Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,986 --> 00:03:42,686
www.3rab2day.com
2
00:03:42,987 --> 00:03:45,004
(ãÃÃÃÃð Ãà (ÃÃÃà -
(ÃÃà ÃÃáà Ãà ÃäÃà (Ãà -
3
00:03:45,004 --> 00:03:46,941
Ãäà ÃÃÃÃ
4
00:03:58,175 --> 00:03:59,504
Ã¥Ãà áÃà æÃáäÃ
5
00:04:00,925 --> 00:04:01,988
áà ÃÃá ÃæÃÃ
6
00:04:01,988 --> 00:04:05,411
ÃÃà ÃÃáà Ãà ÃÃÃÃà ¿ -
(áÃà ÃãÃá ÃÃÃà Ãà (Ãà -
7
00:04:06,251 --> 00:04:11,861
áãÃà áà ÃæÃà ÃÃà åäà ÃÃÃæäà Ãà ÃÃÃÃà ¿ -
ÃÃà ÃÃáà Ãà ÃÃÃÃà ¿ -
8
00:04:12,267 --> 00:04:16,876
Ã
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: little, man, 2006, mavensupplier, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 47291.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,126
"EL HOMBRECITO"
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,669
1... 2... 3...
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,244
3... 3...
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,547
- Que viene despues del 3?
- El 4. El 4 despues del 3.
5
00:00:20,754 --> 00:00:22,016
Quiero escucharte contar.
6
00:00:22,055 --> 00:00:25,047
- Cuatro.
- Cuatro.
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,484
- Cinco.
- Cinco.
8
00:00:28,595 --> 00:00:31,223
- Seis.
- Seis. Mas rapido.
9
00:00:31,264 --> 00:00:34,961
Sims! Te vas a casa.
10
00:00:44,477 --> 00:00:47,173
Nos vemos, boca chula.
11
00:00:47,213 --> 00
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, omen, 2006, hydro, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 44646.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,300 --> 00:02:41,490
Adelante
2
00:02:55,280 --> 00:02:56,570
Ha comenzado
3
00:03:01,820 --> 00:03:03,410
Hay que avisar
4
00:03:07,990 --> 00:03:09,180
Su santidad...
5
00:03:09,390 --> 00:03:12,990
...la profecÃa del libro
de las revelaciones, 8:
6
00:03:15,700 --> 00:03:17,720
"Cuando el primer ángel
toco la trompeta...
7
00:03:18,600 --> 00:03:21,090
... el viento y la lluvia
llenaron de polvo la tierra"
8
00:03:22,900 --> 00:03:25,740
"Cuando el segundo ángel
toco la trompeta...
9
00:03:26,940 --> 00:03:29,340
... las montañas de fuego
se vinieron abajo"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,001 --> 00:00:23,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:23,001 --> 00:00:24,001
S.K The Leader
3
00:01:36,901 --> 00:01:39,100
Té ãÃÃåôáé åäþ ìÃóá;
4
00:01:39,101 --> 00:01:41,300
ÃïìÃæáìå üôé
êïéìüóïõÃ, ìðáìðÃ.
5
00:01:41,301 --> 00:01:44,800
Ãþò Ãá êïéìçèþ ìå äõï
ìéêñïýò ëçóôÃò åäþ ãýñù;
6
00:01:44,801 --> 00:01:46,900
Ãðïñïýìå Ãá äïýìå ôï êáñôïýà ìå
ôïõò äñÃêïõò, óå ðáñáêáëïýìå;
7
00:01:46,901 --> 00:01:50,000
Ãáé,
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: 1, 6, eight, below, 2006, cam, kvcd, tus, release, 2, 5, fps,
original filename: 16_Eight Below (2006) CAM KVCD(TUS Release)1cd (25 fps) .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,660
" Resgate abaixo de zero"
2
00:00:04,661 --> 00:00:09,055
" Resgate abaixo de zero "
INSPIRADA EM UMA HISTÃRIA REAL
3
00:00:22,375 --> 00:00:24,944
FUNDACAO NACIONAL DE CIÃNCIA
BASE DE PESQUISAS
4
00:00:25,018 --> 00:00:28,252
ANTÃRCTICA
5
00:01:01,240 --> 00:01:03,054
Odeio despertá-los, mas...
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,366
Vamos, garotos.
