Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Frankie by relevance:
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991, cd, swedish, sv, garry, marshall, dual, swe,
original filename: Frankie and Johnny - 1991 - 1CD - Swedish - sv - d8e1fb430dbbbc391262b147799d2ef7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...det ?r bra,
men det ?r Penn som g?ller.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
Jag gillar Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Vi kommer att anl?nda
till Altoona om cirka 15 minuter.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
Till h?ger ser ni Rockview-f?ngelset,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
ett av Pennsylvanias
st?rsta f?ngelser.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...idag kr?vs det
en fil. Kand. Och en fil. Mag.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Altoona i Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Ta fram era bagagekvitton
f?r Altoona.
9
00:01:35,720
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, eng, 2, 5, fps, 2004, done,
original filename: Dear Frankie - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Dear Da, did you know something?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>We're moving again.</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Ma says it's time.</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>She says it's definitely the last time.</i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>But she says that every single time.</i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana says,</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>if there is a next time,</i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>she'll have to be carried out in a box.</i>
9
00:02:23,760 --> 00:02:25,716
<i>And Ma says, don'
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991, cd, danish, da, garry, marshall, dual, dan,
original filename: Frankie and Johnny - 1991 - 1CD - Danish - da - 6091faf6f148ac12b3aff53bc9d4bc62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...det er godt,
men Penn er bare stedet.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
Jeg kan lide Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Vi ankommer til
Altoona om cirka et kvarter.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
Til h?jre er
Rockview Straffeanstalt,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
et af de st?rste f?ngsler
i Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...i dag beh?ver man en BA og en MA.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Tag jeres bagagem?rkater
til Altoona frem.
9
00:01:35,720 --> 00:01:39,508
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991,
original filename: 2865-sub_Frankie-and-Johnny-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25.000 fps; 689 MB; 01:52:57; 720 X 240|www.Titrari.com
{855}{923}...e frumos, dar imi place mai mult|la Universitatea Pennsylvania.
{924}{969}Mie imi place la Northwestern.
{970}{1061}Vom ajunge|la Altoona in cca. 15 minute.
{1062}{1143}Pe dreapta se afla|Rockview Correctional Institution,
{1144}{1209}una dintre inchisorile cele mai mari|din Pennsylvania.
{1210}{1292}...in ziua de azi iti trebuie|o diploma in filologie si doctorat.
{1774}{1850}Altoona, Pennsylvania.
{1851}{1924}Pregatiti bonul de identificare|a bagajelor pentru Altoona.
{2400}{2495}...obligatia de a-i pune|Biblia in casa
{2496}{2598}si de a-I invata|credinta crestina
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991, cd, dutch, nl, garry, marshall, dual, net,
original filename: Frankie and Johnny - 1991 - 1CD - Dutch - nl - 1647ecef79f268c1bd2976480ead0438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
Die is niet slecht,
maar Penn is de beste.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
De Northwestern vind ik te gek.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Dames en heren,
over 'n kwartier zijn we in Altoona.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
Rechts ziet u de Rockviewgevangenis,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
??n van de grootste in Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
Tegenwoordig heb je een BA
?n een Masters nodig.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Houdt uw bagagekaartjes gereed.
9
00:01:35,720 --> 00:01:
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991, cd, finnish, fi, garry, marshall, dual, fre,
original filename: Frankie and Johnny - 1991 - 1CD - Finnish - fi - 79c59ecd37aea5bda500350bf8616f28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...mais la fac de Pennsylvanie
est bien mieux.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
J'aime bien Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Mesdames, messieurs, nous serons
? Altoona dans quinze minutes.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
Sur votre droite,
la Maison d'arr?t de Larkview,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
une des plus grandes prisons
de Pennsylvanie.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...de nos jours, il faut
une licence et une ma?trise.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Altoona, Pennsylvanie.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Pr?parez vos tickets de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
Ãêúïè òà òêî, çÃà åø ëè êà êâî?
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
ÃòÃîâî ñå ìåñòèì.
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
Ãà ìà êà çâà ÷å Ã¥ âðåìå.
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
à ÷å îïðåäåëåÃî Ã¥ çà ïîñëåäåà ïúò.
