Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Frasier Season 9
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: frasier, season, 1, extras, en, celebrity, voices, dvd, 2, bucktv, celebrityices, behind, the, couch, making, of,
original filename: Frasier_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,133
Dr Crane,
we have Claire on line four.
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,930
She's having a problem
getting over a relationship.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,489
Hello, Claire. I'm listening.
4
00:00:12,660 --> 00:00:17,097
I'm... Well, I'm a mess!
5
00:00:18,140 --> 00:00:21,416
Eight months ago
my boyfriend and I broke up.
6
00:00:21,580 --> 00:00:24,140
I can't get over it.
7
00:00:24,300 --> 00:00:28,896
The pain isn't going away.
It's almost like I'm in mourning.
8
00:00:29,060 --> 00:00:32,450
Claire, you are in mourning.
9
00:00:32,620 --> 00:00:36
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: frasier, season, 2, ned, ep, 3, 4, s02xe0, flour, child, the, matchmaker,
original filename: Frasier.Season.02.Ned.Ep.3-4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,314
Ik mag hem graag, hoor.
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,278
Maar hij is zo aan me verslingerd.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,398
Elke dag rozen
na pas twee afspraakjes.
4
00:00:17,560 --> 00:00:23,874
Maggie, wat jij moet doen is
een goed gesprek hebben met Gavin.
5
00:00:25,080 --> 00:00:31,758
Leg uit dat hij heel voortvarend is,
terwijl jij 't rustig aan wilt doen.
6
00:00:32,520 --> 00:00:36,593
Leg uit dat je hem niet afwijst
en 'm graag mag...
7
00:00:36,760 --> 00:00:42,596
Wat zou Roz, die er niet voor heeft
doorgeleerd, ervan vinden?
8
00:00:43,760
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: frasier, season, 7, en, 7x0, 8, the, late, dr, crane, 9, apparent, trap, 6, rivals, 7x1, 3, theyre, playing, our, song, fight, before, christmas, back, talk, whine, club, a, tsar, is, born, 2, father, of, bride, 7x2, dark, side, moon, rdwrer, 5, out, with, dad, 4, something, borrowed, someone, blue, momma, mia, everyones, critic, morning, becomes, entertainment, radio, wars, about, mary, three, faces, dog, that, rocks, cradle, hot, pursuit, to, thine, old, self, be, true, big, campus,
original filename: Frasier_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,911
I can't believe
how cold it is in here.
2
00:00:11,911 --> 00:00:13,913
Niles, the climate
control is on.
3
00:00:13,913 --> 00:00:15,415
It's perfectly
comfortable.
4
00:00:15,415 --> 00:00:16,416
Oh, really?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,417
Touch your tongue
to the seat belt.
6
00:00:17,417 --> 00:00:18,918
I dare you.
7
00:00:18,918 --> 00:00:20,387
I'm starting to
regret I even asked
you to this exhibit.
8
00:00:20,387 --> 00:00:21,755
I wanted to
invite Regan,
9
00:00:21,755 --> 00:00:24,724
but after the disaster I made
of our first date,
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: frasier, season, 1, en, s01e2, travels, with, martin, vo, s01e21, s01e1, oops, s01e10, s01e0, 7, call, me, irresponsible, s01e07, 9, give, him, the, chair, s01e19, 5, heres, looking, at, you, s01e05, 3, guess, whos, coming, to, breakfast, s01e13, 8, and, whimper, is, s01e18, author, s01e22, cant, tell, a, crook, by, its, cover, s01e15, 4, i, hate, crane, s01e04, dinner, eight, s01e03, 6, show, where, lilith, comes, back, s01e16, my, coffee, niles, s01e24, space, quest, s01e02, beloved, infidel, s01e08, miracle, third, fourth, street, s01e12, buy, love, s01e14, crucible, s01e06, selling, out, s01e09, cranes, day, off, s01e23, fortysomething, s01e20, death, becomes, s01e11, midwinter, nights, dream, s01e17, good, s01e01,
original filename: Frasier_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,514 --> 00:00:11,233
Oh, look, Roz, my brochures are here!
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,316
Oh, God, very exciting! Vacation!
3
00:00:14,606 --> 00:00:19,316
The Golden Door Spa! Look at
those accommodations. That is nice!
4
00:00:19,699 --> 00:00:21,974
I'll leave Dad to fend for himself,
5
00:00:22,244 --> 00:00:25,554
while I spend an obscene amount
being pampered like a child.
6
00:00:25,876 --> 00:00:31,189
What else are vacations for?
What are you doing for your week off?