Despertem que é tarde.
7
00:01:10,097 --> 00:01:13,161
Bem. Se com "despertem" não funciona...
8
00:01:13,237 --> 00:01:14,916
Alguém tem fome?
9
00:01:17,072 --> 00:01:18,523
Muito bem, Max.
10
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: children, of, men, 2006, pukka, dvdscr, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: 6236-sub_Children-of-Men-2006_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,120
Traducerea ºi adaptarea: Alex Melichian
alex707@gmail.com
2
00:01:04,000 --> 00:01:09,200
Ziua 1000 de asediu din Seattle. Comunitatea musulmanã
cere terminarea ocupãrii moscheelor de cãtre armatã.
3
00:01:10,040 --> 00:01:14,800
Legea apãrãrii interne a fost ratificatã.
Dupã 8 ani, graniþele Angliei vor rãmâne închise,
4
00:01:14,800 --> 00:01:19,600
Deportarea emigranþilor ilegali va continua.
Bunã dimineaþa, ºtire senzaþionalã.
5
00:01:19,560 --> 00:01:25,080
Lumea a fost ºocatã azi de moartea celei mai
tinere persoane de pe planetã, Diego R
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, ant, bully, 2006, internal, cam, hydro, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: 50067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:08,900
"BIENVENIDO AL HORMIGUERO"
2
00:01:30,340 --> 00:01:32,920
Oh, oh, eso es.
3
00:01:32,950 --> 00:01:34,659
Spendal, luz de cola.
4
00:01:45,310 --> 00:01:46,695
Hey. Hey.
5
00:01:46,730 --> 00:01:48,045
¿Que?
6
00:01:48,080 --> 00:01:49,550
¿Como que "que"?
7
00:01:50,250 --> 00:01:52,510
¿Hey, que es lo que haces?
8
00:01:52,760 --> 00:01:55,255
Si. Esta es la camara del sueño.
9
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
Vete a dormir.
10
00:01:56,500 --> 00:01:58,314
No me hagas subir alla.
11
00:01:58,400 --> 00:01:59,675
Lo siento mucho.
12
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, longest, yard, 2005, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 21829.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,434
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,377
Hola chicos.
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,040
Ahà estás.
4
00:01:26,352 --> 00:01:29,480
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:30,657 --> 00:01:31,919
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:31,958 --> 00:01:36,986
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:37,063 --> 00:01:40,624
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:40,667 --> 00:01:44,933
- Sólo soy fan de los calzoncillos de
tu n
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, departed, 2006, pukka, telecine, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 67169.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,137 --> 00:00:26,899
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:00:27,948 --> 00:00:32,650
ÃæÃÃä
ãäà ÃÃà ÃäæÃÃ
3
00:00:38,328 --> 00:00:40,994
áà ÃÃÃà Ãä ÃÃæä ãä ÃäÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:00:41,792 --> 00:00:45,830
ÃÃÃà Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃà åà ãä ÃäÃÃÃÃ
5
00:00:49,544 --> 00:00:52,046
ãäà ÃäÃä ÃÃä áÃÃäà ÃäÃÃÃ
6
00:00:52,769 --> 00:00:56,728
Ã¥ÃÃ¥ ÃÃÃÃà ááÃæá Ãäå
Ãääà Ãäà äÃÃã ÃÃÃäÃ
7
00:00:57,643 --> 00:01:00,190
æ áÃä ÃáÃä .. áà ÃÃÃÃ
Ã¥Ãà ãÃÃÃ
8
00:01:00,796 --> 00:01:02,908
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: central, subtitles, com, 1, 6, eight, below, 2006, cam, kvcd, tus, release, 2, 5, fps,
original filename: central-subtitles.com_16_Eight Below (2006) CAM KVCD(TUS Release)1cd (25 fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,660
" Resgate abaixo de zero"
2
00:00:04,661 --> 00:00:09,055
" Resgate abaixo de zero "
INSPIRADA EM UMA HIST?RIA REAL
3
00:00:22,375 --> 00:00:24,944
FUNDACAO NACIONAL DE CI?NCIA
BASE DE PESQUISAS
4
00:00:25,018 --> 00:00:28,252
ANT?RCTICA
5
00:01:01,240 --> 00:01:03,054
Odeio despert?-los, mas...
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,366
Vamos, garotos.