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Ãî òîâà ñà äóìèòå è
âñåêè ïúò.
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
Ãà áà êà çâà ,
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
÷å à êî èìà ñëåäâà ù ïúò,
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
ùå òðÿáâà äà ÿ èçÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...es buena, pero Pennsylvania
es la mejor universidad.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
Me gusta la Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Llegaremos a Altoona
dentro de 15 minutos.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
A su derecha pueden ver
la penitenciarÃa de Rockview,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
una de las mayores cárceles
de Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...hoy en dÃa se necesita
una licenciatura y un master.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Estamos en Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Preparen sus res
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991,
original filename: sub_Frankie-and-Johnny-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25.000 fps; 689 MB; 01:52:57; 720 X 240|www.Titrari.com
{855}{923}...e frumos, dar imi place mai mult|la Universitatea Pennsylvania.
{924}{969}Mie imi place la Northwestern.
{970}{1061}Vom ajunge|la Altoona in cca. 15 minute.
{1062}{1143}Pe dreapta se afla|Rockview Correctional Institution,
{1144}{1209}una dintre inchisorile cele mai mari|din Pennsylvania.
{1210}{1292}...in ziua de azi iti trebuie|o diploma in filologie si doctorat.
{1774}{1850}Altoona, Pennsylvania.
{1851}{1924}Pregatiti bonul de identificare|a bagajelor pentru Altoona.
{2400}{2495}...obligatia de a-i pune|Biblia in casa
{2496}{2598}si de a-I invata|credinta crestina
Subtitles for Frankie
keywords: last, days, of, frankie, the, fly,
original filename: last_days_of_frankie_the_fly.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,620 --> 00:02:09,659
Vic, wat doe jij hier ?
Dit is mijn werkterrein.
2
00:02:09,780 --> 00:02:12,852
Maak je niet druk.
Alles is al geregeld, Fly.
3
00:02:15,260 --> 00:02:16,932
Kijk niet zo boos.
4
00:02:36,420 --> 00:02:38,980
Schiet 's op, Fly.
5
00:02:40,620 --> 00:02:42,497
kan je een beetje opschieten ?
6
00:02:42,580 --> 00:02:47,051
Toe maar.
- Schiet nou op, verdomme.
7
00:02:48,740 --> 00:02:50,492
Vergeet de martini niet.
8
00:03:16,220 --> 00:03:20,372
Als je een druppel knoeit,
mag je het zelf oplikken.
9
00:03:20,500 --> 00:03:24,937
Je kunt 't. Ik zie
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991, cd, italian, it, garry, marshall, dual, ita,
original filename: Frankie and Johnny - 1991 - 1CD - Italian - it - 7d6919fb9879036052d9f0cdc93a8c5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...l'universit? della Pennsylvania
? la migliore.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
Io preferisco la Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Arriveremo ad Altoona
tra 15 minuti.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
Alla vostra destra c'?
l'lstituto Correttivo di Rockview,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
una delle prigioni pi? grandi
della Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...oggi oltre alla laurea
ci vuole il Master.
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Prelevate i bagagli
per la fermata di Altoona.
8
00:01:35,720 --> 00:01:39,508
...il compito
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, stereozulu,
original filename: Frankie and Johnny (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,800
.. iyidir ama
Penn Ãniversitesi en iyi yer.
2
00:00:36,835 --> 00:00:38,445
Ben Northwest'i seviyorum.
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,960
15 dakika sonra
Altoona'ya varmýþ olacaðýz.
4
00:00:41,995 --> 00:00:45,405
Saðýnýzda Rockview
Islah ve Cezaevi var,
5
00:00:45,440 --> 00:00:48,380
Pennsylvania'nýn en büyük
cezaevlerinden biri.
6
00:00:48,415 --> 00:00:51,320
.. yüksek lisans ve master
derecesi gerekiyor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,720 --> 00:01:16,600
Altoona'da inecekler
bagaj fiþlerini çýkarts
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,740 --> 00:01:55,174
Dragã tatã, ºtii ceva?
2
00:01:55,260 --> 00:01:56,978
Ne mutam iarãºi.