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,903
Oh, I'm taking my mom
to Ireland to stay
8
00:00:34,181 --> 00:00:
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: quantum, leap, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, genesis, dvd, medieval,
original filename: Quantum Leap - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{940}{1022}Tiedätkö, mitä haluaisin tehdä?
{1089}{1224}Haluaisin korjata renkaasi.|Mutta en voi, koska...
{1233}{1303}Tuo on ainoa smokkisi ja|olet myöhässä häistäsi.
{1307}{1392}Miten voisin olla myöhässä?|Mehän tapasimme juuri.
{1466}{1531}Olen paljon|ystävällisempi kuin hän.
{1602}{1657}Sitähän minä pelkäänkin.
{1788}{1899}- Eikö potkaise aika mukavasti?|- Se oli aivan uudenlainen tunne.
{1933}{2073}- Kuka näitä valmistaa?|- Tämä on koemalli.
{2140}{2190}Katso tuonne.
{2280}{2384}- Nuo ovat elosalamoja.|- En ole koskaan nähnyt tuollaisia.
{2388}{2463}Ei tuolla ole edes pilviä,|tähdetkin näkyvä
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: columbo, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, death, lends, a, hand, murder, by, the, book,
original filename: Columbo - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Tämän piippu
on kiero kuin korkkiruuvi.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Suoristakaa se.
3
00:00:26,687 --> 00:00:30,123
- Haluan eilisen raportit.
- Kyllä, sir.
4
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Siirsimme lisäyksiköitä
lentokonefirmaan.
5
00:00:35,687 --> 00:00:37,803
Vakuutusjuttu ei edisty.
6
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Saamme apua kirjanpitäjiltä.
7
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
Brooks ja Wilcox ovat oikeudessa.
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,163
Jamesin juttu on hyvällä mallilla .
9
00:00:49,207 --> 00:00:53,120
Russell ei ole ilmoittaut
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: weeds, season, 3, episodes, 1, 4, fin, 30, preair, sitv, xvidsubs, com, finsubs, s03e0, s03e04, s03e01, 2, s03e02,
original filename: Weeds - Season 3 - Episodes 1-4 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{105}Aikaisemmin tapahtunutta:|Otitko jotain sinulle kuulumatonta?
{110}{180}- Haluan mukaan.|- Hän se on.
{199}{249}Et voi tehdä noin.
{253}{324}Tein tämän sinun vuoksesi.
{329}{394}- Minut halutaan lähettää Irakiin, Lupita.|- Hyvästi.
{410}{486}Voi luoja! Ottakaa se irti!
{491}{548}- Tarvitsen jonkun luotettavan|käsittelemään rahojani. - Mitä rahoja?
{553}{603}Mainoksistani.|Olen uusi Huskeroon tyttö.
{608}{678}- Sinut vaihdettiin.|- Ostin hommasi, -
{682}{732}saat alkaa kasvattamaan minulle kamaa.
{736}{830}Olet vielä 150 tuhatta velkaa, neiti.
{1327}{1406}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: seinfeld, season, 8, fin, e0, 6, 1, finnish, 2, 5, fps, e1, 7,
original filename: Seinfeld - Season 8 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,276 --> 00:01:21,586
Aloitin obligaatiokaupalla,
mutta se on kovin rajoittavaa.
2
00:01:21,756 --> 00:01:26,432
Kramer ja minä puhuimme hiljattain
samasta. Hän oli Brandt-Lelandilla.
3
00:01:28,516 --> 00:01:33,306
Sitten mentorini ehdotti, että siirryn
osakkeisiin. Se oli fiksuin tekoni.
4
00:01:33,476 --> 00:01:35,307
- Mentorisiko? Siis pomosi.
- Ei.
5
00:01:35,476 --> 00:01:39,435
Cynthia on menestyvä liikenainen,
joka otti minut siipiensä suojaan.
6
00:01:39,596 --> 00:01:42,554
- Cynthia on siis mentorisi.
- Olen hänen suojattinsa.
7
00:01:43,036 --> 00:01:46,745
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: simpsons, season, 1, 9, episodes, 5, eng, the, 1903, pdtv, lol, vo, s19e0, s19e05, s19e04, xor, vtv, 1902, 19x0, proper, yestv,
original filename: Simpsons - Season 19 - Episodes 1-5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,894 --> 00:00:05,949
The Simpsons season 19 episode 03
Midnight Towboy
2
00:00:28,739 --> 00:00:31,872
Okay, Maggie. Say your "good nights."
3
00:00:32,081 --> 00:00:36,041
Good night, Teddy Bear.
Good night, Justin Timberwolf.
4
00:00:36,146 --> 00:00:38,446
Good night, Bedtime Krusty.
5
00:00:38,884 --> 00:00:40,525
Don't let the bedbugs bite!