Despertem que ? tarde.
7
00:01:10,097 --> 00:01:13,161
Bem. Se com "despertem" n?o funciona...
8
00:01:13,237 --> 00:01:14,916
Algu?m tem fome?
9
00:01:17,072 --> 00:01:18,523
Muito bem, Max.
10
00:01:1
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: volver, 2006, 4, with, english, babies, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 5971-sub_Volver-2006_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,784 --> 00:00:56,901
Traducerea si adaptarea
SHAKTI si LOVENDAL
sincronizare CRISCITO
2
00:00:58,082 --> 00:01:02,524
V O L V E R
3
00:01:03,252 --> 00:01:05,788
Pune pietre în vazã, Paula,
ca sã nu cadã.
4
00:01:12,513 --> 00:01:13,782
Al naibii vânt!
5
00:01:13,935 --> 00:01:15,818
ªterge bine literele ca sã strãluceascã.
6
00:01:17,048 --> 00:01:18,585
Ce de-a vãduve pe-aici.
7
00:01:18,739 --> 00:01:22,122
Femeile de aici trãiesc mai mult
decât bãrbaþii. Mai puþin biata mama.
8
00:01:22,275 --> 00:01:23,735
Mama a fost norocoasã.
9
00:01:23,927 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,610 --> 00:02:39,487
Fin Del Juego.
2
00:02:53,988 --> 00:02:55,523
¿Cómo estuvo?
3
00:02:55,523 --> 00:02:57,978
Hay un juego nuevo llamado "Sobrevive".
4
00:02:57,978 --> 00:03:00,893
En serio, es enfermizo. Me asustó mucho.
5
00:03:01,660 --> 00:03:05,497
MuchÃsimo. ¿Vas a venir, puedes venir?
6
00:03:06,647 --> 00:03:10,484
- Iré el fin de semana y lo probamos.
- ¡Te veo este fin de semana!
7
00:03:11,136 --> 00:03:14,013
Hasta luego.
8
00:03:18,309 --> 00:03:21,225
Fin del Juego.
9
00:03:59,970 --> 00:04:02,809
¡Mierda! ¿No sabes tocar la puerta?
10
00:
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, czech, cz, pukka, telecine, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - Czech - cz - 9877c4d718c5acdecf359fb7d3f9a285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,700 --> 00:01:23,900
<i>- ?ifra mistra Leonarda -</i>
2
00:02:08,460 --> 00:02:09,500
St?j...
3
00:02:10,140 --> 00:02:11,180
?ekni kde to je...
4
00:02:17,100 --> 00:02:20,740
Ty a tv? brat?i m?te n?co, co
nen? va?e...
5
00:02:22,220 --> 00:02:24,660
J? nev?m, o ?em to mluv?te.
6
00:02:25,580 --> 00:02:27,980
Chce? pro to tajemstv? zem??t?
7
00:02:29,660 --> 00:02:31,620
- Pros?m.
Jak si p?eje?.
8
00:02:32,220 --> 00:02:33,940
Po?kejte...
9
00:02:37,060 --> 00:02:39,980
Jak to ?e o tom v??...
10
00:02:40,740 --> 00:02:47,780
Je to v sakristii kostela
Saint-Sulpic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,126 --> 00:01:03,132
Doamnelor ºi domnilor, teatrul din Detroit
continuã legendarul concurs de talente
2
00:01:03,132 --> 00:01:06,205
Cu neobositele Step Sisters
3
00:01:37,767 --> 00:01:43,249
May Lee, nu poþi pleca, gândeºte-te
la Jimmy! Gândeºte-te la spectacol!
4
00:01:43,721 --> 00:01:47,985
Marty, ºtii cã pot vorbi,
Acum uitã-te cum plec..
5
00:01:53,534 --> 00:01:56,879
Iubito, ºtii cã Jimmy va fi
mereu Jimmy.
6
00:01:56,879 --> 00:01:59,049
ªtii cã e nebun dupã tine.
7
00:01:59,049 --> 00:02:00,913
Pur ºi simplu nebun.
8
00:02:00,913 --> 00:02:05,37
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: over, the, hedge, 2006, maven, ts, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 10003772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,230 --> 00:00:39,230
Rayos
2
00:00:52,920 --> 00:00:53,720
¿Qué?
