Search Movie Subtitles results for freund von mir by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogenschützen",
3
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
der jedes Jahr für das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Darf ich zu mir
auf die Bühne bitten:
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
6
00:02:47,560 --> 00:02:50,154
(Applaus)
7
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Vielen Dank!
8
00:03:03,160 --> 00:03:05,913
(Nur Filmmusik ist zu hören)
9
00:03:27,640 --> 00:03:30,438
(Nur Filmmusik,
die Unte
- Ein Freund von mir (2006 GER).GER.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,527 --> 00:02:33,245
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,367 --> 00:02:36,962
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogensch?tzen",
3
00:02:37,087 --> 00:02:41,524
der jedes Jahr f?r das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
Darf ich zu mir
auf die B?hne bitten:
5
00:02:44,807 --> 00:02:47,446
Karl Blomwald!
6
00:02:47,847 --> 00:02:50,441
(Applaus)
7
00:03:01,487 --> 00:03:03,205
Vielen Dank!
8
00:03:03,447 --> 00:03:06,200
(Nur Filmmusik ist zu h?ren)
9
00:03:27,927 --> 00:03:30,725
(Nur Filmmusik,
die Unterhal
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .gr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,360 --> 00:02:33,271
ÃõñÃåò êáé êýñéïé...
2
00:02:33,400 --> 00:02:37,188
...èá óáò ðáñïõóéÃóïõìå ôþñá
ôï ÃñáâåÃï ôïõ Ãïîüôç...
3
00:02:37,320 --> 00:02:40,312
...ðïõ áðïÃÃìåôáé åôçóÃùò
óôï ðéï åðéôõ÷çìÃÃï ÃÃï ðñïúüÃ.
4
00:02:42,240 --> 00:02:44,356
ÃÃëù Ãá õðïäå÷ôþ óôç óêçÃÃ...
5
00:02:44,440 --> 00:02:46,396
...ôïà Ãáñë ÃðëüìâáëÃô.
6
00:03:01,400 --> 00:03:02,389
Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
Ãóöáëéóôéêà êÃ
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,360 --> 00:02:33,271
ÃõñÃåò êáé êýñéïé...
2
00:02:33,400 --> 00:02:37,188
...èá óáò ðáñïõóéÃóïõìå ôþñá
ôï ÃñáâåÃï ôïõ Ãïîüôç...
3
00:02:37,320 --> 00:02:40,312
...ðïõ áðïÃÃìåôáé åôçóÃùò
óôï ðéï åðéôõ÷çìÃÃï ÃÃï ðñïúüÃ.
4
00:02:42,240 --> 00:02:44,356
ÃÃëù Ãá õðïäå÷ôþ óôç óêçÃÃ...
5
00:02:44,440 --> 00:02:46,396
...ôïà Ãáñë ÃðëüìâáëÃô.
6
00:03:01,400 --> 00:03:02,389
Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
Ãóöáëéóôéêà êÃ
- Ein Freund Von Mir German Dvdrip Xvid-Empire TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Ãeviren: Navyblue
2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BÃR DOSTUM
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...þimdi de uzun süredir beklediðiniz ve...
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yýlýn en baþarýlý ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sýra geldi.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãok teþekkür ederim!
9
00:05:37,000 --> 00:05:40,673
Görev: Servis i
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .gr.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,360 --> 00:02:33,271
ÃõñÃåò êáé êýñéïé...
2
00:02:33,400 --> 00:02:37,188
...èá óáò ðáñïõóéÃóïõìå ôþñá
ôï ÃñáâåÃï ôïõ Ãïîüôç...
3
00:02:37,320 --> 00:02:40,312
...ðïõ áðïÃÃìåôáé åôçóÃùò
óôï ðéï åðéôõ÷çìÃÃï ÃÃï ðñïúüÃ.
4
00:02:42,240 --> 00:02:44,356
ÃÃëù Ãá õðïäå÷ôþ óôç óêçÃÃ...
5
00:02:44,440 --> 00:02:46,396
...ôïà Ãáñë ÃðëüìâáëÃô.
6
00:03:01,400 --> 00:03:02,389
Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
Ãóöáëéóôéêà êÃ
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .ru.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Ãà ìû è ãîñïîäà ,
2
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
ìû ïðèñòóïà åì ê âðó÷åÃèþ
Ãà ãðà äû "Ãîëîòîé ñòðåëîê",
3
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
êîòîðà ÿ âðó÷à åòñÿ êà æäûé ãîä
çà ñà ìóþ óñïåøÃóþ Ãîâà öèþ.