6
00:00:40,629 --> 00:00:42,977
Krusty's Anti-Bedbug Spray sold
separately
7
00:00:43,079 --> 00:00:44,135
May contain poison.
8
00:00:44,242 --> 00:00:46,301
Good night, Maggie.
9
00:00:49,091 --> 00:00:52,775
Come on, sweet.
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: charmed, season, 1, episodes, 6, est, 1x0, 4, dead, man, dating, 3, thank, you, for, not, morphing, dvdrip, 2, the, wedding, from, hell, mp, divx, pal, hw, uk, 5, dream, sorcerer, something, wicca, this, way, comes,
original filename: Charmed - Season 1 - Episodes 1-6 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{265}{298}Andy, Tere.
{303}{388}Ausõna ma ei olmud naabruses,|arvasin, et astun lihtsalt läbi.
{393}{441}Aus mees. Mulle meeldib see.
{500}{543}Nii...
{557}{660}...Mul oli eile väga lõbus.|- Jah, mul ka.
{665}{772}Aga ma unustasin midagi tähtsat sulle anda|Palju õnne sünnipäevaks.
{777}{849}- Aga minu sünnnipäev on alles järgmine nädal.|- Loe seda ennetavaks kingituseks.
{934}{983}- Võti?|- Calistoga Spasse.
{987}{1031}Lahkume reede õhtul peale tööd.
{1115}{1191}- Ãra muretse, meil on eraldi toad.|- Eraldi toad?
{1195}{1272}Ei taha
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: columbo, season, 5, 2, 3, 9, 7, fps, 5x0, 1, forgotten, lady, english, now, you, see, him, 6, last, salute, to, the, commodore, 4, a, matter, of, honor, case, immunity, identity, crisis,
original filename: 29053-Columbo_-_Season_5-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{61}(PIANO PLAYING)
{100}{177}I wouIdn't want anything|to unnerve her or upset her.
{178}{227}I'm Iucky I didn't show up|in my pajamas.
{229}{306}How couId he have died?|The door was boIted|from the inside.
{310}{368}She dragged me|to every musicaI|you ever made.
{370}{403}I'm sorry|you had to be dragged.
{406}{487}You'II see that|it's not humanIy possibIe|for anyone to cIimb out.
{489}{520}I'm trying to reconstruct
{522}{610}what Dr. WiIIis|must have been doing|just before he died.
{618}{658}(DOG BARKING)
{660}{685}Go away!
{710}{744}Who wouId|want to kiII him?
{794}{829}Good evening,|Iadies and gentIemen.
{830}{873}I'
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: fixer, the, season, 1, ep, 6, s01xe0, 2, ws, pdtv, river, 3, 4, 5,
original filename: Fixer.The.Season.1.Ep.1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,614
Hoe ik een overheidssluipmoordenaar werd?
Het begon toen Lenny me uit de bak haalde.
2
00:00:07,663 --> 00:00:11,985
Hij bood me een nieuw leven,
een nieuw huis en een nieuwe familie.
3
00:00:11,995 --> 00:00:15,476
John Mercer.
- Ik blijf hier niet. Hij is een idioot.
4
00:00:15,486 --> 00:00:20,209
Niet benieuwd naar de nieuwe rekruut?
- Wanneer ontmoet ik hem?
5
00:00:20,219 --> 00:00:22,751
Ik heet trouwens John.
- Ik ben Rose.
6
00:00:22,761 --> 00:00:26,638
Wat doe je voor ze, Calum?
- Wat ik altijd heb gedaan.
7
00:00:26,648 --> 00:00:31,000
Moet j
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: yes, minister, season, 2, ned, s02xe0, 3, the, death, list, 7, a, question, of, loyalty, 5, devil, you, know, 4, grease, pole, doing, honours, 6, quality, life, 1, compassionate, society, s0, xxall,
original filename: Yes.Minister.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,455 --> 00:00:41,253
de dodenlijst
2
00:00:47,295 --> 00:00:51,129
Minister, ik heb een artikel
dat u even moet lezen.
3
00:00:51,295 --> 00:00:54,605
0ver mij?
- Het staat helaas in Private Eye.
4
00:00:53,775 --> 00:00:59,054
Private Eye?
- Ja, ze doen een onthulling.
5
00:00:59,935 --> 00:01:03,564
Toch niet die referentie
voor dr Savundra?
6
00:01:03,735 --> 00:01:06,772
Dat feest bij Poulson?
- Ik weet van niets.
7
00:01:06,935 --> 00:01:11,326
Dat soort dingen verzinnen ze
juist in zo'n pulpblaadje.
