Search Movie Subtitles results for frasier season 6 by relevance:
- Frasier S06 E13 - The Show Where Woody Shows Up.srt
- Frasier S06 E10 - Merry Christmas Mrs Moskowitz.srt
- Frasier S06 E17 - Dinner Party.srt
- Frasier S06 E01 - Good Grief.srt
- Frasier S06 E22 - Visions Of Daphne.srt
- Frasier S06 E08 - The Seal Who Came To Dinner.srt
- Frasier S06 E11 - Good Samaritan.srt
- Frasier S06 E12 - Our Parents Ourselves.srt
- Frasier S06 E05 - First Do No Harm.srt
- Frasier S06 E19 - IQ.srt
- Frasier S06 E04 - Hot Ticket.srt
- Frasier S06 E09 - Roz A Loan.srt
- Frasier S06 E21 - When A Man Loves Two Women.srt
- Frasier S06 E23 - 24 - Shutout In Seattle.srt
- Frasier S06 E03 - Dial M For Martin.srt
- Frasier S06 E02 - Frasiers Curse.srt
- Frasier S06 E07 - How To Bury A Millionaire.srt
- Frasier S06 E20 - Dr Nora.srt
- Frasier S06 E16 - Decoys.srt
- Frasier S06 E06 - Secret Admirer.srt
- Frasier S06 E15 - To Tell The Truth.srt
- Frasier S06 E14 - Three Valentines.srt
- Frasier S06 E18 - Taps At The Montana.srt
23 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,900
<b>FRASIER 06x13</b>
- <b><i>Epizoda gde se Woody pojavljuje</b></i> -
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
<i>Pa dr Crane, ne vidim zašto bi ja
morala krpiti glupu haljinu kad
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,500
<i>moja sestra ne može više ni da uðe
u nju</i>? -Audrey, pozajmila si haljinu
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,800
i pocepala je. I kao što je stari
Grèki galanterista jednom rekao:
5
00:00:21,050 --> 00:00:24,250
<i>"Euripedes, Eumenides."
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
<i>Molim?!
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
To je, samo mala šala na raèun
8
0
- Frasier S06 E15 - To Tell The Truth.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
<b>FRASIER 06x15</b>
- <i><b>Reæi istinu</i></b> -
2
00:00:08,770 --> 00:00:11,470
Hvala vam.
Pa Roz, oh...
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,950
...bebine slike! -Ustvari,
ove i nisu baš najbolje.
4
00:00:15,150 --> 00:00:18,450
O, gluposti! Beba Alice
nema šanse da ispadne loše.
5
00:00:18,990 --> 00:00:23,290
Pa, ova je baš predivna. Mala
luckasta sa džemom preko celog lica.
6
00:00:23,490 --> 00:00:26,590
Zapravo to nije džem Frasiere,
veæ bejbi-ekcem.
7
00:00:27,550 --> 00:00:32,250
Oh! Ne brini oko toga.
Te stvari se obièno povuku.
8
00:00
- Frasier S06 E05 - First Do No Harm.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,800
<b><i>- FRASIER 06x05 -
PRE SVEGA NEMOJ NAUDITI
2
00:00:09,350 --> 00:00:13,550
Dr Crane, samo želim da vam kažem
koliko mi nedostaje vaša emisija.
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,250
O, puno vam hvala.
I meni nedostaje.
4
00:00:16,450 --> 00:00:20,650
Da, oštro razmenjivanje ideja,
prepucavanje izmeðu mene i slušalaca.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,650
Veoma ste ljubazni.
Jesi videla to, Roz?
6
00:00:29,850 --> 00:00:34,050
Javnost i dalje vapi za uzbuðenjem
koje im jedino F. Crane može pružiti.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,300
Roz!
8
00:00:38,130
- Frasier S06 E18 - Taps At The Montana.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
<b>FRASIER 06x18</b>
- <i><b>Doèek u Montani</i></b> -
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,600
Hej momci,
kako je bilo na veèeri?
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,020
Recimo samo da kad sam izvadio
jastoga iz lonca nisam imao pojma
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,070
da se on veèeras mnogo
bolje proveo od mene.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,770
-Å ta se desilo?
-Pa, poèelo je dobro, prvo su...
6
00:00:22,130 --> 00:00:25,830
...nas smestili za odlièan sto,
mnogo bolji nego onaj do nas...
