Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: frankenstein, and, the, monster, from, hell, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32635-Frankenstein_and_the_Monster_from_Hell_(1974)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Am adus.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ajuta-ne.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Sa stii ca vei fi prins intr-una
din zilele astea,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
si cand se va intampla, o s-o incurci.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
Ce-i mirosul acela?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
El sau tu?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Nu va conta atunci
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
cine sau ce esti, o s-o incurci.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Hai, ajuta-ma sa-l duc inauntru.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34,373
Oh, nu.
11
00:03:34,413 --> 00:03
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: frankenstein, and, the, monster, from, hell, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23347-Frankenstein_and_the_Monster_from_Hell_(1974)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
I've got it.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Give us a hand.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
You know, you'll get caught
one of these days,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
and when you are,
you'll be for it.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
What's that smell?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
Is it him or you?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Won't make
any difference then
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
who or what you are,
you'll be for it.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Well, come on, then,
help me get him inside.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: frankenstein, and, the, monster, from, hell, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tdf,
original filename: Frankenstein and the Monster from Hell (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,751
How do you do?
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,388
Mr Carl Laemmle feels
it would be a little unkind
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,837
to present this picture without
just a word of friendly warning.
4
00:00:14,920 --> 00:00:18,037
We are about to unfold
the story of Frankenstein.
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,391
A man of science,
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,950
who sought to create
a man after his own image,
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,600
without reckoning upon God.
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,151
It is one of the strangest tales ever told.
9
00:00:31,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Lo tengo.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ãchanos una mano.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Ya sabes, te cogerán
uno de estos dÃas,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
y cuando lo hagan,
tendrás problemas.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
¿Qué es ese olor?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
¿Es él o tú?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
No habrá diferencia entonces
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
quién o qué eres tú,
vas a tener problemas.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Bien, vamos, entonces,
ayúdame a meterle dentro.
10
00:03:33,179 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Lo tengo.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ãchanos una mano.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Ya sabes, te cogerán
uno de estos dÃas,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
y cuando lo hagan,
tendrás problemas.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
¿Qué es ese olor?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
¿Es él o tú?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
No habrá diferencia entonces
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
quién o qué eres tú,
vas a tener problemas.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Bien, vamos, entonces,
ayúdame a meterle dentro.
10
00:03:33,179 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
Ik heb er één. Help 's.
2
00:03:13,600 --> 00:03:18,799
Vroeg of laat ben je er gloeiend bij.
- Ruikt hij, of ben jij dat?
3
00:03:19,000 --> 00:03:23,232
Het maakt niet uit wie of wat
je bent, ze draaien je erin.
4
00:03:26,760 --> 00:03:30,150
Kom op,
help me hem naar binnen te dragen.
5
00:03:30,360 --> 00:03:33,272
Wat is er? Bang?
- Eén keer was genoeg.
6
00:03:33,480 --> 00:03:37,871
Waar ben je bang voor?
- Voor wat daarbinnen is. M'n geld.
7
00:03:38,080 --> 00:03:42,278
Als je dat hebt verdronken,
kun je nog wat voor me doen.
8
00:04:04,04
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, www, regielive, frankenstein, and, monster, from, hell, #,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0e3b17dc642a59c4ba50e86b3fb74fb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Am adus.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ajuta-ne.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Sa stii ca vei fi prins intr-una
din zilele astea,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
si cand se va intampla, o s-o incurci.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
Ce-i mirosul acela?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
El sau tu?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Nu va conta atunci
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
cine sau ce esti, o s-o incurci.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Hai, ajuta-ma sa-l duc inauntru.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34,373
Oh, nu.
11
00:03:34,413 --> 00:03
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, www, regielive, frankenstein, and, monster, from, hell, #,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0e3b17dc642a59c4ba50e86b3fb74fb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
Am adus.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Ajuta-ne.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
Sa stii ca vei fi prins intr-una
din zilele astea,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
si cand se va intampla, o s-o incurci.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
Ce-i mirosul acela?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
El sau tu?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Nu va conta atunci
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
cine sau ce esti, o s-o incurci.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Hai, ajuta-ma sa-l duc inauntru.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34,373
Oh, nu.