8
00:01:11,495 --> 00:01:15,283
Waar gaat het om?
- U moet het ze
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, season, 1, episodes, fin, s01e1, tvep, xvidsubs, com, s01e10, finsubs, s01e0, 4, s01e04, 6, s01e06, 2, s01e02, 8, 9, s01e08, 3, s01e03, 5, s01e05, 7, s01e07, s01e01,
original filename: The Fresh Prince Of Bel-Air - Season 1 - Episodes 1-10 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{312}{436}- Tiesin, että olet hereillä.|- Hyvää syntymäpäivää, Geoffrey!
{478}{590}Olen otettu. Haluisitteko jotain?
{618}{746}Ãlä ole typerä. Olet aina murehtinut meidän|miellyttämisestä, mutta tänään on lauantai, -
{750}{898}- olemme kotona ja tarjoilemme sinulle.|- Tämä on hyvin epätavallista.
{902}{1020}Ãlä väitä vastaan. Tänään|olemme hovimestareitasi.
{1034}{1175}Tässä on aamiainen petiin.|Haluaisitko vielä jotakin?
{1180}{1242}Hieman teetä.
{1359}{1422}Minä haen teen.
{1428}{1548}- Haluaisitteko jotakin sen kanssa?|- Geoffrey, rentoudu. On syntymäpäiväsi.
{1553}{1618}Teemme kaikki vihaa
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: futurama, season, 3, ep, 1, 7, and, 9, nl, s03e0, 2, war, is, the, h, word, divx, amc, s03e02, day, earth, stood, stupid, fov, s03e07, 4, parasites, lost, s03e04, 6, bendless, love, s03e06, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, cryonic, woman, s03e03, honking, s03e01, s03e1, luck, of, fryish, s03e10, birdbot, ice, catraz, s03e09,
original filename: Futurama.Season.3.Ep1-7.and.Ep9-10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,379
War is the H Word
2
00:00:33,949 --> 00:00:37,624
Spider, Hubble, Nit...
3
00:00:37,869 --> 00:00:41,828
Big Pink! De kauwgom met de
ademverfrissende kracht van ham.
4
00:00:42,029 --> 00:00:45,385
En het maakt je tanden roze
terwijl je kauwt.
5
00:00:45,589 --> 00:00:49,264
Goed, sergeant, voor 0
Pixie Stix en pornomagazines...
6
00:00:49,469 --> 00:00:53,621
...met je 5 procent militaire korting,
komt dit op .
7
00:00:55,549 --> 00:00:56,618
Veertig cent.
8
00:00:56,829 --> 00:00:59,502
Je bent onze 5% korting vergeten.
9
00:00:59,709 --> 0
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: greys, anatomy, season, 1, ned, topaz, s01e0, 5, s01e05, 7, s01e07, s01e01, 4, s01e04, 9, s01e09, 6, s01e06, 8, s01e08, 2, s01e02, 3, s01e03,
original filename: Greys.Anatomy.Season.1.Ned-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,697 --> 00:00:07,149
Weet je nog dat je je als kind
zorgen maakte...
2
00:00:07,242 --> 00:00:10,113
...of je wel een fiets
voor je verjaardag kreeg...
3
00:00:10,204 --> 00:00:13,241
...of koekjes bij het ontbijt,
4
00:00:14,375 --> 00:00:18,243
Als volwassene telt dat niet meer,
5
00:00:19,672 --> 00:00:23,717
Maar laat je niet misleiden door
sexy schoenen en lekkere seks...
6
00:00:23,802 --> 00:00:26,637
...en geen ouders
die op je letten,
7
00:00:27,598 --> 00:00:29,887
Volwassenheid is verantwoording,
8
00:00:29,975 --> 00:00:33,641
De advocaat beheert het bezit
van
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: masters, of, horror, season, 2, episodes, 1, eng, s02e1, stuart, gordon, the, black, cat, notv, s02e11, s02e0, 7, joe, dante, screwfly, solution, s02e07, john, landis, family, s02e02, 4, brad, anderson, sounds, like, s02e04, 6, dario, argento, pelts, s02e06, 9, kyr, vo, s02e09, 5, carpenter, pro, life, s02e05, peter, medak, washingtonians, s02e12, tobe, hooper, damned, thing, s02e01, 8, mick, garris, valerie, stairs, s02e08, 3, ernest, dickerson, word, s02e03,
original filename: Masters Of Horror - Season 2 - Episodes 1-12 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1799}{1933}Perversity:|"The human thirst for self torture." E.A.Poe
{1980}{2074}{Y:b}The Black Cat
{3755}{3861}"I stand amid the roar|"of a surf-tormented shore,
{3904}{4006}"and I hold within my hand
{4016}{4085}"grains of golden sand.