3
00:01:12,830 --> 00:01:14,290
Tengo una idea mejor.
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,440
NO ALIMENTE A LOS OSOS
5
00:02:34,050 --> 00:02:38,050
Solo toma lo que necesitas,
solo toma lo que necesitas
6
00:03:31,270 --> 00:03:32,240
¿R.J.?
7
00:03:33,241 --> 00:03:34,130
¿No?
8
00:03:34,490 --> 00:03:36,630
La luna no está llena
9
00:03:36,630 --> 00:03:39,090
Me despertaste una semana antes.
10
00:03:42,600 --> 00:03:43,400
Oh, no...
11
00:03:43,730 --> 00:03:44,401
No me lo digas de nuevo...
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, longest, yard, 2005, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 10002937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,434
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,377
Hola chicos.
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,040
Ahà estás.
4
00:01:26,352 --> 00:01:29,480
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:30,657 --> 00:01:31,919
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:31,958 --> 00:01:36,986
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:37,063 --> 00:01:40,624
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:40,667 --> 00:01:44,933
- Sólo soy fan de los calzoncillos de
tu n
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: d, war, 2007, ths, cam, kvcd, hockney, tus, release, ssa,
original filename: 100014439.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:49.38,0:00:53.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todos creen que el tiempoNde los dragones ha pasado.
Dialogue: Marked=0,0:00:53.52,0:00:57.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,pero en realidad recien ha comenza
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, da, vinci, code, 2006, pukka, telecine, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 5966-The Da Vinci Code (2006) PUKKA TELECiNE KvCD by Hockney(TUS Release).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:51,990
? ??????? ??? ?????? created by grillas
2
00:02:08,000 --> 00:02:09,991
???????
3
00:02:10,040 --> 00:02:10,995
??? ??? ??? ?????;
4
00:02:16,000 --> 00:02:17,991
??? ??? ?? ??????? ??? ?????
???? ??? ??? ??? ??????.
5
00:02:23,040 --> 00:02:25,031
??? ??????????? ?? ????? ???? ??? ???
6
00:02:26,040 --> 00:02:27,996
?????? ?? ???????? ??? ???? ?? ???????
7
00:02:28,040 --> 00:02:29,996
?? ????????
8
00:02:30,040 --> 00:02:31,996
????? ?????????
9
00:02:32,040 --> 00:02:34,031
??????
10
00:02:37,040 --> 00:02:38,996
??? ??? ????????? ??
11
0
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, rustlers, ts, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 42935.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:06,538
Entre los años 1945 y 1962, los EUA realizaron
831 pruebas nucleares en la atmósfera.
2
00:00:06,538 --> 00:00:11,940
Hoy, el gobierno sigue negando los defectos
genéticos provocados por la radioactividad.
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,860
"Desierto de Nuevo México"
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,520
¡Ayúdame, ayúdame!
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,430
Mi pastel está listo.
6
00:02:07,220 --> 00:02:10,170
Hora del espectáculo, todos a la escena.
7
00:02:21,210 --> 00:02:24,950
"EL DESPERTAR DEL DIABLO"
8
00:05:20,190 --> 00:05:21,630
¡Ruby!
9
00:0
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, longest, yard, 2005, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 77065.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,434
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,377
Hola chicos.
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,040
Ahà estás.
4
00:01:26,352 --> 00:01:29,480
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:30,657 --> 00:01:31,919
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:31,958 --> 00:01:36,986
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:37,063 --> 00:01:40,624
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:40,667 --> 00:01:44,933
- Sólo soy fan de los calzoncillos de
tu n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,726 --> 00:01:30,726
CRX ÃÃÃãÃ
www.arabdragonz.com
2
00:01:37,141 --> 00:01:41,569
ãÃáÃà ÃÃÃà åäÿ -
Ãäà äÃÃÃà Ãäà äÃÃã ÃÃà -
3
00:01:41,570 --> 00:01:44,993
ÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãáäæã ãà ãÃÃÃÃÃä åäÃ
4
00:01:44,994 --> 00:01:48,762
ÃÃãÃääà ãÃÃÃ¥Ãà ãÃáÃá ÃáÃäÃä ÃáÃÃÃÃæäÿ -
ÃÃá¡ áãà áà -
5
00:01:51,448 --> 00:01:53,412
Ãà æÃÃà ÃÃÃá ÃáÃáÃÃÿ
6
00:02:08,094 --> 00:02:11,745
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà -
ÃÃÃà åÃá Ãäà ÃÃÃà æ ÃÃà -
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, longest, yard, 2005, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: Id049613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPEG 352x240 29.97fps 802.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2230}{2262}- Cze?? pi?kna.|- Cze??.
