10,214 --> 00:00:12,887
Yep. We'll meet the lady
who could be carrying our baby.
5
00:00:13,094 --> 00:00:17,086
I can't believe it. When you come back,
you'll have a baby. That is so weird.
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,049
And so incorrect.
7
00:00:19,892 --> 00:00:21,532
She's only a few months pregnant.
8
00:00:21,693 --> 00:00:23,923
She liked our application
but might not like us.
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 06x1, 2, the, one, with, joke, divx, jog, en, smi,
original filename: Friends_-_06x12_-_The_One_With_The_Joke.DVDRip.DivX.AC3.JOG.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode12 - The One with the Joke</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode12 - The One with the Joke
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- English Subtitle -->
<SYNC St
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 90, 5, the, one, with, phoebes, birthday, dinner,
original filename: Friends_-_905_-_The_One_With_Phoebes_Birthday_Dinner.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{185}Ãðèÿòåëè, ÃÃ¥ óñïÿõ äà ðåçåðâèðà ì|ìà ñà òî÷Ãî Ãà ðîæäåÃèÿ ìè äåÃ,
{186}{253}òà êà ÷å, ùå ãî çà ìåÃèì ñ ÷åòâúðòúê.
{254}{350}à ÷åòâúðòúê? Ãî òîãà âà å ÃåëîóèéÃ.
{351}{418}Ã, è?
{419}{500}Ãà ëêî âà ìïèðñêî...
{530}{564}Ãà éê ùå èäâà ëè?
{565}{690}ÃÃ¥! Ãòî ïúðâèÿ ìè ðîæäåà äåÃ|ñ ãà äæå, à òîé Ã¥ Ãà ðà áîòà !
{692}{859}Ãäîñà Ãà ñúì ìó, Ãî ìà é Ã¥ ðà Ãî|äà ñè ïîêà çâà ì èñòèÃñêèòå öâåòîâå.
{860}{979}Ãèéáñ, ùå ñìå ïåò ÷îâåêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Terry, wiem, wiem, ¿e nie pracujê tu zbyt d³ugo,
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
ale tak siê zastanawiam,
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
myÅlisz, ¿e by³o by to mo¿liwe,
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
gdybym dosta³a 100 dolców zadatku ???
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Zadatku ???
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
¯ebym mog³a spêdziæ Åwiêto dziêkczynienia z rodzin¹.
7
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Widzisz, co roku jeŸdzimy na narty do Vail,
8
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
normalnie ojciec p³aci za mój bilet,
9
00:00:25,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,769 --> 00:00:18,527
Ok Ross...no se suponÃa que entraras
y vieras esto....pero....
2
00:00:19,319 --> 00:00:21,584
déjame explicarte....
- No estabamos haciendo nada!
3
00:00:23,253 --> 00:00:24,608
Rach, acaba de vernos!
4
00:00:29,126 --> 00:00:32,154
Pero lo que viste ha sido todo...
solo un beso.
5
00:00:32,333 --> 00:00:35,496
Es mentira! también nos besamos en Barbados!
- Amigo cálmate!
6
00:00:38,444 --> 00:00:41,895
Ok, también nos besamos en Barbados,
pero no fue planeado, ok?
7
00:00:42,024 --> 00:00:46,538
Solo lo hice porque te vi besando a Charlie.
- SÃ! T
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 7x1, 3, the, one, where, rosita, dies, eng,
original filename: Friends.-.7x13.-.The.One.Where.Rosita.Dies.ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,692 --> 00:00:05,920
-Hey.
-Hi.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,125
-What are you doing?
-I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,332 --> 00:00:11,651
Why wouId you want to do that?
4
00:00:11,852 --> 00:00:14,161
So there'd be a decent pIace
for me to sit?
5
00:00:15,532 --> 00:00:19,491
-Rach, there is a decent pIace.
-And your Iap does not count.
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,852
-Come on, heIp me move this.
-No, no, no.
7
00:00:24,252 --> 00:00:25,321
-No?
-No.
8
00:00:25,532 --> 00:00:27,170
Rosita does not move.
9
00:00:29,932 --> 00:00:32,446
I'm sorry. Rosi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{154}{235}Vau,to cepa!
{236}{299}I to cepa bas dobro!
{300}{446}Koliko puta da ti kazem!Okrenes se i provuces!Okrenes se i provuces!!
{447}{566}Nemoj da se okreces i provlacis!Izbaci je!
{567}{642}Umorio sam se davajuci tetanus svaki put kada se oblacim!
{643}{741}Necemo da je izbacimo.Ja sam je svojim rukama napravio.
