Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fresa Y
Subtitles for Fresa Y
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, strawberry, and, 1993, fragment, english,
original filename: Fresa y chocolate (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We already discussed that.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Yes, but...
7
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
There are no holes, love.
9
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02
Subtitles for Fresa Y
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Fresa y chocolate - 1994 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c8ec41877456a2edab5ebb0ebe59fd44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
N?o havia outro lugar?
2
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
O lugar n?o importa, Vivian.
3
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
? que parece que vamos
fazer algo errado.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Ja falamos sobre isso...
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Sim, mas...
6
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
me trazer em uma espelunca
com buracos na parade!
7
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
N?o vejo nenhum buraco meu amor.
8
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
Que calor est? fazendo hem!
Vou tirar minha camisa.
9
00:02:34,120 --> 00:02:35,644
Tire sua blusa.
10
00:02:37,
Subtitles for Fresa Y
keywords: strawberry, and, chocolate, fresa, 1994, nl,
original filename: Strawberry.and.Chocolate.(Fresa.Y.Chocolate).1994.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
Subtitles for Fresa Y
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, grandaevus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1993, cuba,
original filename: Fresa y chocolate (1994) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,122 --> 00:00:45,122
çeviri: grandaevus
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
3
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Baþka bir yere gidemez miydik?
4
00:01:52,345 --> 00:01:54,952
Beraberken, nerede olduðumuzun
ne önemi var ki, Vivian?
5
00:01:56,116 --> 00:01:59,324
Ne bileyim, buraya sanki,
doðru olmayan birþeyler,
yapmak için gelmiþ gibiyiz.
6
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Ama bu konuyu çoktan tartýþmýþtýk.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Evet, ama...
8
00:02:04,023 --> 00:02:08,436
beni, duvarlarýnda delikler olan,
böylesine ucuz, üçüncü sýnýf bir
Subtitles for Fresa Y
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, 1, cd, dutch, nl, nederlands,
original filename: Fresa y chocolate - 1994 - 1CD - Dutch - nl - b3d61ccdcd9e036c7457ef18c4276bd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
Subtitles for Fresa Y
keywords: strawberry, and, chocolate, fresa, 1994, nl,
original filename: Strawberry.and.Chocolate.(Fresa.Y.Chocolate).1994.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is