Search Movie Subtitles results for fresa Y chocolate ((1994)) by relevance:
- Fresa y Chocolate (1993) (Cuba).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,122 --> 00:00:45,122
çeviri: grandaevus
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
3
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Baþka bir yere gidemez miydik?
4
00:01:52,345 --> 00:01:54,952
Beraberken, nerede olduðumuzun
ne önemi var ki, Vivian?
5
00:01:56,116 --> 00:01:59,324
Ne bileyim, buraya sanki,
doðru olmayan birþeyler,
yapmak için gelmiþ gibiyiz.
6
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Ama bu konuyu çoktan tartýþmýþtýk.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Evet, ama...
8
00:02:04,023 --> 00:02:08,436
beni, duvarlarýnda delikler olan,
böylesine ucuz, üçüncü sýnýf bir
- strawberry.and.chocolate.1993.dvdrip.x vid.fragment.english.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We already discussed that.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Yes, but...
7
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
There are no holes, love.
9
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02
- Strawberry and Chocolate.srt
- fresa.y.chocolate.(3428024).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:30,022 --> 00:01:32,547
Havana, 1979
2
00:01:51,176 --> 00:01:53,474
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:53,545 --> 00:01:55,570
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:57,316 --> 00:02:00,183
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:02:01,086 --> 00:02:03,145
We already discussed that.
6
00:02:03,221 --> 00:02:05,155
Yes, but...
7
00:02:05,223 --> 00:02:09,057
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:11,129 --> 00:02:13,097
There are no holes, love.
9
00:02:29,648 --> 00:02:32,583
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02:35,320 --> 00:02:36,844
Take off your blouse.
11
00:02:38,990 -
- Strawberry and Chocolate.srt
- fresa.y.chocolate.(3428024).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,022 --> 00:01:32,547
Havana, 1979
2
00:01:51,176 --> 00:01:53,474
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:53,545 --> 00:01:55,570
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:57,316 --> 00:02:00,183
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:02:01,086 --> 00:02:03,145
We already discussed that.
6
00:02:03,221 --> 00:02:05,155
Yes, but...
7
00:02:05,223 --> 00:02:09,057
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:11,129 --> 00:02:13,097
There are no holes, love.
9
00:02:29,648 --> 00:02:32,583
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02
- Strawberry.and.Chocolate.(Fresa.Y.Chocolate).(1994).NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
- Strawberry.and.Chocolate.(Fresa.Y.Chocolate).(1994).NL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
- Fresa y Chocolate.pt-br.srt
- fresa.y.chocolate.(3443318).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Não havia outro lugar?
2
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
O lugar não importa, Vivian.
3
00:01:56,116 --> 00:01:58,986
à que parece que vamos
fazer algo errado.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Já falamos sobre isso...
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Sim, mas...
6
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
me trazer em uma espelunca
com buracos na parede!
7
00:02:09,929 --> 00:02:12,169
Não vejo nenhum buraco meu amor.
8
00:02:28,448 --> 00:02:32,018
Que calor está fazendo hem!
Vou tirar minha camisa.
9
00:02:34,120 --> 00:02:35,644
Tire sua blusa.
10
00:02:37,790 --> 00:02:39,348
Apague a luz.
11
00:04:10,984 --> 00:04:12,734
Tenho que ir ao banheiro.
12
00:0
- Fresa y Chocolate nederlands.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
- Strawberry.and.Chocolate.(1994).DVDRip.XviD.AC3- TGR.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,319 --> 00:01:16,819
Traducerea ºi adaptarea: afc aka adela
(c) BitShock.org TEAM
2
00:01:20,420 --> 00:01:23,920
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,760
~ Havana 1979~
4
00:01:46,640 --> 00:01:48,840
- Nu am fi putut merge în altã parte ?
5
00:01:48,880 --> 00:01:50,840
- Locul nu conteazã, Vivian.
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,280
- E ca ºi când am venit aici sã facem
ceva rãu.
7
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
- Am discutat deja despre asta.
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
- Da, dar...
9
00:02:00,080 --> 00:02:03,760
-... sã mã aduci într-un motel ieftin
cu gãuri în pereþii camerei ?!
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
N?o havia outro lugar?
2
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
O lugar n?o importa, Vivian.
3
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
? que parece que vamos
fazer algo errado.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Ja falamos sobre isso...
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Sim, mas...
6
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
me trazer em uma espelunca
com buracos na parade!
7
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
N?o vejo nenhum buraco meu amor.
8
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
Que calor est? fazendo hem!
Vou tirar minha camisa.
9
00:02:34,120 --> 00:02:35,644
Tire sua blusa.
10
00:02:37,
- Strawberry.and.Chocolate.(Fresa.Y.Chocolate).(1994).NL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
- Fresa-y-Chocolate-(1994)---23-976FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,319 --> 00:01:16,819
Traducerea si adaptarea: afc aka adela
(c) BitShock.org TEAM
2
00:01:20,420 --> 00:01:23,920
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,760
~ Havana 1979~
4
00:01:46,640 --> 00:01:48,840
- Nu am fi putut merge în alta parte ?
5
00:01:48,880 --> 00:01:50,840
- Locul nu conteaza, Vivian.
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,280
- E ca si când am venit aici sa facem
ceva rau.
7
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
- Am discutat deja despre asta.
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
- Da, dar...
9
00:02:00,080 --> 00:02:03,760
-... sa ma ad
- fresa.y.chocolate.(3443318).nfo
- Fresa y Chocolate.pt-br.srt
1 file(s), added on: 2011-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Não havia outro lugar?
2
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
O lugar não importa, Vivian.
3
00:01:56,116 --> 00:01:58,986
à que parece que vamos
fazer algo errado.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Já falamos sobre isso...
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Sim, mas...
6
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
me trazer em uma espelunca
com buracos na parede!
7
00:02:09,929 --> 00:02:12,169
Não vejo nenhum buraco meu amor.
8
00:02:28,448 --> 00:02:32,018
Que calor está fazendo hem!
Vou tirar minha camisa.
9
00:02:34,120 --> 00:02:35,644
Tire sua blusa.
10
00:02:37,790 --> 00:02:39,348
Apague a luz.
- Strawberry.and.Chocolate.(Fresa.Y.Chocolate).(1994).NL.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Konden wij niet ergens anders heengaan?
3
00:01:52,345 --> 00:01:55,261
De plaats is niet belangrijk, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:59,800
Het lijkt of we hier gekomen zijn
om iets verkeerd te doen.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We hebben het daar al over gehad.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Ja, maar toch...
7
00:02:04,023 --> 00:02:08,699
mij naar een goedkoop hotel brengen
met gaten in de muren...
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,860
Er zijn geen gaten, liefste.
9
00:02:28,448 --> 00:02:32,285
Het is
- Fresa.y.chocolate.aka.S trawberry.and.Chocolate.(1994).srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We already discussed that.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Yes, but...
7
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
There are no holes, love.
9
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02