3
00:02:11,020 --> 00:02:12,931
Mama spune cã e timpul.
4
00:02:13,020 --> 00:02:15,693
Spune cã e sigur ultima datã.
5
00:02:15,780 --> 00:02:18,340
Dar ea spune aºa de fiecare datã.
6
00:02:19,340 --> 00:02:20,489
Nana spune,
7
00:02:20,580 --> 00:02:22,138
cã dacã va fi o altã datã,
8
00:02:22,220 --> 00:02:24,176
va trebui sã fie cãrata într-o cutie.
9
00:02:24,260 --> 00:02:26,216
ªi mama a zis sã nu îi dãm idei.
10
00:02:26,300 --> 00:02:28,211
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...es buena, pero Pennsylvania
es la mejor universidad.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
Me gusta la Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Llegaremos a Altoona
dentro de 15 minutos.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
A su derecha pueden ver
la penitenciarÃa de Rockview,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
una de las mayores cárceles
de Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...hoy en dÃa se necesita
una licenciatura y un master.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Estamos en Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Preparen sus res
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,926
...nije loše, ali je
Pensilvanijski univerzitet najbolji.
2
00:00:36,967 --> 00:00:38,764
Meni je draži "Northwestern".
3
00:00:38,807 --> 00:00:42,436
Stižemo u Altoonu
za petnaestak minuta.
4
00:00:42,487 --> 00:00:45,718
S vaše desne strane je
kazneno-popravni dom "Rockview",
5
00:00:45,767 --> 00:00:48,361
jedan od najveæih zatvora
u Pensilvaniji.
6
00:00:48,407 --> 00:00:51,683
...danas treba da
diplomirate i magistrirate.
7
00:01:10,967 --> 00:01:14,004
Altoona, Pensilvanija.
8
00:01:14,047 --> 00:01:16,959
Pripremite potvrde za prtljag
do
Subtitles for Frankie
keywords: 4, 8, dear, frankie, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 48_Dear Frankie Limited Ws Dvdscr Xvid-Mof.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Querido Papai, você sabia
de alguma coisa?</i>
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Nós estamos mudando de novo.</i>
6
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Mamãe diz que
está na hora.</i>
7
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Ela diz que agora
é a última vez.</i>
8
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Mas ela diz isso
todas as vezes.</i>
9
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana diz que,</i>
10
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>se houver uma próxima vez,</i>
11
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>ela terá que ser carregada
em uma caixa.</i>
12
00:02:23,760 --> 00:02:25,716
<i>E a Mamãe diz,
"Não me tente".</i>
13
0
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, arabic, subtitle,
original filename: 7987-Dear Frankie ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,360 --> 00:01:49,237
MCSEman ÃÃÃãÃ
mohannadmohammad@hotmail.com
2
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
ÃÃà ÃáÃÃÃà .. åá ÃÃáã ãà ÃÃÃæáå
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
ÃäÃæã ÃÃáÃÃÃá ãÃà ÃÃÃì
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
ãÃãà ÃÃæá áÃà ÃÃä ÃáæÃÃ
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
æÃÃæá Ãä Ã¥ÃÃ¥ åà ÃáãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
áÃäåà ÃÃæá Ã¥Ãà ÃáÃáÃã Ãá ãÃÃ
7
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
... ÃÃÃà ÃÃæá
8
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
áæ ÃÃáäà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
ESCORPION
MEXICO
2
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>¿Estimado Da, supo algo? </i>
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Nos mudamos de nuevo.</i>
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Ma dice que es tiempo.</i>
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Ella dice que es definitivamente la última vez. </i>
6
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Pero ella dice eso cada vez. </i>
7
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana dice, </i>
8
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>si hay una próxima vez, </i>
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>ella tendrá que ser llevada a cabo en u
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, 1, done,
original filename: 3597-sub_Dear-Frankie-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,740 --> 00:01:55,174
Dragã tatã, ºtii ceva?
2
00:01:55,260 --> 00:01:56,978
Ne mutam iarãºi.
3
00:02:11,020 --> 00:02:12,931
Mama spune cã e timpul.
4
00:02:13,020 --> 00:02:15,693
Spune cã e sigur ultima datã.