{742}{861}Dobro,sta kazes na to da je prodamo?
{862}{1071}U redu.Ali to ces morati njima da kazes.
{1072}{1194}Da li se slazete da vas prebacimo u drugi kabinet?Izgleda da se slazu...
{1239}{1784}Serbian titles by Danijel|danijel_99@yahoo.com
{2354}{2379}Hey Monika,Chip je.
{2380}{2413}Tooo!!!
{2414}{2434}Ko j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,652 --> 00:00:06,281
Why is everybody using
these tiny little lights nowadays?
2
00:00:06,532 --> 00:00:08,488
I remember when people used big ones.
3
00:00:08,692 --> 00:00:11,081
That's a good story, Grandpa.
4
00:00:14,772 --> 00:00:18,606
Wow. Monica's letting other people
help decorate her tree?
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,968
Did someone get her
drunk again, or. . .?
6
00:00:22,612 --> 00:00:25,570
Having a perfect tree is
not what Christmas is about.
7
00:00:25,892 --> 00:00:27,610
It's about being with loved ones.
8
00:00:27,852 --> 00:00:30,207
That is nice. And w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{250}Monica?|Hey, can I borrow the Porsche?
{255}{296}- Okay.|- All right!
{301}{357}But what is it not?
{373}{445}A place to entertain my lady friends.
{459}{566}- And what else is it not?|- A place to eat spaghetti.
{583}{633}Very good. What do you need|it for anyway?
{639}{697}The Powerball lottery|is up to 300 million...
{703}{810}...and they don't sell tickets here.|- So you're driving up to Connecticut?
{814}{890}Yeah, Connecticut.|Not West Virginia.
{929}{1006}Maybe I'll drive you up there.|I'd like to buy some tickets myself.
{1016}{1117}Yeah, with Chandler not getting paid,|we could really use 0 million.
{1121}{1238}Yes, b
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 9x1, en, the, one, where, rachel, goes, back, to, work,
original filename: friends_9x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{149}Good morning, tiger.
{155}{258}I'm making you a big breakfast, so you|can keep up your strength for tonight.
{263}{321}You're gonna get me|good and pregnant.
{353}{423}I've got nowhere to go this morning.|I'm unemployed.
{427}{473}I don't know what|I'm gonna do with my life.
{481}{552}Well, I just lost my erection.
{561}{621}No, I mean, what am I supposed|to do with myself?
{627}{681}You're supposed to find|your passion in life.
{685}{752}You can be whatever you want|to be now. It's exciting.
{757}{831}Yeah, but it's all so overwhelming.|I don't know where to start.
{837}{906}Wait a second.|I can help you with this.
{911}{1013}Yo
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 2x1, 7, tow, eddie, moves, in, cosmooo,
original filename: Friends_-_2x17_-_TOW_Eddie_Moves_In_-_DVDRip__CosmoOo_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{323}E êà êâî ìèñëèø? Ãà ñà äå Ãæîóè. Ãà ì ÿ îáçà âåäîõ.
{324}{395}- Ãòèãà áå!|- Ãèìà .
{396}{443}Ãæîóè, òîâà å ...
{444}{530}- Ãçêóñòâî.|- Ãçêóñòâî Ã¥ òîâà .
{531}{729}Ãèæ òîâà . Ãà ñè÷êà çà êà ôå ëè Ã¥, ïà Ãòåðà ëè Ã¥? Ãÿìà Ãóæäà îò êîëåáà Ãèå.
{730}{880}Ãóáà âà âúçãëà âÃèöÿ. à ìè êà æè òîâà îðèãèÃà ëÃà êóêëåÃà êîæà ëè Ã¥?
{881}{955}Ãåé, îòëè÷Ãî, îòëè÷Ãî Ãåùî êà òî âîäÃà ìà ñà .
{956}{1086}Ãåðñè, äà . Ãà ðåñâà ìè, Ãî ìè ñå ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{91}{265}Ãÿìà ëè äà å ñòðà õîòÃî, à êî ïèëåòî è ïà òåòî|ñè èìà ò ìà ëêî áåáå? Ãîæå äà ãî êðúñòèì Ãúê.
{266}{334}Ãëè... Ãèê.
{335}{397}- Ãäðà ñòè.|- Ãäðà ñòè.
{398}{627}Ãèæòå, òðÿáâà ìè óñëóãà . Ãîêà òî áÿõ|ïîä äóøà è ñå áúðøåõ, óñåòèõ Ãåùî.
{628}{734}Ãà òî êèõÃà ïî-äîáðå ëè òè ñòà Ãà ?
