Search Movie Subtitles results for free willy 3: the rescue by relevance:
- Free Willy 3 - The Rescue (RO).txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1138}{1253}ELIBERAÃI-L PE WILLY 3!
{3474}{3580}- Bunã, Max.|- Bunã, Smiley.
{3607}{3682}- Te cautã mama ta.|- Aºtept barca tatãlui meu.
{3688}{3768}Ne-au transmis cã mai stau|în larg câteva zile.
{3774}{3853}Nu e grav. I-ai spus tu?
{3859}{3985}- Ce puteam sã fac?|- Nu ºtiu.
{4937}{5038}- Devii un adevãrat specialist.|- Trebuie sã mai împuºc 50.
{5044}{5138}- Azi am vorbit cu tatãl tãu.|- ªtiu. Nu vine acasã.
{5144}{5188}- ªtii ce a mai spus?|- Ce?
{5194}{5316}Cã poate mergi cu el data
- Free Willy 3 The Rescue.en.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3474}{3580}- Hey, Max.|- Hey, Smiley.
{3607}{3682}- Your mom's looking for you.|- I'm waiting for my dad's boat.
{3688}{3768}He radioed in. They're staying|out for a few more days.
{3774}{3853}No big deal. You tell her?
{3859}{3985}- What was I supposed to do?|- I don't know.
{4937}{5038}- You're getting good at that.|- Hold on. I have to blow up 50 more.
{5044}{5138}- Talked to your father today.|- I know. He's not coming home.
{5144}{5188}- Know what else he said?|- What?
{5194}{5328}Maybe you can go with him next time.|Would you like that?
{6512}{6567}Hey, here's your pizza.
{6573}{6663}- I didn't order a pizza.|- This is
- Free.Willy.3.The.Rescue.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,573 --> 00:02:20,848
Hoi, Max.
- Hoi, Smiley.
2
00:02:24,053 --> 00:02:26,931
Je ma zoekt je.
- Ik wacht op papa's boot.
3
00:02:27,093 --> 00:02:30,768
Hij heeft gebeld.
Hij blijft nog 'n paar dagen op zee.
4
00:02:30,933 --> 00:02:33,811
Geeft niet. Heb je 't haar verteld?
5
00:02:33,973 --> 00:02:37,568
Wat moest ik anders?
- Ik weet 't niet.
6
00:03:17,213 --> 00:03:21,092
Je wordt daar al goed in.
- Ik moet er nog 50 opblazen.
7
00:03:21,253 --> 00:03:25,087
Ik heb je vader gesproken.
- Hij komt niet thuis.
8
00:03:25,253 --> 00:03:27,369
Weet je wat hij nog meer ze
- Free Willy 3 - The Rescue.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1138}{1178}ELIBERAÃI-L PE WILLY 3!
{3474}{3521}- Bunã, Max.|- Bunã, Smiley.
{3607}{3686}- Te cautã mama ta.|- Aºtept barca tatãlui meu.
{3688}{3769}Ne-au transmis cã mai stau|în larg câteva zile.
{3774}{3818}Nu e grav. I-ai spus tu?
{3859}{3911}- Ce puteam sã fac?|- Nu ºtiu.
{4937}{5033}- Devii un adevãrat specialist.|- Trebuie sã mai împuºc 50.
{5044}{5132}- Azi am vorbit cu tatãl tãu.|- ªtiu. Nu vine acasã.
{5144}{5192}- ªtii ce a mai spus?|- Ce?
{5194}{5278}Cã poate mergi cu el data viitoare.|Ãi-ar plãcea?
{6512}{6542}Ãi-am adus pizza.
{6573
- Free Willy 3 - The Rescue (RO).txt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1138}{1253}ELIBERAÃI-L PE WILLY 3!
{3474}{3580}- Bunã, Max.|- Bunã, Smiley.
{3607}{3682}- Te cautã mama ta.|- Aºtept barca tatãlui meu.
{3688}{3768}Ne-au transmis cã mai stau|în larg câteva zile.
{3774}{3853}Nu e grav. I-ai spus tu?
{3859}{3985}- Ce puteam sã fac?|- Nu ºtiu.
{4937}{5038}- Devii un adevãrat specialist.|- Trebuie sã mai împuºc 50.
{5044}{5138}- Azi am vorbit cu tatãl tãu.|- ªtiu. Nu vine acasã.
{5144}{5188}- ªtii ce a mai spus?|- Ce?
{5194}{5316}Cã poate mergi cu el data viitoare.|Ãi-ar plãcea?
{6512}{6567}Ãi
- Free Willy 3 - The Rescue.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3474}{3580}- Hey, Max.|- Hey, Smiley.