5
00:02:15,780 --> 00:02:18,340
Dar ea spune aºa de fiecare datã.
6
00:02:19,340 --> 00:02:20,489
Nana spune,
7
00:02:20,580 --> 00:02:22,138
cã dacã va fi o altã datã,
8
00:02:22,220 --> 00:02:24,176
va trebui sã fie cãrata într-o cutie.
9
00:02:24,260 --> 00:02:26,216
ªi mama a zis sã nu îi dãm idei.
10
00:02:26,300 --> 00:02:28,211
<i>T
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, greek,
original filename: Dear Frankie.(2004).greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,150 --> 00:01:52,150
????????? ?? ?????
SOFIA & AKIS401
2
00:01:52,151 --> 00:01:57,150
<i>????????? ??? ??????, ??????
????? ????????????? ????.</i>
3
00:02:10,801 --> 00:02:12,400
<i>? ???? ???? ??? ???? ? ??????.</i>
4
00:02:12,401 --> 00:02:15,850
<i>???? ??? ???????? ?????
? ????????? ????.</i>
5
00:02:15,851 --> 00:02:18,681
<i>???? ?? ???? ???? ???? ????.</i>
6
00:02:19,151 --> 00:02:21,500
<i>? ???? ????,
??? ?? ?????????,</i>
7
00:02:21,501 --> 00:02:23,900
<i>?? ?????? ?? ??
?????????? ?? ????.</i>
8
00:02:23,901 --> 00:02:28,106
<i>??? ? ???? ????, ?? ??
??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...es buena, pero Pennsylvania
es la mejor universidad.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
Me gusta la Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
Llegaremos a Altoona
dentro de 15 minutos.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
A su derecha pueden ver
la penitenciarÃa de Rockview,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
una de las mayores cárceles
de Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...hoy en dÃa se necesita
una licenciatura y un master.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Estamos en Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Preparen sus res
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, nl, ntsc, dvdr, dpimp,
original filename: Dear.Frankie.2004.NL.NTSC.DVDR-DPiMP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,701 --> 00:01:45,193
Frankie Morrison
Breekbaar
2
00:01:58,618 --> 00:02:03,021
Lieve papa, weet je wat?
We gaan weer verhuizen.
3
00:02:17,637 --> 00:02:22,641
Mama zegt dat het tijd is.
Ze zegt dat het écht de laatste keer is.
4
00:02:22,642 --> 00:02:25,270
Maar dat zegt ze altijd.
5
00:02:26,346 --> 00:02:31,450
Nana zegt, dat als er een volgende keer is,
ze in een kist naar buiten wordt gedragen.
6
00:02:31,451 --> 00:02:35,006
En mama zegt: Breng me niet in de verleiding.
7
00:03:24,771 --> 00:03:30,437
En weet je wat nog meer, papa?
Dit keer wonen me vlakbij de zee.
Subtitles for Frankie
keywords: 8, dearfrankie, portuguese, xsubt, 1, com, dear, 2004,
original filename: 08_DearFrankie-Portuguese[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Querido Papai, você sabia
de alguma coisa?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Nós estamos mudando de novo.</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Mamãe diz que
está na hora.</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Ela diz que agora
é a última vez.</i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Mas ela diz isso
todas as vezes.</i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana diz que,</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>se houver uma próxima vez,</i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>ela terá que ser carregada
em uma caixa.</i>
9
00:02:23,760 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>¿Estimado Pa, sabes algo? </i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>nos mudamos de nuevo</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Ma dice que ya es momento</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>dice que es definitivamente la última vez </i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>pero ella siempre dice eso </i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana dice, </i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>si hay una próxima vez, </i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>a ella la tendrán que llevar en una caja</i>
9
00:02:23,760 --> 00:02:25,716
<i>y Ma dice que n
Subtitles for Frankie
keywords: dearfrankie, 2004, slovenian, dear,
original filename: DearFrankie2004-Slovenian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2806}{2866}Dragi oèe, veš kaj?
{2869}{2932}Zopet se selimo.
{3263}{3310}Mama pravi,|da je že èas
{3313}{3379}Pravi, da je tokrat zadnjiè.