{735}{821}ÃÃ¥, ÃÃ¥, óñåòèõ Ãåùî ïî òÿëîòî ñè.
{822}{851}Ãà êâî áåøå?
{852}{990}ÃÃ¥ çÃà ì, áåøå Ãà ìÿñòî, êîåòî ÃÃ¥ Ã¥...
{991}{1087}ÃÃ¥ Ã¥ âè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,053 --> 00:00:08,203
Ãõôà ç ôïýñôá Ã¥ÃÃáé åêðëçêôéêÃ!
2
00:00:08,373 --> 00:00:10,967
Ãåà ìïõ, ðÃñå ÃÃá äùìÃôéï.
3
00:00:11,493 --> 00:00:13,085
Ãé' áõôà ôçà ôïýñôá, èá ÃðáéñÃá
äùìÃôéï.
4
00:00:13,253 --> 00:00:15,369
Ãá êáëïðåñÃïýóå ìáæà ìïõ.
5
00:00:16,693 --> 00:00:19,730
Ãà áÃáãêáæ üóïõÃ, ôé èá åãêáôÃëåéðåò;
Ãï öáãçôü à ôï óåî;
6
00:00:19,893 --> 00:00:21,884
Ãï óåî.
7
00:00:23,133 --> 00:00:24,885
ÃïâáñÃ, áðÃÃôçóå ðÃ
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 06x0, 6, the, one, on, last, night, divx, jog, kr, smi,
original filename: Friends_-_06x06_-_The_One_On_The_Last_Night.DVDRip.DivX.AC3.JOG.kr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode06 - The One on the Last Night</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode06 - The One on the Last Night
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- Korean Subtitle -->
<
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 3x2, 4, en, the, one, with, ultimate, fighting, champion,
original filename: friends_3x24_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.00,00:00:00.00
Are you still on hold?
00:00:00.00,00:00:00.00
I was supposed to call my dad back[br]two hours ago.
00:00:00.00,00:00:00.00
Oh, yeah. He clicked on.
00:00:00.00,00:00:00.00
Call him as soon as you get a chance.[br]He's at Flimbees.
00:00:00.00,00:00:00.00
What's Flimbees?
00:00:00.00,00:00:00.00
That's the word I use when[br]I can't remember the real thing.
00:00:00.00,00:00:00.00
Okay, hang up! That's it. Come
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 7x1, 3, en, the, one, where, rosita, dies,
original filename: friends_7x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,692 --> 00:00:05,920 X1:310 X2:406 Y1:450 Y2:524
- Hey.
- Hi.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,125 X1:104 X2:612 Y1:446 Y2:524
- What are you doing?
- I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,332 --> 00:00:11,651 X1:128 X2:588 Y1:484 Y2:524
Why would you want to do that?
4
00:00:11,852 --> 00:00:14,161 X1:155 X2:562 Y1:450 Y2:524
So there'd be a decent place
for me to sit?
5
00:00:15,532 --> 00:00:19,491 X1:144 X2:572 Y1:446 Y2:524
- Rach, there is a decent place.
- And your lap does not count.
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,852 X1:148 X2:568 Y1:448 Y2:524
- Come on, help me mov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:08,900
ÃóäåñÃî !
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
ÃóäåñÃî !
Ãà ìî 2 ñåê. äà ñìåÃÿ ôèëìà .
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,700
ÃÃà ì ֌ ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî Ãî çÃà ì.
à òà êà ñå ðà äâà ì çà òåá.
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,200
-Ãà êâî ñòà âà ?
-ÃîÃèêà å áðåìåÃÃà !
5
00:00:21,100 --> 00:00:23,900
Ã, ãîñïîäè !
à çà òîâà ëè ñå îæåÃèõòå ?
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
Ãîì÷åòà , ÃÃ¥ ñúì áðåìåÃÃà .
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,200
Ãà âÃè ïëóâöè à ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,647 --> 00:00:08,525
El reactor va a explotar en tres segundos,
nunca lo conseguiremos!.
2
00:00:08,525 --> 00:00:11,663
Tienes que salir de aquÃ!.
Salvate tú!.
3
00:00:13,455 --> 00:00:14,422
No!. No te dejaré!.
4
00:00:14,422 --> 00:00:19,422
No te preocupes por mi,
soy un robot!. Sólo soy una máquina!.
5
00:00:21,208 --> 00:00:23,129
No lo eres!.
No para mi!.
6
00:00:23,596 --> 00:00:25,504
- Oh Dios mio.
- Qué?.
7
00:00:25,504 --> 00:00:28,888
Soy increiblemente talentosa!.