{3607}{3682}- Your mom's looking for you.|- I'm waiting for my dad's boat.
{3688}{3768}He radioed in. They're staying|out for a few more days.
{3774}{3853}No big deal. You tell her?
{3859}{3985}- What was I supposed to do?|- I don't know.
{4937}{5038}- You're getting good at that.|- Hold on. I have to blow up 50 more.
{5044}{5138}- Talked to your father today.|- I know. He's not coming home.
{5144}{5188}- Know what else he said?|- What?
{5194}{5328}Maybe you can go with him next time.|Would you like that?
{6512}{6567}Hey, here's your pizza.
{6573}{6663}- I didn't order a pizza.|- This is the "Noah", ri
- Free Willy 3 - The Rescue.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1138}{1216}MOJ PRIJATELJ WILLY 3
{3474}{3543}- Hej, Max.|- Hej, SmiIey.
{3607}{3684}- Traži te mama.|- Ãekam tatin brod.
{3688}{3769}Javio se.|Ostaju još nekoIiko dana.
{3774}{3848}Nema veze. Jesi joj rekao?
{3859}{3948}- A što sam mogao?|- Ne znam.
{4937}{5040}- Dobro tebi to ide.|- Ãekaj, moram srediti joÅ¡ 50.
{5044}{5140}- RazgovaraIa sam ti s ocem.|- Znam. Još neæe doæi.
{5144}{5190}- Znaš što je još rekao?|- Što?
{5194}{5291}Možda sIjedeæi put možeš s njim.|Bi Ii to voIio?
{6512}{6569}Evo tvoje pizze.
{6573}{6665}- Nisam naruèio pizzu.|- Ovo je Noah, zar ne?
{6669}{6741}- VaIjda.|- Onda si naruèio pizzu. 22,50.
{
- Free Willy 3 - The Rescue (RO).txt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1138}{1253}ELIBERAÃI-L PE WILLY 3!
{3474}{3580}- Bunã, Max.|- Bunã, Smiley.
{3607}{3682}- Te cautã mama ta.|- Aºtept barca tatãlui meu.
{3688}{3768}Ne-au transmis cã mai stau|în larg câteva zile.
{3774}{3853}Nu e grav. I-ai spus tu?
{3859}{3985}- Ce puteam sã fac?|- Nu ºtiu.
{4937}{5038}- Devii un adevãrat specialist.|- Trebuie sã mai împuºc 50.
{5044}{5138}- Azi am vorbit cu tatãl tãu.|- ªtiu. Nu vine acasã.
{5144}{5188}- ªtii ce a mai spus?|- Ce?
{5194}{5316}Cã poate mergi cu el data
- Free.Willy.3.The.Rescue.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,573 --> 00:02:20,848
Hoi, Max.
- Hoi, Smiley.
2
00:02:24,053 --> 00:02:26,931
Je ma zoekt je.
- Ik wacht op papa's boot.
3
00:02:27,093 --> 00:02:30,768
Hij heeft gebeld.
Hij blijft nog 'n paar dagen op zee.
4
00:02:30,933 --> 00:02:33,811
Geeft niet. Heb je 't haar verteld?
5
00:02:33,973 --> 00:02:37,568
Wat moest ik anders?
- Ik weet 't niet.
6
00:03:17,213 --> 00:03:21,092
Je wordt daar al goed in.
- Ik moet er nog 50 opblazen.
7
00:03:21,253 --> 00:03:25,087
Ik heb je vader gesproken.
- Hij komt niet thuis.
8
00:03:25,253 --> 00:03:27,369
Weet je wat hij nog meer ze
- Free-Willy-3-The-Rescue.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,672 --> 00:00:51,176
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 3
à à à à à à à à à à Ã
2
00:02:24,520 --> 00:02:27,689
Ãäðà ñòè, Ãà êñ.
- Ãäðà âåé, Ãìà éëè.
3
00:02:30,317 --> 00:02:33,612
Ãà éêà òè òå òúðñè.
- Ãà êà ì øõóÃà òà Ãà òà òêî.
4
00:02:33,779 --> 00:02:37,157
Ãîé ñå îáà äè,
ùå îñòà Ãà ò îùå Ãÿêîëêî äÃè.
5
00:02:37,324 --> 00:02:39,993
Ã, Ãèùî. Ãè êà çà ëè é?
6
00:02:40,786 --> 00:02:44,665
à êà êâî òðÿáâà øå äà Ãà ïðà âÿ?
- ÃÃ¥ çÃà ì.