{3382}{3466}A to reèe vsakiè.
{3471}{3499}Babica je rekla,
{3502}{3540}da bo pri naslednji selitvi
{3543}{3591}tudi njo treba|odnesti v škatli.
{3594}{3663}Mama pa je odvrnila, naj je|ne spravlja v skušnjavo.
{4873}{4924}In še nekaj, oèe.
{4927}{5008}Tokrat bomo|živeli ob morju.
{5011}{5076}Toèno na robu sveta.
{5197}{5246}Lizzie, ne morem ga dobiti.
{5249}{5314}Pogrešala bom ta program.
{5317}{5420}Stori nekaj.|Dobi si moža.
{5446}{5528}Skoèi v trgovino|in kupi ribe za veèerjo.
{5
Subtitles for Frankie
keywords: dearfrankie, 2004, czech, dear,
original filename: DearFrankie2004-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,360 --> 00:01:39,520
Zacházejte opatrnì!
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,500
Milý tati,...
3
00:01:53,840 --> 00:01:55,170
... vÃÅ¡ ty co?
4
00:01:55,290 --> 00:01:56,680
Zase se stìhujem.
5
00:01:57,270 --> 00:02:04,658
Milý Frankie
6
00:02:10,926 --> 00:02:12,570
Máma øÃká, že nastal èas.
7
00:02:12,589 --> 00:02:15,522
Taky sice øÃká, že už to bude naposledy,...
8
00:02:16,168 --> 00:02:18,696
... ale to tvrdà pokaždý.
9
00:02:19,143 --> 00:02:21,810
A babièka zase øÃká,
že pokud bude nìjaké dalÅ¡Ã...
10
00:02:21,811 --> 00:02:24,134
... t
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Frankie and Johnny (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2649}{2780}MISSISSIPPI KRALÃÃESÃ|KUMAR VE EÃLENCE GEMÃSÃ
{3136}{3249}Patron, demin bir müþteriyi bu|tomarlarla oynatmadýlar. Neden?
{3252}{3353}- Ãünkü bu Konfederasyon parasý.|- Para paradýr, deðil mi?
{3356}{3438}Blackie, sen olmasan|ne yapardým bilmiyorum.
{3441}{3490}- Ãdare ederdin.|- Sað ol.
{3493}{3600}Beyi kibarca güverteye çýkar.|Sonra da iskeleden aþaðý tekmele.
{3603}{3667}Bahisler kapandý.
{3685}{3804}- Johnny'yi gördün mü? Gösteri zamaný.|- Günlük bahsini oynadý. O tarafa gitti.
{3807}{3923}- Tavþan ayaðý iþe yaramadý mý?|- Ãþe yaramak mý? Onu da kaybetti.
{3972}{4014}Peki. Yeni zar. Ha
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, 1, done,
original filename: sub_Dear-Frankie-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,740 --> 00:01:55,174
Dragã tatã, ºtii ceva?
2
00:01:55,260 --> 00:01:56,978
Ne mutam iarãºi.
3
00:02:11,020 --> 00:02:12,931
Mama spune cã e timpul.
4
00:02:13,020 --> 00:02:15,693
Spune cã e sigur ultima datã.
5
00:02:15,780 --> 00:02:18,340
Dar ea spune aºa de fiecare datã.
6
00:02:19,340 --> 00:02:20,489
Nana spune,
7
00:02:20,580 --> 00:02:22,138
cã dacã va fi o altã datã,
8
00:02:22,220 --> 00:02:24,176
va trebui sã fie cãrata într-o cutie.
9
00:02:24,260 --> 00:02:26,216
ªi mama a zis sã nu îi dãm idei.
10
00:02:26,300 --> 00:02:28,211
<i>T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
Dragi tata dali znaš ovo.
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,520
Ponovo se selimo.
3
00:02:10,560 --> 00:02:12,440
Mama kaže da je vreme.
4
00:02:12,560 --> 00:02:15,200
Kaže da je ovo zadnje seljenje.
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,880
To stalno kaže.
6
00:02:18,880 --> 00:02:20,040
Nana kaže.