{4118}{4256}"How few, yet how they creep|"through my fingers to the deep,
{4269}{4352}"while I weep, while I weep.
{4380}{4526}"Oh, god, can I not grasp them "with a tighter clasp?
{4545}{4678}"Oh, god, can I not save one "from the pitiless wave?
{4698}{4801}"Is all that we see or seem
{4861}{4956}but a dream within a dream?"
{5003}{5068}Oh, eddie, that's beautiful.
{5077}{5164}Not as beau
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: sleeper, cell, season, 1, eng, 10, 3, loki, vo, 6, 4, bamhd, 5, 2, hr, dsr, swine, 8, 7, 9, 11,
original filename: Sleeper Cell - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,806
I'm putting together a team of holy warriors.
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,416
These are text-message capable.
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,800
When you get the call, each of you will know what to do.
4
00:00:06,801 --> 00:00:08,399
You got any idea what they're planning?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
No.
6
00:00:09,353 --> 00:00:11,953
My bet is the only one who knows the plan is Farik.
7
00:00:15,812 --> 00:00:17,658
Coming home from work. I just thought I'd,
8
00:00:17,659 --> 00:00:19,009
uh, come by and say hello.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,039
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: taken, season, 1, ned, deel, the, making, of, 9, john, 2, jacob, and, jesse, 6, charlie, lisa, 4, acid, test, 5, maintenance, 8, dropping, dishes, 3, high, hopes, beyond, sky, 7, god's, equation,
original filename: Taken.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:02,766
Wat voorafging:
2
00:00:02,887 --> 00:00:05,606
M'n dochter zit in die boerderij.
3
00:00:05,727 --> 00:00:11,438
Ze is verwekt in 'n schip van de wezens.
Ze is enorm belangrijk voor ze.
4
00:00:12,967 --> 00:00:15,640
Achteruit, achteruit.
5
00:00:17,727 --> 00:00:21,117
Ze waren niet volledig zonder ons.
6
00:00:21,247 --> 00:00:26,401
Dat was de erfenis van m'n opa,
dat tuig en zo. Wat voor iemand was hij?
7
00:00:26,487 --> 00:00:29,797
Wil jij weten waarom ik zo bang was?
8
00:00:29,927 --> 00:00:32,395
Kijk me dan aan, Mary.
9
00:00:34,687 -->
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: monk, season, 6, episodes, 1, 9, eng, 60, not, en, 3, sys, 2, dsr, loki, 4, crimson, vo, 5, 8, 7, pro, cri, s06e0, s06e03,
original filename: Monk - Season 6 - Episodes 1-9 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,408 --> 00:00:16,448
Dear fellow Monk-ophiles,
2
00:00:16,717 --> 00:00:19,741
"As you can see,
"I have decided to redesign
3
00:00:19,742 --> 00:00:22,120
the homepage... again!
4
00:00:23,431 --> 00:00:26,414
"As the greatest detective
in the universe would say;
5
00:00:27,203 --> 00:00:29,125
"you'll thank me later.
6
00:00:29,481 --> 00:00:32,272
Love to all, Marci. "
7
00:00:43,964 --> 00:00:45,131
Bye-bye.
8
00:00:49,727 --> 00:00:50,760
That's better.
9
00:00:52,341 --> 00:00:54,091
Oh, Brian! Brian!
10
00:00:56,104 --> 00:00:57,937
Victory is mine!
11
0
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: sopranos, ned, season, 5, ep, 1, 3, the, s05e0, irregular, around, margins, s05e05, 9, unidentified, black, males, s05e09, s05e1, cold, cuts, s05e10, 7, in, camelot, s05e07, test, dream, s05e11, 4, all, happy, families, s05e04, due, respect, s05e13, wheres, johnny, s05e03, two, tonys, s05e01, 8, marco, polo, s05e08, 6, sentimental, education, s05e06, 2, long, term, parking, s05e12, rat, pack, s05e02,
original filename: Sopranos.Ned.Season.5.Ep.1-13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,013 --> 00:02:05,686
Papa.
2
00:02:05,733 --> 00:02:09,282
Wat doe je hier?
- Ik heb hier 'n kantoor.
3
00:02:09,333 --> 00:02:12,643
Ben je samen met Finn?
- En nog wat mensen.
4
00:02:14,133 --> 00:02:16,931
Beloof me dat je niet rijdt
als je gedronken hebt.
5
00:02:16,973 --> 00:02:18,850
Wie is jouw chauffeur?
6
00:02:18,893 --> 00:02:21,487
Mijn auto zit niet vol deuken.
7
00:02:21,973 --> 00:02:24,646
Goed, veel plezier.