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
...gde su nažalost smestili
Daphe i Donnyja. -O
- Frasier S06 E06 - Secret Admirer.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,900
<b><i>- FRASIER S06x06 -
TAJNI OBOŽAVATELJ
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,960
-Proveo sam se predivno
danas. -I ja isto.
3
00:00:13,330 --> 00:00:16,930
Ãudno kako radimo zajedno toliko
dugo a nikada pre nismo izašli.
4
00:00:17,190 --> 00:00:19,490
-Pa, svejedno ja...
-Hej, Frasieru...
5
00:00:19,690 --> 00:00:22,690
-Nancy, æao! -Ãao.
-Pa, jesi poèela da radiš?
6
00:00:22,870 --> 00:00:26,870
-Još malo, poèinjem sutra na KNFS-u.
-Znaš Roz, Nancy i ja pijemo kafu.
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,840
O, ne za mene, hvala. Slušaj,
mogu li da dobijem
- Frasier S06 E23 - 24 - Shutout In Seattle.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,900
<b>FRASIER S06x23 - 24<b>
- <i><b>"Goleada" u Seattleu</i><b> -
2
00:00:10,700 --> 00:00:12,600
-Ãao, Niles.
-Ãao, Roz.
3
00:00:13,650 --> 00:00:16,150
Bože, kapiraš li koliko
je ovo patetièno?
4
00:00:16,380 --> 00:00:20,980
21:30, subota uveèe a niko od nas u
èudu što vidi onog drugog bez ikoga.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,300
Ovo mesto mi nikad nije
izgledalo groznije.
6
00:00:24,450 --> 00:00:28,450
Ovo je super u odnosu na malopre,
bili smo ja i jedan stariji gospodin
7
00:00:28,650 --> 00:00:31,650
koji je èistio zube sa
kafenom kašicom.
- Frasier S06 E18 - Taps At The Montana.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
<b>FRASIER 06x18</b>
- <i><b>Doèek u Montani</i></b> -
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,600
Hej momci,
kako je bilo na veèeri?
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,020
Recimo samo da kad sam izvadio
jastoga iz lonca nisam imao pojma
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,070
da se on veèeras mnogo
bolje proveo od mene.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,770
-Å ta se desilo?
-Pa, poèelo je dobro, prvo su...
6
00:00:22,130 --> 00:00:25,830
...nas smestili za odlièan sto,
mnogo bolji nego onaj do nas...
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
...gde su nažalost smestili
Daphe i Donnyja. -O
- Frasier S06 E16 - Decoys.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,104
<b><i>F R E J Ž E R (06x16)
- Podvale -
2
00:00:10,113 --> 00:00:14,000
-O, zdravo. Kako ste se proveli?
-Znate li šta je ovaj divni èovek...
3
00:00:14,143 --> 00:00:18,000
...uradio? -Dafni, molim te...
-Napunio je korpu mojom omiljenom
4
00:00:18,139 --> 00:00:22,250
engleskom hranom: pihtijama od
jegulje, krvavicom, pitom od bubrega.
5
00:00:22,806 --> 00:00:25,300
I onda je to sakrio u žbunju,
pa smo kao sluèajno naleteli na to
6
00:00:25,420 --> 00:00:28,000
...dok smo se šetali parkom.
-Bojao sam se da bi neko mogao...
7
00:00:28,141 --> 00:00
- Frasier S06 E13 - The Show Where Woody Shows Up.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,900
<b>FRASIER 06x13</b>
- <b><i>Epizoda gde se Woody pojavljuje</b></i> -
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
<i>Pa dr Crane, ne vidim zašto bi ja
morala krpiti glupu haljinu kad
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,500
<i>moja sestra ne može više ni da uðe
u nju</i>? -Audrey, pozajmila si haljinu
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,800
i pocepala je. I kao što je stari
Grèki galanterista jednom rekao:
5
00:00:21,050 --> 00:00:24,250
<i>"Euripedes, Eumenides."
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
<i>Molim?!
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
To je, samo mala šala na raèun
8
0
- Frasier S06 E16 - Decoys.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,104
<b><i>F R E J Ž E R (06x16)
- Podvale -
2
00:00:10,113 --> 00:00:14,000
-O, zdravo. Kako ste se proveli?
-Znate li šta je ovaj divni èovek...
3
00:00:14,143 --> 00:00:18,000
...uradio? -Dafni, molim te...
-Napunio je korpu mojom omiljenom
4
00:00:18,139 --> 00:00:22,250
engleskom hranom: pihtijama od
jegulje, krvavicom, pitom od bubrega.