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,680
Ako bude i sledeæi put.
8
00:02:21,760 --> 00:02:23,720
Mora da iznese kutije.
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
A mama kaže da je ne iskušava.
10
00:03:14,960 --> 00:03:17,040
I dali znaš u opšte tata.
11
00:03:17,080 -->
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, louison, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dear Frankie (2004) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Sevgili Baba, biliyor musun?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Yine taþýnýyoruz.</i>
3
00:01:57,000 --> 00:02:05,000
SEVGÃLÃ FRANKIE
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Annem zamaný geldi diyor.</i>
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Bu sefer sonmuþ diyor.</i>
6
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Ama her seferinde böyle söylüyor.</i>
7
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana diyor ki..</i>
8
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>..bir kere daha olursa..</i>
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>..onu kutuyla taþýyacaklarmýþ.</i>
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,010 --> 00:01:39,360
Frankie Morrison
Breekbaar
2
00:01:52,240 --> 00:01:56,470
Lieve papa, weet je wat?
We gaan weer verhuizen.
3
00:02:10,520 --> 00:02:15,190
Mama zegt dat het tijd is.
Ze zegt dat het écht de laatste keer is.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Maar dat zegt ze altijd.
5
00:02:18,840 --> 00:02:23,670
Nana zegt, dat als er een volgende keer is,
ze in een grafkist wordt buitengedragen.
6
00:02:23,760 --> 00:02:25,710
En mama zegt: Breng me niet in verleiding.
7
00:03:14,920 --> 00:03:20,350
En weet je wat nog meer, papa?
Dit keer wonen me vlakbij de zee.
8
0
Subtitles for Frankie
keywords: frankie, and, johnny,
original filename: e78a1c0e502acaf840f216dd64b48021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
9%t â¬;tiâ¹/h@±â¢â V13 Frankieandjohnnie_dutch.srtÂÃÃÃUÂûÃCø9֩tøª UÃâ é-¶Si·Â6Ãbë6ÂY³f 7³Ã¯ýâ¹ÃF|'!â¬NâºHÃÃ&õÃâºÃ¯ÃÃ⫱48$Hž14¾!?ÃDþòâ¦yøâ¬R&Å ]´üÿ5}Sô-ÅîÅ^_/ÿÂÃÃy©j¾ëõâõcýÃÿïÃðÃâ¹Ã¿Å¸ÃÃèû¾õ}ÿgÃûüÿOGãêóy¾Ãâ¬â £Uþ'âÃïN#y6ÃøgÃâ&ÃÅ®Ãâ¹N¿w^ì^MX´cëø³ÃûÂÃeÃv¯â°4â¡Ã³Ã£Â÷béÃÂ񗯅 |ø½Ÿlä¿_ }RÂi£šâ¹]µ+ðÃÃgçâÃ|ûqf»Ã¯WW&ùkwø²â¡Ã¶ÃâÅ7ÃÃ>à ¹EÃ¥ ÃÃò©°6s2âr[¿^ÿŽ´þjà bìþ(_]wéðÃìÃõjþÅ¿Oâ¹>ÃÂUŽy [øk±®<üñxAâYÃçdû?aÃo§à â¢5h
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, limited, done,
original filename: dear.frankie.limited.dvdrip.xvid-done.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Wersja:|Dear.Frankie.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE
{2806}{2867}<i>Dear Da, did you know something?</i>
{2869}{2912}<i>We're moving again.</i>
{3263}{3311}<i>Ma says it's time.</i>
{3313}{3380}<i>She says it's definitely the last time.</i>
{3382}{3446}<i>But she says that every single time.</i>
{3471}{3500}<i>Nana says,</i>
{3502}{3541}<i>if there is a next time,</i>
{3543}{3592}<i>she'll have to be carried out in a box.</i>
{3594}{3643}<i>And Ma says, don't tempt her.</i>
{3645}{3693}# Everyone Will Have Their Day
{3781}{3907}# And if tomorrow only brings|our just deserts
{3941}{4020}# We'll still get through
{4092}{4161}# I know we'll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Querido Pa, ¿sabes algo?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Nos mudamos de nuevo.</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Mamá dice que esta vez.</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Dice que es definitivamente
la última vez.</i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Pero es lo que dice