8
00:02:24,693 --> 00:02:26,445
Heb je geld nodig?
9
00:02:26,493 --> 00:02:29,371
Veel plezier, schat. Wees voorzichtig.
10
00:02:39,213 --
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: vanished, season, 1, episodes, 2, fin, s01e0, xor, s01e02, s01e1, repack, thecell, s01e10, lol, s01e01, s01e12, webrip, 5, s01e05, 4, proper, s01e04, 9, fqm, s01e07, 8, notv, s01e08, 3, s01e03, s01e11, 6, s01e06, hr, ctu,
original filename: Vanished - Season 1 - Episodes 1-12 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{92}{126}Tapahtunut aiemmin:
{130}{193}Jeffrey tuli kotiin.|Ãlä enää koskaan soita tänne uudestaan.
{197}{232}Silmänräpäyksessä...
{236}{290}Rouva Collins, teille on puhelu.|Kuulosti kiireelliseltä.
{294}{362}USA:n senaattorin vaimo katosi...
{374}{433}- Onko hänellä vihamiehiä?|- Hän opettaa toista luokkaa.
{437}{523}- Onko teillä vihamiehiä?|- Mutta ennen kuin he voivat löytää hänet...
{527}{582}- Hän on ollut kadoksissa ennenkin.|- 12 vuotta sitten.
{586}{660}Sara ei ollut ainoa, joka katosi,|vaan myös koko tarina.
{664}{717}Heidän täytyy selvittää, kuka hän on.
{721}{822}Hänen nimensä on Nicky
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: south, park, season, 5, fov, 50, 2, cripple, fight, internal, 51, the, entity, 3, kenny, dies, it, hits, fan, 8, towelie, here, comes, neighborhood, how, to, eat, with, your, butt, terrance, and, phillip, behind, blow, fovv, 6, cartmanland, 7, proper, condom, use, 9, osama, bin, laden, has, farty, pants, super, best, friends, 4, scott, tenorman, must, die, butters, very, own, episode,
original filename: South.Park.Season.5.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,989 --> 00:00:12,034
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:12,159 --> 00:00:15,370
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,495 --> 00:00:18,498
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,294
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:22,544 --> 00:00:24,421
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,546 --> 00:00:25,547
West side.
7
00:00:28,884 --> 00:00:31,928
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: the, x, files, season, 5, eng, 1997, 5x1, 6, minds, eye, 5x0, 3, redux, ii, 2, bad, blood, 8, kitsunegari, post, modern, prometheus, travelers, unusual, suspects, kill, switch, 9, schizogeny, 4, detour, patient, christmas, carol, chinga, emily, red, and, black,
original filename: The X-Files - Season 5 - Eng - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,722 --> 00:00:11,156
[Chattering]
2
00:00:32,913 --> 00:00:35,848
[DoorOpens, Closes]
3
00:00:38,352 --> 00:00:41,515
[ Man On TV] Now this--
this here's a special number.
4
00:00:41,588 --> 00:00:45,456
It'sgonnamakeyourtongue
rollouttayourheadanddial91 1.
5
00:00:45,525 --> 00:00:48,119
[TV:;Laughter]
6
00:00:54,067 --> 00:00:56,001
[TV:;lndistinct]
7
00:01:06,613 --> 00:01:08,547
[GarbledShouts]
8
00:01:11,218 --> 00:01:14,483
- You add in all that nice shrimp--
- [ Gasps ]
9
00:01:24,631 --> 00:01:26,724
[Man On police Radio]
Dispatch, this is Unit 7...
10
00:
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: medium, season, 1, 01x0, 2, suspicions, and, certainties, 6, coming, soon, 01x1, when, push, comes, to, shove, i, married, a, mind, reader, the, other, side, of, tracks, 5, in, sickness, adultery, priest, doctor, walk, into, an, execution, chamber, 9, coded, 8, lucky, 4, night, wolf, 3, being, mrs, o'leary's, cow, 7, jump, start, penny, for, your, thoughts, rough, couple, choices, pilot,
original filename: Medium.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,127 --> 00:00:26,276
Ivan Kinetko?
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,806
lvan Kinetko,
dit is de politie van Phoenix.
3
00:00:29,887 --> 00:00:31,605
We hebben een arrestatiebevel voor u.
4
00:00:31,687 --> 00:00:33,757
Het gebouw is geheel omsingeld.
5
00:00:33,847 --> 00:00:35,565
Kom naar de voordeur...
6
00:00:35,647 --> 00:00:38,764
met uw handen boven uw hoofd.
Binnen 1 5 seconden of wij komen.
7
00:00:38,847 --> 00:00:41,566
Alles goed, schatje.