5
00:00:22,806 --> 00:00:25,300
I onda je to sakrio u žbunju,
pa smo kao sluèajno naleteli na to
6
00:00:25,420 --> 00:00:28,000
...dok smo se šetali parkom.
-Bojao sam se da bi neko mogao...
7
00:00:28,141 --> 00:00
- Frasier S06 E12 - Our Parents Ourselves.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,989
<i><b>F R E J Ž E R (06 x 12)
- Mi, kao naši roditelji -
2
00:00:08,543 --> 00:00:10,743
Reci Sofi, slušam te.
3
00:00:11,053 --> 00:00:12,453
Zdravo, dr Krejn.
4
00:00:12,545 --> 00:00:16,200
Mom mužu dolaze drugari u nedelju
uveèe, da gledaju utakmicu,
5
00:00:16,312 --> 00:00:19,512
a ja sam mislila da pozovem
i neke moje drugarice.
6
00:00:19,839 --> 00:00:21,839
-To mi zvuèi razumno.
-<i>Upravo</i>.
7
00:00:21,968 --> 00:00:25,310
<i>-Mislim, to je samo ragbi utakmica.
-Nije ragbi, Ajnštajne,
8
00:00:25,408 --> 00:00:27,300
<i>...veæ "Sup
- Frasier S06 E13 - The Show Where Woody Shows Up.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,900
<b>FRASIER 06x13</b>
- <b><i>Epizoda gde se Woody pojavljuje</b></i> -
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
<i>Pa dr Crane, ne vidim zašto bi ja
morala krpiti glupu haljinu kad
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,500
<i>moja sestra ne može više ni da uðe
u nju</i>? -Audrey, pozajmila si haljinu
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,800
i pocepala je. I kao što je stari
Grèki galanterista jednom rekao:
5
00:00:21,050 --> 00:00:24,250
<i>"Euripedes, Eumenides."
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
<i>Molim?!
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
To je, samo mala šala na raèun
8
0
- Frasier S06 E01 - Good Grief.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,900
<i><b>- FRASIER 06x01 -
VELIKA TUGA</b></i>
2
00:00:09,510 --> 00:00:13,230
Pre nego što poènemo, želim da
izrazim svoje zadovoljstvo
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,580
što æu raditi ovde. Jasno je da æu
morati prilièno da se potrudim,
4
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
s obzirom da su mog
prethodnika svi obožavali.
5
00:00:20,190 --> 00:00:24,000
Ali ja se nikada nisam plašio
izazova,
6
00:00:25,810 --> 00:00:28,820
i siguran sam da æemo zajednièki
uživati u mnogim godinama
7
00:00:28,970 --> 00:00:30,970
koje su pred nama.
8
00:00:31,610 --> 0
- Frasier S06 E15 - To Tell The Truth.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
<b>FRASIER 06x15</b>
- <i><b>Reæi istinu</i></b> -
2
00:00:08,770 --> 00:00:11,470
Hvala vam.
Pa Roz, oh...
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,950
...bebine slike! -Ustvari,
ove i nisu baš najbolje.
4
00:00:15,150 --> 00:00:18,450
O, gluposti! Beba Alice
nema šanse da ispadne loše.
5
00:00:18,990 --> 00:00:23,290
Pa, ova je baš predivna. Mala
luckasta sa džemom preko celog lica.
6
00:00:23,490 --> 00:00:26,590
Zapravo to nije džem Frasiere,
veæ bejbi-ekcem.
7
00:00:27,550 --> 00:00:32,250
Oh! Ne brini oko toga.
Te stvari se obièno povuku.
8
00:00
- Frasier S06 E12 - Our Parents Ourselves.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,989
<i><b>F R E J Ž E R (06 x 12)
- Mi, kao naši roditelji -
2
00:00:08,543 --> 00:00:10,743
Reci Sofi, slušam te.
3
00:00:11,053 --> 00:00:12,453
Zdravo, dr Krejn.
4
00:00:12,545 --> 00:00:16,200
Mom mužu dolaze drugari u nedelju
uveèe, da gledaju utakmicu,
5
00:00:16,312 --> 00:00:19,512
a ja sam mislila da pozovem
i neke moje drugarice.
6
00:00:19,839 --> 00:00:21,839
-To mi zvuèi razumno.
-<i>Upravo</i>.
7
00:00:21,968 --> 00:00:25,310
<i>-Mislim, to je samo ragbi utakmica.