11
00:03:34,413 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:49:Zdoby?em.
00:02:50:Prosz? mi pom?c.
00:03:18:Kiedy? pana z?api?,
00:03:20:a wtedy b?dzie pan ?a?owa?.
00:03:21:Co tak ?mierdzi?
00:03:22:On, czy ty?
00:03:24:Nie b?dzie mia?o znaczenia
00:03:25:kim pan jest,|odpowie pan za to.
00:03:32:Dalej,|pom?? mi go wnie??.
00:03:34:Nic z tego.
00:03:35:O co chodzi?|Boisz si??
00:03:37:Raz ju? tam by?em.
00:03:38:Czego si? boisz,|na Boga?
00:03:40:Tego czego?.
00:03:41:Prosz? mi zap?aci?|i sobie p?jd?.
00:03:43:Wr?? do mnie, gdy je przepijesz.
00:03:46:Mo?e b?d? mia?|dla ciebie nowe zadanie!
00:04:11:Szybko, podaj mi sznapsa.
00:04:14:Mam pieni?dze.
00:04:26:Prosz?.
00:04:40:Jeszcze jednego.
00:04:46:Dobry wiecz?r, sier?anc
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: the, league, of, gentelmen, season, 2, eng, gentlemen, 2x0, 6, royston, vasey, and, monster, from, hell, 1, destination, dvd, lust, for, 3, a, plague, 5, anarchy, in, 4, death,
original filename: The League Of Gentelmen - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,075
I've heard of a shotgun wedding,
but this is ridiculous.
2
00:00:24,200 --> 00:00:25,758
Hold still!
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,710
(BANGING)
Oh, my God! What's that?
4
00:00:28,920 --> 00:00:31,798
David must be having trouble with his cufflinks.
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,310
They're very fiddly
and I haven't clipped his nails yet.
6
00:00:35,520 --> 00:00:39,229
(ROARING)
Now, that's the something borrowed.
7
00:00:39,360 --> 00:00:43,717
For something new,
you've got your new hair-do.
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,628
Over here, we've brought you
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: the, league, of, gentlemen, s, 2, dvd, vo, 2x0, 6, royston, vasey, and, monster, from, hell, 1, destination, lust, for, 3, a, plague, 5, anarchy, in, 4, death,
original filename: The.League.Of.Gentlemen.S2.DVD.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,075
I've heard of a shotgun wedding,
but this is ridiculous.
2
00:00:24,200 --> 00:00:25,758
Hold still!
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,710
(BANGING)
Oh, my God! What's that?
4
00:00:28,920 --> 00:00:31,798
David must be having trouble with his cufflinks.
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,310
They're very fiddly
and I haven't clipped his nails yet.
6
00:00:35,520 --> 00:00:39,229
(ROARING)
Now, that's the something borrowed.
7
00:00:39,360 --> 00:00:43,717
For something new,
you've got your new hair-do.
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,628
Over here, we've brought you
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: league, of, gentlemen, the, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, lust, for, royston, vasey, 4, death, in, 5, anarchy, 6, and, monster, from, hell, 1, destination, 3, a, plague,
original filename: League of Gentlemen, The (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,389 --> 00:00:07,708
Queria um gelado, por favor.
2
00:00:07,829 --> 00:00:09,626
? para j?.
S?o 80 <i>pennies,</i> por favor.
3
00:00:15,509 --> 00:00:16,498
Obrigado.
4
00:00:19,229 --> 00:00:22,027
- N?o pedi molho.
- N?o pus molho.