todas las veces.</i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana dice...</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>...que si hay otra vez...</i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>la llevarán en una caja.</i>
9
00:02:23,760 --> 00:02:25,716
<i>Y Ma dice, "no me tie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,150 --> 00:01:52,150
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
SOFIA & AKIS401
2
00:01:52,151 --> 00:01:57,150
<i>ÃãáðçìÃÃÃ¥ ìïõ ìðáìðÃ, îÃñåéò
êÃôé? ÃåôáêïìÃæïõìå ðÃëé.</i>
3
00:02:10,801 --> 00:02:12,400
<i>à ìáìà ëÃåé ðùò Ãñèå ï êáéñüò.</i>
4
00:02:12,401 --> 00:02:15,850
<i>ÃÃåé ðùò ïñéóôéêà åÃÃáé
ç ôåëåõôáÃá öïñÃ.</i>
5
00:02:15,851 --> 00:02:18,681
<i>Ãëëà ôï Ãäéï ëÃåé êÃèå öïñÃ.</i>
6
00:02:19,151 --> 00:02:21,500
<i>à ÃÃÃá ëÃåé,
ðùò áà îáÃáãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
Dragi tata dali znaš ovo.
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,520
Ponovo se selimo.
3
00:02:10,560 --> 00:02:12,440
Mama kaže da je vreme.
4
00:02:12,560 --> 00:02:15,200
Kaže da je ovo zadnje seljenje.
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,880
To stalno kaže.
6
00:02:18,880 --> 00:02:20,040
Nana kaže.
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,680
Ako bude i sledeæi put.
8
00:02:21,760 --> 00:02:23,720
Mora da iznese kutije.
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
A mama kaže da je ne iskušava.
10
00:03:14,960 --> 00:03:17,040
I dali znaš u opšte tata.
11
00:03:17,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Querido Pa, ¿sabes algo?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Nos mudamos de nuevo.</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Mamá dice que esta vez.</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Dice que es definitivamente
la última vez.</i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Pero es lo que dice
todas las veces.</i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Nana dice...</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>...que si hay otra vez...</i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>la llevarán en una caja.</i>
9
00:02:23,760 --> 00:02:25,716
<i>Y Ma dice, "no me tie
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Dear Frankie - 2004 - 1CD - Finnish - fi - d7f8354eb5fcf94d01344af72b8d144a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 9.7.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Melancholy, JouMaN, Alcapone,|Copper, suuskii, noowa, exgod777, hengaut
{415}{495}Oikoluku: MissFire
{2425}{2475}K?SITELT?V? VAROVASTI!
{2806}{2908}Rakas is?, tiesitk? yht? asiaa?|Me muutamme taas.
{3263}{3311}?iti sanoi, ett? on aika.
{3313}{3384}H?n my?s sanoi, ett? se on|varmasti viimeinen kerta.
{3387}{3453}Mutta h?n sanoo niin joka kerta.
{3471}{3588}Nana sanoi, ett? jos viel? joutuu muuttamaan,|h?net pit?? kantaa ulos arkussa.
{3594}{3669}Ja ?iti sanoi, etten saa yllytt?? h?nt?.
{4873}{
Subtitles for Frankie
keywords: dear, frankie, 2004, done,
original filename: Dear.Frankie.2004.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,010 --> 00:01:39,360
Frankie Morrison
Breekbaar
2
00:01:52,240 --> 00:01:56,470
Lieve papa, weet je wat?
We gaan weer verhuizen.
3
00:02:10,520 --> 00:02:15,190
Mama zegt dat het tijd is.
Ze zegt dat het écht de laatste keer is.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Maar dat zegt ze altijd.
5
00:02:18,840 --> 00:02:23,670
Nana zegt, dat als er een volgende keer is,
ze in een grafkist wordt buitengedragen.
6
00:02:23,760 --> 00:02:25,710
En mama zegt: Breng me niet in verleiding.
7
00:03:14,920 --> 00:03:20,350
En weet je wat nog meer, papa?
Dit keer wonen me vlakbij de zee.
8
0