Blijf onder de dekens. Geen paniek.
8
00:00:41,647 --> 00:00:44,161
Mr Kinetko, u heeft 10 seconden.
9
00:00:44,327 --> 00:00
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: roswell, season, 3, est, 3x0, 9, samuel, rising, 3x1, 4, chant, down, babylon, 5, who, died, and, made, you, king, 2, ch, changes, i, married, an, alien, control, secrets, lies, 8, behind, the, music, a, tale, of, two, parties, significant, others, 7, interruptus, graduation, michael, guys, great, snapple, caper, panacea, four, aliens, baby, 6, to, have, hold, crash, busted,
original filename: Roswell - Season 3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,274
Eelnevalt Roswellis:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,874
Ma pole päris kindel, kuidas seda öelda.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,717
Ma olen rase.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,150
Mu poeg, ta on kusagil seal.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,392
- Häid jõule!
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,551
Niisiis, kas sina ja Maria
läksite ametlikult lahku?
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,632
Ma arvasin küll. Aga mida rohkem ta räägib,
seda rohkem segadusse see mind viib.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,189
Ta tahab küll vaba ruumi, aga ta
endiselt tahab mind oma ellu.
9
00:0
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: standoff, season, 1, eng, 10, 5, xor, vo, 11, 4, caph, 2, lol, 7, s01e1, 3, s01e13, 6, 9, 8, vf,
original filename: Standoff - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,460 --> 00:00:17,080
-Where is he
-There
2
00:00:26,390 --> 00:00:28,830
-bypass good
-All good
3
00:00:35,580 --> 00:00:37,020
Let's get this party started
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,160
let's go
5
00:01:16,480 --> 00:01:18,080
-dr.Corey
-What?
6
00:01:18,580 --> 00:01:20,830
-Dr.Corey
-Who is talking?
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,830
I don't know who he is
8
00:01:23,240 --> 00:01:24,160
what the hell
9
00:01:24,370 --> 00:01:25,710
Listen,man,I need you
10
00:01:26,040 --> 00:01:27,100
What the hell's going on
11
00:01:27,180 --> 00:01:28,530
Someone shou
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: battlestar, galactica, season, 1, eng, 1x0, pilot, part, 2, sfm, english, s01e0, 6, ws, s01e06, 4, s01e04, 2003, dsrip, vo, pdtv, river, 7, s01e07, s01e03, tvrip, lol, s01e1, s01e12, 9, s01e09, s01e01, 8, s01e08, s01e13, 5, s01e05, s01e10, s01e02, s01e11,
original filename: Battlestar Galactica - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}- Lieutenant, what did you do|to my Viper?
{254}{305}I wondered why the engine gave out.
{330}{404}We're gonna have to pull|the whole mounting. Get the high lift.
{444}{516}I don't know how you managed|to fly this thing, much less land it.
{519}{580}It's not something I wanna|think about now. Where's Prosna?
{582}{660}He's gotta get that fraking gimbal locked|or I'll have his ass.
{662}{756}He's dead, sir.|He died in the fire.
{789}{875}- How many did we lose?|- Eighty-five.
{878}{925}Right.
{998}{1061}Oh, Lieutenant--
{1063}{1137}I don't know ifyou|heard about Apollo, but--
{1140}{1189}Heard what?
{1327}{1376}Right.
{1413}{1460
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: stargate, atlantis, season, 3, nl, s03xe0, 9, phantoms, s03xe1, irresponsible, mint, 5, the, game, 6, real, world, progeny, no, man's, land, part, 2, 4, tao, of, rodney, hr, nbs, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, 8, mckay, mrs, miller, notv, sunday, submerged, irresistible, sateda, vengeance, echoes, misbegotten, s03xe2, first, strike, 1of, return, orenji, sfm, ark,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.3.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,883
Elizabeth, We hebben een probleem.
Major Leonard's team...
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,419
Ze zijn te laat terug van M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,125
Ze zoeken naar die ongewone
energiestraling, toch?
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,939
Een abnormale piek die de
M.A.L.P. heeft opgepikt...
5
00:00:12,039 --> 00:00:12,906
tijdens een Gate inspectie.
6
00:00:13,006 --> 00:00:13,674
De planeet is onbewoond,
7
00:00:13,774 --> 00:00:15,161
maar ik dacht dat het een
onderzoekje waard was.