{2266}{2302}Podoba mi si? twoja sukienka.
{2306}{2459}Oczywi?cie, ?e ci si? podoba|Ty j? zaprojektowa?e?.
{2557}{2630}Lena. Wspania?e przyj?cie.
{2634}{2719}To wszystko dla ciebie Bradley.
{2723}{2831}Dziewczyny s? przy basenie.
{2839}{2910}Gdzie chowa si? tw?j seksowny ch?opak?
{2914}{2983}Nie wiedzia?am Patryk, ?e jeste? fanem futbolu.
{2987}{3100}Nie widzia?em ?adnego meczu.|Jestem tylko fanem bielizny, kt?r? nosz?.
{3104}{3248}Pewnie wychodzi spod prysznica. Id? go pogoni?.
{3449}{3528}Chyba sobie ?artujesz?!
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, da, vinci, code, 2006, pukka, telecine, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 63284.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:50,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
:ÃÃÃÃÃã
2
00:00:50,040 --> 00:01:00,200
Hussein Bakr
Presents:
3
00:01:00,280 --> 00:01:14,800
: ÃáÃÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃáÃã
The Arabic Subtitle Of:
4
00:01:15,200 --> 00:01:25,240
ø **************
ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃäÃÃÃÃÃì
************** ø
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
! ̾̈ ̇̊
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,360
ÃÃÃÃäì ÃÃä ãÃÃäå
7
00:02:16,760 --> 00:02:24,920
Ãäà æÃÃæÃà áÃÃÃã ÃÃÃÃð áÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,726 --> 00:01:30,726
CRX ÃÃÃãÃ
www.arabdragonz.com
2
00:01:37,141 --> 00:01:41,569
ãÃáÃà ÃÃÃà åäÿ -
Ãäà äÃÃÃà Ãäà äÃÃã ÃÃà -
3
00:01:41,570 --> 00:01:44,993
ÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãáäæã ãà ãÃÃÃÃÃä åäÃ
4
00:01:44,994 --> 00:01:48,762
ÃÃãÃääà ãÃÃÃ¥Ãà ãÃáÃá ÃáÃäÃä ÃáÃÃÃÃæäÿ -
ÃÃá¡ áãà áà -
5
00:01:51,448 --> 00:01:53,412
Ãà æÃÃà ÃÃÃá ÃáÃáÃÃÿ
6
00:02:08,094 --> 00:02:11,745
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà -
ÃÃÃà åÃá Ãäà ÃÃÃà æ ÃÃà -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Tlumaczenie TO_STS
00:00:21:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:02:Maly samochod zadziwia fanow wspanialym Finiszem
00:00:07:Maly samochod wygrywa duzy wyscig
00:00:10:Kontrfaworyt wygrywa
00:00:17:Herbie dzieli sie i podbija
00:00:18:Heroiczny finisz
00:00:32:Herbie zakochuje sie"Maly silniczek ktory potrafil!"
00:00:44:53 imprezuje w Studio 54
00:00:52:Herbie maly smialek
00:01:10:Herbie umiawia sie z Knight Riderem
00:01:15:Herbie wywoluje szalenstwo gier na automatach
00:01:26:Maly Herbie zmiazdzony przez konkurencje
00:01:28:Ulubieniec Herbie zawodzi...
00:01:37:Malutki samochodzik przegrywa
00:01:41:#53 konczy na m
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mvs, telesync, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 07088174ed02d19c479c450b1f921f54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,259 --> 00:01:25,035
?n ?gy tal?lom, hogy szinte minden,
amit valaha ?rtak a szerelemr?l...
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,576
az igaz.
3
00:01:26,745 --> 00:01:30,496
Shakespeare szerint:
a szeret?k? a nap v?ge.
4
00:01:31,208 --> 00:01:32,798
?, min? t?nem?nyes gondolat.
5
00:01:33,159 --> 00:01:35,062
?n szem?ly szerint ennek az ?lm?nynek...