5
00:00:37,429 --> 00:00:40,785
LIGA DE CAVALHEIROS
6
00:00:44,309 --> 00:00:47,028
PRECISA-SE DE PESSOAL (CAJADOS)
7
00:00:52,789 --> 00:00:56,828
EPIS?DIO 2
LUX?RIA EM ROYSTON VASEY
8
00:01:03,549 --> 00:01:05,107
AMOR E ?DIO
9
00:01:12,989 --> 00:01:14,138
GANHE DINHEIRO
NOS SEUS TEMPOS LIVRES
10
00:01:14,269 --> 00:01:15,179
A
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: the, league, of, gentlemen, 1999, 6, cd, czech, cs, 20, 5, anarchy, in, royston, vasey, cz, 2, lust, for, 4, death, 3, a, plague, and, monster, from, hell, 1, destination,
original filename: The League of Gentlemen - 1999 - 6CD - Czech - cs - bc1f90480f0d00147110802cf3ef49be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,196
J? tomu nerozumim, kde jsou v?ichni?
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,311
Nevim.
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,591
Mo?n? v?echny vyvra?dil ??kej tajemnej virus.
4
00:00:22,720 --> 00:00:24,597
Nebu? tak blbej, Mickey, drahou?ku.
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,473
A p?esta? pros?m t? j?st m? restartov? kurzy, jo?
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,274
Stejn? u? jsi spo??dal celou tu velkou
hromadu ??dost? o podporu na bydlen?!
7
00:00:30,480 --> 00:00:34,509
- M?m hroznej hlad!
- To vid?m! A pak se vrhne? na m? pera, co?
8
00:00:38,160 --> 00:00:40,116
V?echno je to tvoje
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: league, of, gentlemen, the, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, lust, for, royston, vasey, 4, death, in, 5, anarchy, 6, and, monster, from, hell, 1, destination, 3, a, plague,
original filename: League of Gentlemen, The (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,389 --> 00:00:07,708
Queria um gelado, por favor.
2
00:00:07,829 --> 00:00:09,626
? para j?.
S?o 80 <i>pennies,</i> por favor.
3
00:00:15,509 --> 00:00:16,498
Obrigado.
4
00:00:19,229 --> 00:00:22,027
- N?o pedi molho.
- N?o pus molho.
5
00:00:37,429 --> 00:00:40,785
LIGA DE CAVALHEIROS
6
00:00:44,309 --> 00:00:47,028
PRECISA-SE DE PESSOAL (CAJADOS)
7
00:00:52,789 --> 00:00:56,828
EPIS?DIO 2
LUX?RIA EM ROYSTON VASEY
8
00:01:03,549 --> 00:01:05,107
AMOR E ?DIO
9
00:01:12,989 --> 00:01:14,138
GANHE DINHEIRO
NOS SEUS TEMPOS LIVRES
10
00:01:14,269 --> 00:01:15,179
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{780}"Intr-o zi, oamenii vor privi inapoi si vor|spune ca am dat nastere secolului 20"|Jack Spintecatorul
{3345}{3444}Oh...Te rog!|Te implor!
{3445}{3492}Asta n-o sa tina.
{3493}{3641}Nu e buna. Poti s-o arunci chiar acum.|Ia-o de la capat.
{3666}{3747}Incet!
{4013}{4072}-Iar ai baut toti banii nostri, animalule!
{4073}{4145}-Iti trag un sut in fund!|-Toate economiile noastre!
{4146}{4192}Ce spui draga?
{4193}{4328}Voi avea o vacanta de groaza|cautand aia!
{4414}{4461}Nu-ti fie frica.
{4462}{4595}Asta e. Te vei simti mai bine|cand vei ajunge
{4626}{4672}Te-am avertizat!
{4673}{4720}-Ce-i asta?
{4721}{4841}Asta va fi ultimul avertism
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,390 --> 00:02:10,587
Directed by Yoshiyuki Kuroda
2
00:02:16,030 --> 00:02:20,740
KOZURE OKAMI
Lone Wolf with cub
3
00:02:21,190 --> 00:02:26,423
Go to Hell, Daigoro!
4
00:03:14,590 --> 00:03:20,381
I heard, Itto Ogami has become
an assassin together with his child.
5
00:03:21,350 --> 00:03:23,500
What are you saying by this..
6
00:03:24,710 --> 00:03:28,419
..my Lord?