4
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãðîøó ïîïðèâåòñòâîâà òü:
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Ãà ðë Ãëîìâà ëüä!
6
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãîëüøîå ñïà ñèáî!
7
00:05:37,000 --> 00:05:39,673
...ñòðà õîâà Ãèå äî äâóõñî
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .DVDRip.EMPiRE.de.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogenschützen",
3
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
der jedes Jahr für das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Darf ich zu mir
auf die Bühne bitten:
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
6
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Vielen Dank!
7
00:05:37,000 --> 00:05:39,673
Versicherungsschutz
für bis zu 200 Neuwagen
8
00:05:39,800 --> 00:05:43,554
während der Kurzfahrten
zwischen Servicestation und Pa
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .DVDRip.EMPiRE.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Ãeviren: Navyblue
2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BÃR DOSTUM
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...þimdi de uzun süredir beklediðiniz ve...
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yýlýn en baþarýlý ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sýra geldi.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãok teþekkür ederim!
9
00:05:37,000 --> 00:05:40,673
Görev: Servis i
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,360 --> 00:02:33,271
Ladies and gentlemen...
2
00:02:33,400 --> 00:02:37,188
...we're about to give out
the Golden Archer award...
3
00:02:37,320 --> 00:02:40,312
... that is been handed each year
to the most successful new achievent.
4
00:02:42,240 --> 00:02:44,356
I would like to welcome ...
5
00:02:44,440 --> 00:02:46,396
... karl Blomwald.
6
00:03:01,400 --> 00:03:02,389
Thank you.
7
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
insurance coverage
for 200 new cars...
8
00:05:40,320 --> 00:05:43,312
... during their transportation
from the shop to the parking lot.
9
00:05:44,240 --
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .DVDRip.EMPiRE.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,324 --> 00:02:01,217
um amigo meu
2
00:02:04,073 --> 00:02:07,107
Tradução: LMP
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Prezadas Senhoras e Senhores,
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
finalmente chegamos à entrega
do nosso prêmio "Arqueiro",
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
que prestigia a cada ano o produto novo
de maior sucesso.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Tenho o prazer de chamar para o pódio...
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Muito obrigado!
9
00:05:37,000 --> 00:05:39,673
Seguro para até 200 veÃculos novos
10
00:05
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .de.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,527 --> 00:02:33,245
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,367 --> 00:02:36,962
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogenschützen",
3
00:02:37,087 --> 00:02:41,524
der jedes Jahr für das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
Darf ich zu mir
auf die Bühne bitten:
5
00:02:44,807 --> 00:02:47,446
Karl Blomwald!
6
00:02:47,847 --> 00:02:50,441
(Applaus)
7
00:03:01,487 --> 00:03:03,205
Vielen Dank!
8
00:03:03,447 --> 00:03:06,200
(Nur Filmmusik ist zu hören)
9
00:03:27,927 --> 00:03:30,725
(Nur Filmmusik,
die Unte
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,360 --> 00:02:33,271
Ladies and gentlemen...
2
00:02:33,400 --> 00:02:37,188
...we're about to give out
the Golden Archer award...
3
00:02:37,320 --> 00:02:40,312
... that is been handed each year
to the most successful new achievent.
4
00:02:42,240 --> 00:02:44,356
I would like to welcome ...
5
00:02:44,440 --> 00:02:46,396
... karl Blomwald.
6
00:03:01,400 --> 00:03:02,389
Thank you.
7
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
insurance coverage
for 200 new cars...
8
00:05:40,320 --> 00:05:43,312
... during their transportation
from the shop to the parking lot.
9
00:05:44,240 --
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogenschützen",
3
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
der jedes Jahr für das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Darf ich zu mir
auf die Bühne bitten:
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
6
00:02:47,560 --> 00:02:50,154
(Applaus)
7
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Vielen Dank!
8
00:03:03,160 --> 00:03:05,913
(Nur Filmmusik ist zu hören)
9
00:03:27,640 --> 00:03:30,438
(Nur Filmmusik,
die Unte
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,527 --> 00:02:33,245
Dámy a pánové
2
00:02:33,367 --> 00:02:36,962
a koneènì pøejdeme
k udìlenà ceny "LuèiÅ¡tnÃk",
3
00:02:37,087 --> 00:02:41,524
kterou je každoroènì ocenìn
nejúspìšnìjšà produkt.