8
00:00:28,888 --> 00:00:31,126
Si, eres genial!.
Ok, sigamos a partir de...
9
00:00
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 10x0, 8, tow, the, late, thanksgiving,
original filename: Friends_-_10x08_-_TOW_The_Late_Thanksgiving.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{108}Ãäðà âåéòå.|Ãäðà ñòè.
{135}{172}Ãñêà ìå äà ïîãîâîðèì ñ âà ñ çà Ãåùî.
{173}{257}Ãÿìà äà ìîæåì äà ñìå äîìà êèÃè Ãà äåÃÿ |Ãà Ãëà ãîäà ðÃîñòòà òà çè ãîäèÃà .
{258}{314}Ãà êâî. Ãà êâî!|Ãåãóâà ø ëè ñå?
{315}{419}Ãðîñòî îò ðà áîòà òà è ñòðåñà îò èñòîðèÿòà çà |îñèÃîâÿâà Ãåòî, ìèñëèì ֌ Ãÿìà äà èìà ìå Ã¥Ãåðãèÿ.
{420}{510}Ãúê è ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî âñÿêà ãîäèÃà äà ñìå äîìà êèÃè.
{538}{680}Ãîâà ÃÃ¥ ñè òè... òóêà ÃîÃèêà âñå
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 8x2, en, the, one, where, rachel, is, late,
original filename: friends_8x22_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{170}What are you looking at?
{174}{272}A poster for that WWI movie I'm in.|Check it out.
{277}{340}Wow! It looks really violent!
{344}{419}I know. I'm coming soon|to a theater near you.
{423}{503}I'm in THX.|I'm unsuitable for children!
{511}{604}- I cannot wait to see this.|- It's generating Oscar buzz.
{609}{689}- I started that!|- I thought I did!
{694}{744}I just talked to my agent...
{750}{844}...and the premiere is next week|and you're all invited!
{849}{897}- Will we take a limo?|- Sure!
{906}{996}I love taking limos|when nobody died.
{1001}{1053}Well, I won't be able to come.
{1058}{1188}For those who haven't checked|their c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Ãðèÿòåëè: ÃèëîòÃà ñåðèÿ
{180}{280}Ãóáòèòðè: DJ GiG
{1695}{1765}Ãÿìà Ãèùî çà ðà çêà çâà ÃÃ¥!
{1765}{1827}Ãîé Ã¥ ïðîñòî åäèà êîëåãà !
{1827}{1921}Ãñå ïà ê òè èçëèçà ø ñ Ãåãî!
{1921}{1967}Ãðÿáâà äà ìó èìà Ãåùî!
{1984}{2036}Ãæîè, áúäè ó÷òèâ.
{2053}{2088}Ãà ÃÃ¥ Ã¥ ãúðáà â?
{2088}{2122}à ãúðáèöà è ïëåøèâ?
{2190}{2222}Ãäå ëè òåáåøèð?
{2249}{2309}ÃÃ¥ èñêà ì äà ïðåæèâÿâà ñúùîòî,
{2309}{2360}êà êâîòî à ç ñ Ãà ðë!
{2360}{2404}Ãîáðå, óñïîêîéòå ñå.
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 3x2, tow, the, screamer,
original filename: Friends_-_3x22_-_TOW_The_Screamer.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,840
Ãèáè, îùå ëè ãîâîðèø?
Ãðÿáâà øå äà ñå îáà äÿ Ãà áà ùà ñè ïðåäè äâà ÷à ñà .
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,360
Ãà , òîé ñå îáà äè ïî äðóãà òà ëèÃèÿ è êà çà ,
ïðè ïúðâà âúçìîæÃîñò äà ìó çâúÃÃåø âúâ Ãëèìáè.
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,560
Ãà êâî Ã¥ Ãëèìáè?
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,760
Ã, òîâà å äóìà òà , êîÿòî èçïîëçâà ì,
êîãà òî ÃÃ¥ ìîãà äà ñå ñåòÿ çà êà êâî ñòà âà äóìà .
5
00:00:17,800 --> 00:00:2
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 6x1, the, one, with, routine,
original filename: Friends_-_6x10_-_The_One_With_The_Routine__DVDRip_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{211}-Ãåêà âè ïîïèòà ì Ãåùî.Ãà ùî âñè÷êè èçïîëçâà ò|òåçè ìúÃè÷êè ñâåòëèÃêè â Ãà øè äÃè?ÃïîìÃÿì ñè,|åäÃî âðåìå õîðà òà èçïîëçâà õà ãîëååìè ñâåòëèÃêè.