7
00:03:28,870 --> 00:03:30,303
My dear,
8
00:03:31,070 --> 00:03:33,709
..what's wrong with the Yagyu-Clan?
9
00:03:34,150 --> 00:03:37,745
You haven't been able to kill
Itto Ogami, have you?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{780}"Intr-o zi, oamenii vor privi inapoi si vor|spune ca am dat nastere secolului 20"|Jack Spintecatorul
{3345}{3444}Oh...Te rog!|Te implor!
{3445}{3492}Asta n-o sa tina.
{3493}{3641}Nu e buna. Poti s-o arunci chiar acum.|Ia-o de la capat.
{3666}{3747}Incet!
{4013}{4072}-Iar ai baut toti banii nostri, animalule!
{4073}{4145}-Iti trag un sut in fund!|-Toate economiile noastre!
{4146}{4192}Ce spui draga?
{4193}{4328}Voi avea o vacanta de groaza|cautand aia!
{4414}{4461}Nu-ti fie frica.
{4462}{4595}Asta e. Te vei simti mai bine|cand vei ajunge
{4626}{4672}Te-am avertizat!
{4673}{4720}-Ce-i asta?
{4721}{4841}Asta va fi ultimul avertism
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3059}{3096}Maggie!
{3110}{3156}Maggie, unde eºti?
{3196}{3263}Te rog, nu!
{3369}{3420}Molly...
{3634}{3664}Dumnezeule!
{3800}{3852}Matt, tu eºti?
{4055}{4101}Te rog, Molly.
{4158}{4199}Te rog...
{4766}{4839}Pleacã!
{4840}{4936}Ce vrei de la mine?
{7638}{7734}Alex, tu eºti?
{10666}{10721}Deci, la sfârºitul primei sãptãmâni,...
{10722}{10816}...în care am studiat criminalii în serie,|avem mostre de sânge.
{10817}{10896}Ce semnificaþie are sângele?
{10897}{10963}ªi amprentele, ºi testul ADN|pe care îl vom face?
{10964}{11060}Rãspunsul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7725}{7848}Daca ne uitam la baza unui creier|care tocmai a fost extras dintr-un craniu
{7851}{7954}este foarte putin din creierul|mijlociu care se poate vedea.
{7956}{8038}Asa cum am demonstrat|saptamina trecuta,
{8040}{8194}daca partile de dedesup ale lobilor|temporali sint extrasi cu blindete,
{8217}{8316}Partile de deasupra ale trunchiului|cerebral se pot vedea.
{8333}{8453}Aceasta asa numit trunci cerebral|consta in creierul mijlociu,
{8490}{8591}o protuberanta rotunda numita tesut de|legatura,
{8618}{8722}si o tulpina subtiata posterior|numita" medulla oblongata "
{8724}{8819}care iese din craniu prin|" foramen magnum "
{8821}{8900}Si
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: laberinto, de, pasiones, 1982, 1, cd, english, en, from, hell,
original filename: Laberinto de pasiones - 1982 - 1CD - English - en - 96affb69d42ad54fc5edc459afe1079f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4705}{4735}Onaj tamo...
{4892}{4942}- Laku no?, Polly. |- Bit ?e duga ve?er, Mary.
{4942}{4970}Preduga...
{5160}{5205}- Mirno je, zar ne. |- Ma vraga.
{5205}{5267}- Je li bilo sre?e? |- Ne ba?, ne.
{5460}{5507}- Penny za pu?enje? |- Odjebi!
{5572}{5610}- Bok, gdje je Kate? |- Preko puta ceste.
{5807}{5837}- Hej, gospo?ice! |- Da?
{5837}{5870}- Mary, zar ne? |- ?to ti ho?e??
{5870}{5920}Zave?i, kujo!
{5930}{5992}Poznajem te, ti si Jody, |iz Nickel Streeta.
{6012}{6070}Sje?a? li se mene, Mary Kelly?
{6080}{6120}Tebe nebi nikad zaboravila, McQueen.
{6190}{6255}Prestani sa time, |do dugmadi je te?ko do?i.