-Nije ragbi, Ajnštajne,
8
00:00:25,408 --> 00:00:27,300
<i>...veæ "Sup
- Frasier S06 E04 - Hot Ticket.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
<i><b>- FRASIER 06x04 -
VRUÃE KARTE</b></i>
2
00:00:10,810 --> 00:00:14,410
Bolje da poðem, Niles i ja
se nalazimo na veèeri i onda...
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,410
...imamo karte za pozorišni
dogaðaj godine. -Stvarno?!
4
00:00:17,610 --> 00:00:20,510
Da! Ser Trevor Aimsley u
"Suzama mornara".
5
00:00:20,880 --> 00:00:23,780
Biæe veoma uzbudljivo veèe.
Seattle je...
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,410
...Ser Trevorova poslednja stanica
na njegovoj oproštajnoj turneji.
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,880
-Posle ovoga, povlaèi se sa
pozornice zauvek.
- Frasier S06 E02 - Frasiers Curse.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:07,907
F R E J Ž E R (06 x 02)
Frejžerovo prokletstvo
2
00:00:09,958 --> 00:00:12,458
<i>Generacija '68.
3
00:00:41,960 --> 00:00:44,500
To je bilo veoma detinjasto
s vaše strane.
4
00:00:44,559 --> 00:00:46,650
Sad ste mi upropastile kafu!
5
00:00:47,140 --> 00:00:49,689
Ako ne znate da se ponašate
kao odrasli, ne treba da dolazite
6
00:00:49,699 --> 00:00:52,300
- ...u kafiæ za odrasle!
- Nismo mi to uradile!
7
00:00:55,485 --> 00:00:57,285
Hoæeš sada vikati i na njih?!
8
00:00:57,805 --> 00:01:00,605
Ãuli su Å¡ta mislim, kad sam
vikao na vas.
9
- Frasier S06 E01 - Good Grief.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,905 --> 00:00:08,205
F R E J Ž E R (06 x 01)
Velika tuga
2
00:00:09,518 --> 00:00:13,237
Pre nego što poènemo, želim da
izrazim svoje zadovoljstvo
3
00:00:13,266 --> 00:00:17,585
što æu raditi ovde. Jasno je da æu
morati prilièno da se potrudim,
4
00:00:17,610 --> 00:00:19,829
s obzirom da su mog
prethodnika svi obožavali.
5
00:00:19,890 --> 00:00:24,008
Ali ja se nikada nisam plašio
izazova,
6
00:00:25,810 --> 00:00:28,829
i siguran sam da æemo zajednièki
uživati u mnogim godinama
7
00:00:28,974 --> 00:00:30,974
koje su pred nama.
8
00:00:31,616 --> 00:00:35
- Frasier S06 E09 - Roz A Loan.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,900
<b>FRASIER 06x09</b>
- <i><b>Pozajmica za Roz</i></b> -
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
Pozlaæeni sekaè za sveæe?
3
00:00:12,500 --> 00:00:16,300
Bože, kakav je samo
rasipnik taj Charles X bio.
4
00:00:17,050 --> 00:00:21,050
Naravno da hoæu da licitiraš za mene,
Greg. Poèni veæ da mašeš lopaticom.
5
00:00:21,650 --> 00:00:24,250
-Hej... -O Roz, dobila si
moju poruku. -Jesam!
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,380
-Rekao si da imaš lepe vesti,
pa šta ima! -Još važnije...
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,480
-Å ta nema?
-O, zabavno! Igra reèi.
8
0
- Frasier S06 E16 - Decoys.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,104
<b><i>F R E J Ž E R (06x16)
- Podvale -
2
00:00:10,113 --> 00:00:14,000
-O, zdravo. Kako ste se proveli?
-Znate li šta je ovaj divni èovek...
3
00:00:14,143 --> 00:00:18,000
...uradio? -Dafni, molim te...
-Napunio je korpu mojom omiljenom
4
00:00:18,139 --> 00:00:22,250
engleskom hranom: pihtijama od
jegulje, krvavicom, pitom od bubrega.
5
00:00:22,806 --> 00:00:25,300
I onda je to sakrio u žbunju,
pa smo kao sluèajno naleteli na to
6
00:00:25,420 --> 00:00:28,000
...dok smo se šetali parkom.
-Bojao sam se da bi neko mogao...
7
00:00:28,141 --> 00:00
There are more subtitles available for Frasier Season 6
Click here to view them