8
00:00:15,261 --> 00:00:17,699
Het punt is dat ze hun
melding ge
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: babylon, 5, season, 3, fin, 3x1, a, late, delivery, from, avalon, 2, 97, 6, fps, ceremonies, of, light, and, dark, 3x0, 4, passing, through, gethsemane, dust, to, 3x2, the, rock, cried, out, no, hiding, place, voices, authority, 9, point, return, ship, tears, day, strife, 8, messages, earth, walkabout, exogenesis, matters, honor, war, without, end, part, shadow, dancing, grey, missing, interludes, examinations, sic, transit, vir, convictions, severed, dreams,
original filename: Babylon 5 - Season 3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{60}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{64}{124}Suomennos: SuperButcher X|Oikoluku: Kuupperi
{241}{326}Siinä tulee ensimmäinen.|Kaupankäynti ei pitkään aikaan -
{328}{391}saavuta samaa tasoa kuin|ennen maasta irtaantumistamme.
{393}{486}Tarvitsemme telakointimaksuja kipeästi,|mutta niitä ei vain tule tarpeeksi.
{488}{517}Yksi asia on varma.
{519}{579}Emme voi perustaa puolustustamme|pelkästään minbaarien varaan.
{581}{646}Meidän täytyy laajentaa|tukiverkostoamme.
{648}{756}- Ja sinulla on ratkaisu.|- Aina, komentaja. Aina.
{766}{810}Mitä oikein meinaat, sata krediittiä?
{812}{888}Enemmän kuin 99,|vähemmän kuin 101.
{890
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: babylon, 5, season, 2, ned, s2xe0, 4, a, distant, star, s2xe1, 3, hunter, prey, acts, of, sacrifice, s2xe2, comes, the, inquisitor, revelations, points, departure, geometry, shadows, long, twilight, struggle, gropos, 6, spider, in, web, 9, coming, divided, loyalties, all, alone, night, dark, 7, knives, and, now, for, word, there, honor, lies, 8, race, through, places, soul, mates, confessions, lamentations, shadow, z'ha'dum,
original filename: Babylon.5.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,403
De reparatie is klaar om 15.00 uur.
- Goed.
2
00:00:17,567 --> 00:00:22,516
Ik wil een boodschap naar Babylon 5
sturen, voor commandant Sheridan.
3
00:00:24,167 --> 00:00:26,442
Neem precies op wat ik zeg.
4
00:00:37,767 --> 00:00:42,841
Er is een boodschap voor u, van
commandant Maynard van de Cortez.
5
00:00:43,007 --> 00:00:45,567
Het is nogal onbeleefd.
6
00:00:45,727 --> 00:00:49,436
Tenzij al uw vrienden
u moerasrat noemen.
7
00:00:49,607 --> 00:00:54,158
Een oude bijnaam, het is een lang
verhaal. Ik vertel het nog weleens.
8
00:00:54,327 --> 00:
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: ally, mcbeal, season, 3, s03e1, 7, s03e17, s03e13, s03e0, 6, s03e06, 2, s03e12, s03e2, s03e20, 5, s03e15, 8, s03e18, s03e05, s03e10, 4, s03e04, s03e21, s03e14, s03e03, s03e02, s03e01, s03e07, s03e08, 9, s03e09, s03e16, s03e11, s03e19,
original filename: Ally.McBeal.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,918
Wat er voorafging.
-Een hersentumor?
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,039
Ik vertel het je zelf.
Jij bent een van de oorzaken.
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,239
Je hallucineert?
-Jij toch ook. Je ziet Al Green.
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,437
Ik weet wanneer ik fantaseer.
-Ik nu ook.
5
00:00:22,240 --> 00:00:27,109
Ik ga m'n dokter maar bellen.
-Ik denk dat hij eruit moet.
6
00:00:27,280 --> 00:00:32,718
De hallucinaties komen vaker,
dus hij groeit vermoedelijk sneller.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,713
Billy, je moet ademhalen.
8
00:00:43,160 --> 00:00:46,550
Subtitles for Frasier Season 9
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 4, 04x0, 6, wild, at, heart, 04x1, doomed, 2, a, new, man, freshman, 04x2, primeval, 8, pangs, fear, itself, yoko, factor, 7, superstar, goodbye, iowa, 3, i, in, team, 5, beer, bad, 9, moon, rising, something, blue, hush, harsh, light, of, day, this, years, girl, where, things, are, initiative, living, conditions, restless, who, you,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,413 --> 00:00:32,803
Goeie plek. Zonder publiek presteer ik beter.
2
00:00:38,693 --> 00:00:41,730
Wou je nog even 'n studentje soldaat maken ?
3
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Als je zo laat eet,
4
00:00:58,413 --> 00:01:00,449
krijg je brandend maagzuur.
5
00:01:00,533 --> 00:01:02,808
Vat je 'm ? Brandend.
6
00:01:04,253 --> 00:01:06,323
Is dat alles ?
7
00:01:06,