{6292}{6342}A ?emu
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: wakusei, daikaiju, negadon, 2005, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, monster, from, mars, hf, network,
original filename: Wakusei daikaiju Negadon (2005) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,448 --> 00:00:33,852
In 2025, the world's population has exceeded 10 billion.
2
00:00:34,287 --> 00:00:37,017
All the earth's resources have been exhausted.
3
00:00:38,891 --> 00:00:42,349
Therefore, the countries which have space technology...
4
00:00:42,628 --> 00:00:48,066
...remodeled other planets to resemble the earth
allowing humans to migrate.
5
00:00:48,201 --> 00:00:50,431
The largest quest of the century started -
6
00:00:59,612 --> 00:01:02,172
that is, the Mars Terraforming Plan.
7
00:01:10,170 --> 00:01:21,170
[First Attempt Successful!]
8
00:01:36,949 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,440 --> 00:00:33,850
En el 2025, la población mundial ha
sobrepasado los diez mil millones.
2
00:00:34,280 --> 00:00:37,009
Se agotaron los recursos de la Tierra.
3
00:00:38,890 --> 00:00:42,340
Como consecuencia, los paÃses
con tecnologÃa espacial...
4
00:00:42,619 --> 00:00:48,060
terraformaron otros planetas para que se asemejaran
a la Tierra, permitiendo la emigración humana.
5
00:00:48,200 --> 00:00:50,429
Comenzó el desafÃo más grande del siglo,
6
00:00:59,609 --> 00:01:02,170
el Plan de Terraformación de Marte.
7
00:01:10,170 --> 00:01:21,170
[¡Ãxito en la prime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:46:01,517 --> 00:46:04,873
BARÃO VON FRANKENSTEIN
2
00:46:46,397 --> 00:46:51,107
Se observarmos a base de um cérebro
que tenha sido retirado de um crânio,
3
00:46:51,197 --> 00:46:55,156
pouco poderemos ver do mesencéfalo.
4
00:46:55,237 --> 00:46:58,388
Contudo, como demonstrei
na minha aula da semana passada,
5
00:46:58,477 --> 00:47:04,347
se a face inferior dos lóbulos temporais
for cuidadosamente separada,
6
00:47:05,237 --> 00:47:09,025
a porção superior da haste
do cérebro pode ser vista.
7
00:47:09,717 --> 00:47:14,313
Este chamado tronco cerebral
consiste no mesenc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1327}CZ tranlation by stavros@telecom.cz
{1350}{1760}D?ky obrovsk?m nedostatk?m v p?ekladu,|kompletn? p?ed?lal Icee (Srpen - Z??? 2003)
{2890}{3018}ROZPAROVA?|- Dopis z Pekla.
{3049}{3087}Maggie !
{3101}{3147}Maggie, kde jsi ?
{3187}{3254}Pros?m, ne...|Pomozte mi n?kdo, pros?m !
{3360}{3410}Molly...
{3625}{3654}Panebo?e...
{3791}{3842}Matte, jsi to ty?
{4045}{4091}Pros?m, Molly.|Pomo? mi...
{4148}{4189}Ne, pros?m...
{4635}{4662}Pomo? mi...
{4736}{4782}Kdo jsi?
{4816}{4867}Co ode m? chce??
{4963}{5003}Jen mn? nech napokoji.
{6112}{6160}Kde jsou kl??ky?
{7320}{7353}Kl??ky?
{7402}{7434}M?m je...
{7619}{7656}Alexi, jsi to ty?
{8
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: russian, at, home, among, stangers, 1974, rus, dvd, rip, from, 9, by, 6, fp, tankistu, via, torrent, 2, k, ru, soperedi,
original filename: Svoysredichuzhikhchuzhoysredisvoikh1974-Russian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,080 --> 00:04:18,799
Ãîáåäà !
2
00:05:05,000 --> 00:05:09,630
Ãîáåäà !
3
00:05:10,920 --> 00:05:16,517
Ãà âåÃñòâî-î...