6
00:01:35,127 --> 00:01:36,755
m?g csak a k?zel?ben sem voltam soha.
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,599
De k?szs?ggel elhiszem,
hogy Shakespeare volt.
8
00:01:39,664 --> 00:01:44,231
Azt hiszem ?n, t?bbet gondolok a szerelemre,
mint az e
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: d, war, 2007, 1, cd, spanish, es, ths, cam, kvcd, hockney, tus, release, ssa,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9f335471c1f29a6439903e052de6542e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:49.38,0:00:53.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todos creen que el tiempoNde los dragones ha pasado.
Dialogue: Marked=0,0:00:53.52,0:00:57.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,pero en realidad recien ha comenza
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: over, the, hedge, 2006, maven, ts, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 46333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,230 --> 00:00:39,230
Rayos
2
00:00:52,920 --> 00:00:53,720
¿Qué?
3
00:01:12,830 --> 00:01:14,290
Tengo una idea mejor.
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,440
NO ALIMENTE A LOS OSOS
5
00:02:34,050 --> 00:02:38,050
Solo toma lo que necesitas,
solo toma lo que necesitas
6
00:03:31,270 --> 00:03:32,240
¿R.J.?
7
00:03:33,241 --> 00:03:34,130
¿No?
8
00:03:34,490 --> 00:03:36,630
La luna no está llena
9
00:03:36,630 --> 00:03:39,090
Me despertaste una semana antes.
10
00:03:42,600 --> 00:03:43,400
Oh, no...
11
00:03:43,730 --> 00:03:44,401
No me lo digas de nuevo...
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, ant, bully, 2006, internal, cam, hydro, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: 80268.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:08,900
"BIENVENIDO AL HORMIGUERO"
2
00:01:30,340 --> 00:01:32,920
Oh, oh, eso es.
3
00:01:32,950 --> 00:01:34,659
Spendal, luz de cola.
4
00:01:45,310 --> 00:01:46,695
Hey. Hey.
5
00:01:46,730 --> 00:01:48,045
¿Que?
6
00:01:48,080 --> 00:01:49,550
¿Como que "que"?
7
00:01:50,250 --> 00:01:52,510
¿Hey, que es lo que haces?
8
00:01:52,760 --> 00:01:55,255
Si. Esta es la camara del sueño.
9
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
Vete a dormir.
10
00:01:56,500 --> 00:01:58,314
No me hagas subir alla.
11
00:01:58,400 --> 00:01:59,675
Lo siento mucho.
12
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, hungarian, hu, mvs, telesync, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - b0406e093b6ca1839b9308fe837ecfda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,259 --> 00:01:25,035
?n ?gy tal?lom, hogy szinte minden,
amit valaha ?rtak a szerelemr?l...
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,576
az igaz.
3
00:01:26,745 --> 00:01:30,496
Shakespeare szerint:
a szeret?k? a nap v?ge.
4
00:01:31,208 --> 00:01:32,798
?, min? t?nem?nyes gondolat.
5
00:01:33,159 --> 00:01:35,062
?n szem?ly szerint ennek az ?lm?nynek...
6
00:01:35,127 --> 00:01:36,755
m?g csak a k?zel?ben sem voltam soha.
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,599
De k?szs?ggel elhiszem,
hogy Shakespeare volt.
8
00:01:39,664 --> 00:01:44,231
Azt hiszem ?n, t?bbet gondolok a szerelemre,
mint az e
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: 95, 7, star, wars, 3, revenge, of, the, sith, 2005, vertaalsysteem, nl, visa, wp, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:28,500
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,501 --> 00:00:39,301
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:39,380 --> 00:00:43,980
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Episode III
WRAAK VAN DE SITH
5
00:01:07,680 --> 00:01:10,280
Oorlog! De Republiek kreunt
onder de aanvallen
6
00:01:10,380 --> 00:01:13,280
van de meedogenloze
Sith Lord, Graaf Dooku.
7
00:01:13,380 --> 00:01:16,780
Aan beide kanten vechten helden.
Het kwaad bevindt zich overal.