{212}{313}-Ãîâà å õóáà âà èñòîðèÿ,äÿäî!
{314}{367}-Ãäðà ñòè.|-Ãäðà ñòè.
{368}{563}-Ãà ó,ÃîÃèêà ðà çðåøà âà Ãà äðóãè õîðà äà óêðà ñÿâà ò|åëõà òà ?!Ãà ÃÃ¥ áè Ãÿêîé ïà ê äà ÿ Ã¥ Ãà ïèë?
{564}{649}-ÃúùÃîñòòà Ãà Ãîëåäà ÃÃ¥ Ã¥ â ïåðôåêòÃî|óêðà ñåÃà òà åëõà !
{650}{696
Subtitles for Friends 01
keywords: friends, 8x1, 4, the, one, with, a, secret, closet,
original filename: Friends_-_8x14_-_The_One_With_a_Secret_Closet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{191}Ãäðà ñòè, êà êâî ñòà âà ?
{192}{228}Ãà ê ñè îñòà âèõ òóê êèòà ðà òà .
{229}{301}- O, äîáðå. Ãÿìà ïðîáëåì.- Ãîáðå.
{356}{394}Ãîáðå. Ãòî.
{395}{429}- O, äîáðå.- Ãîáðå.
{430}{464}Ãîáðå, ú...
{542}{562}Ãà êâî?
{563}{636}Ãñêà ø äà ìå èçãîÃèø ëè?
{637}{697}Ãèéáè, ò-ò-òè ìå õâà ùà ø ìà ëêî â Ãåïîäõîäÿù ìîìåÃò.
{698}{722}O, äà ÃÃ¥ áè òè è Ãà Ãäëúð...?
{723}{753}Ãà , òî÷Ãî òà êà .
{754}{770}Ãîáðå.
{771}{795}Ãñêà òå ëè äà âè ïîñâèðÿ?
{796}{837}ÃÃ¥.
{921}{987}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{122}Ãè è Ãåé÷úë äîâå÷åðà à ?
{122}{273}Ãà òîâà âñúùÃîñò Ãè Ã¥ ïúðâà òà îôèöèà ëÃà ñðåùà .|-ÃÃà ÷è òà çè âå÷åð ìîæå äà áúäå âå÷åðòà , Ãåðâåà ëè ñè.
{274}{330}ÃÃ¥, äà æå òîâà å ÷à ñòòà â êîÿòî ìå áèâà .
{388}{487}Ãîâà çÃà ÷è, ֌ ÃÃ¥ ñè âäúðâåÃ|îò ñòðà õ è óìîïîìðà ÷åÃ.
{493}{544}Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{568}{610}Ãà ê ìîæå äà ñè òîëêîâà ñïîêîåÃ?
{626}{687}Ãè çÃà ì òî÷Ãî êà êâî ùå Ãà ïðà âÿ.
{695}{731}Ãà èñòèÃà ëè, äà ÃÃ¥ ñè ñå ó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:16,920
Rachel, se nos están acabando los currÃculos.
2
00:00:17,040 --> 00:00:19,960
De verdad quieres trabajar para Mecánicos Populares?
3
00:00:20,040 --> 00:00:22,960
Si quiere trabajar para unos mecánicos,
mejor que sea para esos.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,560
Hey, miren chicos. Estoy buscando cualquier
cosa esta bien.
5
00:00:26,680 --> 00:00:29,120
No quiero seguir siendo mesera nunca más.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,600
Estoy harta de las malas propinas, estoy
harta de que siempre me llamen "disculpe".
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,200
Rach, tu escribis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{256}Ãá'÷ù êåñéà êáé äáÃôåëÃÃéï|ôñáðåæ ïìÃÃôçëï...
{261}{312}...êáé ìéá êé Ã÷åé ç ÃÃéôóåë|ãåÃÃèëéá...
{318}{371}...èá Ã÷ù óïëùìü ðïóÃ.
{417}{516}Ãéáôà ó'üëá ôá ðÃñôõ ðñÃðåé|Ãá êÃÃåéò ðñÃãìáôá ðïóÃ;
{521}{557}Ãá'óáé åðéêåöáëÃò|ôçò åðéôñïðÃò;
{563}{636}Ãéáôà ó'üëá ôá ðÃñôõ ðñÃðåé|Ãá'÷ïõìå åðéôñïðÃò;
{648}{740}Ãéáôà Ãá ìçà ðÃñïõìå ðÃôóåò|êáé ìðýñåò, Ãá äéáóêåäÃóïõìå;
{745}{842}Ãá ðïëõôåëÃ