7
00:03:25,622 --> 00:03:30,
- Free-Willy-3---The-Rescue.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,773 --> 00:00:49,085
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 3
à à à à à à à à à à Ã
2
00:02:18,613 --> 00:02:21,650
Ãäðà ñòè, Ãà êñ.
- Ãäðà âåé, Ãìà éëè.
3
00:02:24,173 --> 00:02:27,324
Ãà éêà òè òå òúðñè.
- Ãà êà ì øõóÃà òà Ãà òà òêî.
4
00:02:27,493 --> 00:02:30,724
Ãîé ñå îáà äè,
ùå îñòà Ãà ò îùå Ãÿêîëêî äÃè.
5
00:02:30,893 --> 00:02:33,453
Ã, Ãèùî. Ãè êà çà ëè é?
6
00:02:34,213 --> 00:02:37,922
à êà êâî òðÿáâà øå äà Ãà ïðà âÿ?
- ÃÃ¥ çÃà ì.
7
00:03:17,213 --> 00:03:21,
- Free.Willy.3.The.Rescue.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,573 --> 00:02:20,848
Hoi, Max.
- Hoi, Smiley.
2
00:02:24,053 --> 00:02:26,931
Je ma zoekt je.
- Ik wacht op papa's boot.
3
00:02:27,093 --> 00:02:30,768
Hij heeft gebeld.
Hij blijft nog 'n paar dagen op zee.
4
00:02:30,933 --> 00:02:33,811
Geeft niet. Heb je 't haar verteld?
5
00:02:33,973 --> 00:02:37,568
Wat moest ik anders?
- Ik weet 't niet.
6
00:03:17,213 --> 00:03:21,092
Je wordt daar al goed in.
- Ik moet er nog 50 opblazen.
7
00:03:21,253 --> 00:03:25,087
Ik heb je vader gesproken.
- Hij komt niet thuis.
8
00:03:25,253 --> 00:03:27,369
Weet je wat hij nog meer ze
- Free Willy 3 - The Rescue.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1138}{1178}ELIBERAÃI-L PE WILLY 3!
{3474}{3521}- Bunã, Max.|- Bunã, Smiley.
{3607}{3686}- Te cautã mama ta.|- Aºtept barca tatãlui meu.
{3688}{3769}Ne-au transmis cã mai stau|în larg câteva zile.
{3774}{3818}Nu e grav. I-ai spus tu?
{3859}{3911}- Ce puteam sã fac?|- Nu ºtiu.
{4937}{5033}- Devii un adevãrat specialist.|- Trebuie sã mai împuºc 50.
{5044}{5132}- Azi am vorbit cu tatãl tãu.|- ªtiu. Nu vine acasã.
{5144}{5192}- ªtii ce a mai spus?|- Ce?
{5194}{5278}Cã poate mergi cu el data viitoare.|Ãi-ar plãcea?
{6512}{6542}Ãi-am adus pizza.
{6573
- Free.Willy.3.1997.iNT.DVDRip .XVID-vRs.CD1.sub
- Free.Willy.3.1997.iNT.DVDRip .XVID-vRs.CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1197}ÃZGÃR WILLY 3
{3455}{3524}- Selam Max.|- Selam Smiley.
{3588}{3665}- Annen seni arýyor.|- Babamýn teknesini bekliyorum.
{3669}{3750}Telsizden aradý.|Birkaç gün daha kalýyorlar.
{3755}{3829}Sorun deðil. Ona söyledin mi?
{3840}{3929}- Ne yapmam gerekirdi?|- Bilmiyorum.
{4918}{5021}- Gittikçe ustalaþýyorsun.|- 50 tane daha uçurmam lazým.
{5025}{5121}- Bugün babanla konuþtum.|- Biliyorum. Eve gelmiyor.
{5125}{5171}- Baþka ne dedi bil.|- Ne?
{5175}{5272}Bir dahaki sefere onunla|gidebilirsin. Ãster misin?
{6493}{6550}Hey, pizzanýz.
{6554}{6646}{Y:i}- Ben pizza ýsmarlamadým.|- Bu Noah, deðil mi?
{6650}{6722}- S
- Free.Willy.3.1997.WS.DVDRip. XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
25 fps
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,500
PÃÃSTKE WILLY 3
Päästmine
3
00:02:18,959 --> 00:02:22,199
Tere, Max. - Tere, Smiley.
4
00:02:24,280 --> 00:02:27,380
Ema otsib sind taga.
- Ootan oma isa paati.
5
00:02:27,520 --> 00:02:30,720
Olime raadioühenduses.
Nad jäävad veel paariks päevaks.
6
00:02:30,960 --> 00:02:34,120
Polegi tähtis. Ãtled ise emale?