8
00:01:19,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,931 --> 00:00:27,446
BASADO EN UNA HISTORIA REAL Y
FILMADO EN EL LUGAR DE LOS HECHOS
2
00:00:31,053 --> 00:00:33,783
RWANDA 1994
3
00:00:33,786 --> 00:00:41,204
POR 13 AÃOS LA MAYORIA GOVERNANTE
HUTU PERSIGUIO AL PUEBLO TUTSI
4
00:00:41,204 --> 00:00:47,298
PRESIONADO POR EL ESTE EL PRESIDENTE
HUTU ACEPTO NEGOCIAR Y COMPARTIR
EL PODER CON LOS TUTSI.
5
00:00:47,301 --> 00:00:55,887
LA U.N. DESTACO UNA PEQUEÃA FUERZA
CERCA DE KIGALI, LA CAPITAL, PARA
MONITOREAR ESTA FRAGIL PAZ.
6
00:01:32,414 --> 00:01:43,233
DISPARANDO A LOS PERROS.
7
00:01:49,772 --> 00:01:53,397
ESCUELA TE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,626 --> 00:01:01,617
Hola cielo
2
00:02:06,759 --> 00:02:08,659
iAlejate de mi jardin!
3
00:02:10,163 --> 00:02:11,960
iEstas invadiendo!
4
00:02:13,166 --> 00:02:15,031
¿ Acaso quieres que te coma viva?
5
00:02:15,535 --> 00:02:16,331
No
6
00:02:16,970 --> 00:02:18,130
Entonces vete de aqui
7
00:02:22,575 --> 00:02:23,542
Mi triciclo
8
00:02:30,283 --> 00:02:31,648
Alejate de mi casa
9
00:02:56,776 --> 00:02:58,573
- Se nos hace tarde
- Si ta voy ya voy
10
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Anotacion otro triciclo
11
00:03:03,349 --> 00:03:04,145
Ya voy
12
00:
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: babel, 2006, 1, cd, english, en, hls, dvdscreener, kvcd, brady, tus, release,
original filename: Babel - 2006 - 1CD - English - en - 1fcee2d735b4dc60eed00104454a355f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,436 --> 00:01:45,960
It's almost new.
2
00:01:48,707 --> 00:01:50,469
Three hundred cartridges.
3
00:01:54,313 --> 00:01:56,304
The guy who
gave it to me said...
4
00:01:56,415 --> 00:02:01,819
you can hit
as far as three kilometers.
5
00:02:08,760 --> 00:02:10,455
How much are you asking
for all of this?
6
00:02:10,829 --> 00:02:12,490
One thousand dirhams.
7
00:02:12,863 --> 00:02:14,524
One thousand dirhams?
8
00:02:18,670 --> 00:02:20,831
I'll give you five hundred.
9
00:02:25,577 --> 00:02:26,702
And a goat.
10
00:02:35,821 --> 00:02:41,157
With this rifle, y
Subtitles for Freedomland 2006 Prevail Cam Kvcd By Hockney Tus
keywords: star, wars, 3, revenge, of, the, sith, 2005, vertaalsysteem, nl, visa, wp, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: Star_Wars_3_Revenge_of_the_Sith_(2005)(vertaalsysteem.nl)(ViSA_WP_kvcd_by_Hockney(TUS_Release).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:28,500
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,501 --> 00:00:39,301
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:39,380 --> 00:00:43,980
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Episode III
WRAAK VAN DE SITH
5
00:01:07,680 --> 00:01:10,280
Oorlog! De Republiek kreunt
onder de aanvallen
6
00:01:10,380 --> 00:01:13,280
van de meedogenloze
Sith Lord, Graaf Dooku.
7
00:01:13,380 --> 00:01:16,780
Aan beide kanten vechten helden.
Het kwaad bevindt zich overal.
8
00:01:19,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
<i>"Kat Ellis e invitado"
El Sr. y Sra. Victor Ellis...</i>
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
<i>solicitan el honor de su presencia
al matrimonio de su hija...</i>
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,280
<i>Amy Ellis con
Edward Fletcher-Wooten</i>
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,680
<i>Sábado, 11 de agosto
a las 15 horas</i>
5
00:00:57,920 --> 00:00:59,120
<i>Iglesia de San Pedro</i>
6
00:01:05,820 --> 00:01:07,300
<i>"Acompañantes masculinos"</i>
7
00:01:37,582 --> 00:01:41,735
LA CITA DE LA BODA
8
00:01:45,900 --> 00:01:49,100
<i>Hola, soy Kat. Deja tu mensaje