4
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
Na pódium prosÃm
5
00:02:44,807 --> 00:02:47,446
Karla Blomwalda!
6
00:03:01,487 --> 00:03:03,205
Dìkuji!
7
00:05:37,287 --> 00:05:39,960
... Pojistná ochrana pro až 200
nových vozù
8
00:05:40,087 --> 00:05:43,841
bìhem krátké trasy mezi servisnÃ
stanicà a parkovištìm.
9
00:05:43,967 --> 00:05:48,085
Problém
- Ein Freund von mir.srp.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,657 --> 00:02:48,568
MOJ PRIJATELJ
2
00:03:20,657 --> 00:03:22,568
Dame i gospodo...
3
00:03:22,866 --> 00:03:26,485
... dodeljujemo nagradu
Zlatni strelac...
4
00:03:26,782 --> 00:03:29,610
... kao i svake godine
najuspešnijem pronalsku.
5
00:03:31,538 --> 00:03:33,656
Hteo bih da pozdravim ...
6
00:03:33,740 --> 00:03:35,693
... Karla Blomwalda.
7
00:03:50,699 --> 00:03:51,687
Hvala vam.
8
00:06:26,660 --> 00:06:29,492
Osiguranje pokriva
200 novih automobila...
9
00:06:29,620 --> 00:06:32,612
... u toku transporta
od servisne stanice do parkinga.
10
00:06:33,5
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .de.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,527 --> 00:02:33,245
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,367 --> 00:02:36,962
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogenschützen",
3
00:02:37,087 --> 00:02:41,524
der jedes Jahr für das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
Darf ich zu mir
auf die Bühne bitten:
5
00:02:44,807 --> 00:02:47,446
Karl Blomwald!
6
00:02:47,847 --> 00:02:50,441
(Applaus)
7
00:03:01,487 --> 00:03:03,205
Vielen Dank!
8
00:03:03,447 --> 00:03:06,200
(Nur Filmmusik ist zu hören)
9
00:03:27,927 --> 00:03:30,725
(Nur Filmmusik,
die Unte
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Ãà ìû è ãîñïîäà ,
2
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
ìû ïðèñòóïà åì ê âðó÷åÃèþ
Ãà ãðà äû "Ãîëîòîé ñòðåëîê",
3
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
êîòîðà ÿ âðó÷à åòñÿ êà æäûé ãîä
çà ñà ìóþ óñïåøÃóþ Ãîâà öèþ.
4
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãðîøó ïîïðèâåòñòâîâà òü:
5
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Ãà ðë Ãëîìâà ëüä!
6
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãîëüøîå ñïà ñèáî!
7
00:05:37,000 --> 00:05:39,673
...ñòðà õîâà Ãèå äî äâóõñîò
Ãîâûõ à âòîìîáèëåé
8
00:05:39,800 --> 00:05:43
- Ein Freund von mir A Friend of Mine .DVDRip.EMPiRE.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Ãeviren: Navyblue
2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BÃR DOSTUM
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...þimdi de uzun süredir beklediðiniz ve...
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yýlýn en baþarýlý ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sýra geldi.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãok teþekkür ederim!
9
00:05:37,000 --> 00:05:40,673
Görev: Servis i
- Ein Freund von mir (2006 GER).GER.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,527 --> 00:02:33,245
Ja, meine Damen und Herren,
2
00:02:33,367 --> 00:02:36,962
lang erwartet kommen wir jetzt
zu der Verleihung des "Bogenschützen",
3
00:02:37,087 --> 00:02:41,524
der jedes Jahr für das erfolgreichste
neue Produkt vergeben wird.
4
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
Darf ich zu mir
auf die Bühne bitten:
5
00:02:44,807 --> 00:02:47,446
Karl Blomwald!
6
00:02:47,847 --> 00:02:50,441
(Applaus)
7
00:03:01,487 --> 00:03:03,205
Vielen Dank!
8
00:03:03,447 --> 00:03:06,200
(Nur Filmmusik ist zu hören)
9
00:03:27,927 --> 00:03:30,725
(Nur Filmmusik,
die Unterhaltung ist nicht zu hören)
10
00:03:50,087 --> 00:03:52,476
(
There are more subtitles available for Freund Von Mir
Click here to view them