7
00:02:34,359 --> 00:02:39,399
Mida ma oleks pidanud
tegema? - Ei mina tea.
8
00:03:17,480 --> 00:03:21,519
Oled selles mängus päris kibe käsi.
- Külma verd. 50 tükki on veel õhku lasta.
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:10,118
= S. Ž. = Aleksinac
2
00:00:45,521 --> 00:00:48,641
MOJ PRIJATELJ VILI 3
3
00:02:18,961 --> 00:02:21,721
- Hej, Maks.
- Hej, Smajli.
4
00:02:24,281 --> 00:02:27,361
- Traži te mama.
- Ãekam tatin brod.
5
00:02:27,521 --> 00:02:30,761
Javio se.
Ostaju još nekoIiko dana.
6
00:02:30,961 --> 00:02:33,921
Nema veze. Jesi li joj rekao?
7
00:02:34,361 --> 00:02:37,921
- A šta sam mogao?
- Ne znam.
8
00:03:17,481 --> 00:03:21,601
- Dobro tebi to ide.
- Ãekaj, moram da sredim joÅ¡ 50.
9
00:03:21,761 --> 00:03:25,601
- RazgovaraIa sam ti sa ocem.
-
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:22:50,416 --> 01:22:53,533
ÃZGÃR WILLY 3
2
01:24:23,856 --> 01:24:26,609
- Selam Max.
- Selam Smiley.
3
01:24:29,176 --> 01:24:32,248
- Annen seni arýyor.
- Babamýn teknesini bekliyorum.
4
01:24:32,416 --> 01:24:35,647
Telsizden aradý.
Birkaç gün daha kalýyorlar.
5
01:24:35,856 --> 01:24:38,814
Sorun deðil. Ona söyledin mi?
6
01:24:39,256 --> 01:24:42,805
- Ne yapmam gerekirdi?
- Bilmiyorum.
7
01:25:22,376 --> 01:25:26,494
- Gittikçe ustalaþýyorsun.
- 50 tane daha uçurmam lazým.
8
01:25:26,656 --> 01:25:30,490
- Bugün babanla konuþtum.
- Biliyorum. Eve gelmiyo
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,479 --> 00:00:48,600
FREE WILLY 3 - Il salvataggio
2
00:02:18,919 --> 00:02:21,680
- Ciao, Max.
- Ciao, Smiley.
3
00:02:24,240 --> 00:02:27,320
- Tua madre ti sta cercando.
- Aspetto la barca di pap?.
4
00:02:27,479 --> 00:02:30,720
Ha chiamato via radio.
Staranno fuori qualche altro giorno.
5
00:02:30,919 --> 00:02:33,880
Pazienza.
A mamma l'hai detto?
6
00:02:34,319 --> 00:02:37,880
- Non avrei dovuto?
- Non lo so.
7
00:03:17,439 --> 00:03:21,560
- Stai diventando proprio bravo.
- Aspetta. Ne devo colpire altri 50.
8
00:03:21,719 --> 00:03:25,560
- Ho parlato con tuo p
- Free.Willy.3.1997.WS.DVDRip. XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
25 fps
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,500
PÃÃSTKE WILLY 3
Päästmine
3
00:02:18,959 --> 00:02:22,199
Tere, Max. - Tere, Smiley.
4
00:02:24,280 --> 00:02:27,380
Ema otsib sind taga.
- Ootan oma isa paati.
5
00:02:27,520 --> 00:02:30,720
Olime raadioühenduses.
Nad jäävad veel paariks päevaks.
6
00:02:30,960 --> 00:02:34,120
Polegi tähtis. Ãtled ise emale?
7
00:02:34,359 --> 00:02:39,399
Mida ma oleks pidanud
tegema? - Ei mina tea.
8
00:03:17,480 --> 00:03:21,519
Oled selles mängus päris kibe käsi.
- Külma verd. 50 tükki on veel õhku lasta.
- Free Willy 3 - The Rescue (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3474}{3580}- Hey, Max.|- Hey, Smiley.
{3607}{3682}- Your mom's looking for you.|- I'm waiting for my dad's boat.
{3688}{3768}He radioed in. They're staying|out for a few more days.
{3774}{3853}No big deal. You tell her?
{3859}{3985}- What was I supposed to do?|- I don't know.
{4937}{5038}- You're getting good at that.|- Hold on. I have to blow up 50 more.
{5044}{5138}- Talked to your father today.|- I know. He's not coming home.
{5144}{5188}- Know what else he said?|- What?
{5194}{5328}Maybe you can go wit
There are more subtitles available for Free Willy 3: The Rescue
Click here to view them