4
00:05:19,000 --> 00:05:23,278
Ã-î! Ãðà òñòâî!
5
00:05:34,840 --> 00:05:39,470
Ãèð!.. Ãèð!...Ãèð!..
6
00:05:42,360 --> 00:05:46,478
Ãîáåäà !!!
7
00:10:05,480 --> 00:10:08,392
Ãåñòüäåñÿò îäèÃ...
Ãåñòüäåñÿò äâà ...
8
00:10:09,480 --> 00:10:12,472
...øåñòüäåñÿò òðè...
...øåñòüäåñÿò ÷åòûðå...
9
00:10:14,600 --> 00:10:19,435
...øåñòüäåñÿò ïÿòü... Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1938}O ESTRIPADOR
{3059}{3096}Maggie!
{3110}{3156}Maggie, onde estás?
{3196}{3263}Por favor, não!|Alguém me ajude, por favor!
{3369}{3420}Molly...
{3634}{3664}Meu Deus...
{3800}{3852}Matt, és tu?
{4055}{4101}Por favor, Molly.|Ele anda aÃ.
{4158}{4199}Por favor...
{4746}{4792}Quem é você?
{4825}{4876}Que quer de mim?
{4972}{5013}Deixe-me em paz!
{6121}{6169}Onde estão as chaves?
{7628}{7666}Alex, és tu?
{8177}{8228}Pega! Vá lá, pega!
{8335}{8375}Está afogado!
{10672}{10756}Ao fim da nossa primeira semana|a estudar assassinos em série,
{10761}{10853}temos amostras de sangue.|Qual é o significado do sangue|Cinco ano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:32,560
Jednoho dne si lid? uv?dom?, ?e jsem st?l u zrodu
dvac?t?ho stolet?.
Jack Rozparova? - 1888
2
00:01:36,400 --> 00:01:39,760
Z PEKLA
3
00:01:56,240 --> 00:01:59,520
[Lond?n, 1888]
4
00:02:11,720 --> 00:02:13,520
B?? odtud pry?.
5
00:02:13,640 --> 00:02:16,360
Pros?m!
Pros?m v?s! ...
6
00:02:17,560 --> 00:02:19,400
... to nevydr??.
7
00:02:19,480 --> 00:02:22,720
To nen? dob?e!
Za?ni znovu!
8
00:02:26,440 --> 00:02:28,400
No tak, klid!
9
00:02:28,440 --> 00:02:29,120
[Okrsek Whitechapel]
10
00:02:40,320 --> 00:02:42,640
Zase jsi propil v?echny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3068}{3092}Megie!
{3119}{3167}Megie, gdje si?
{3196}{3239}Molim vas, ne!
{3241}{3282}Neka mi netko pomogne,|Molim vas!
{3385}{3435}Molly, Molly!
{3644}{3668}O, moj Bože.
{3692}{3716}Matt?
{3814}{3860}Matt, jesi li to ti?
{4051}{4109}On je tamo negdje!
{4169}{4255}Molim vas.
{4629}{4668}Pomozite mi ..
{4754}{4804}Tko ste vi?!
{4838}{4891}Što hoæete od mene!?
{4982}{5027}Samo me ostavite na miru.
{6128}{6173}Kljuèevi ..|gdje su kljuèevi?
{7413}{7442}Našla sam ih.
{7636}{7669}Alex, jesi li to ti?
{8346}{8372}O, Bože!
{10647}{10679}Pa ..
{10681}{10767}.. na kraju prvog tjedna|prouèavanja serijskih ubojica ..
{10767}{10820}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3275}{3322}Sai já daqui!
{3320}{3392}Oh, por favor!|Rogo-lhe!
{3418}{3465}Isso não segura.
{3465}{3550}Isso não presta. Podes deitá-lo|fora. Começa de novo.
{3638}{3690}Devagar!
{3985}{4045}Estás a beber todo o|nosso dinheiro de novo!
{4045}{4118}- Dou-te um xuto nesse rabo!|- Todas as nossas poupanças?!
{4118}{4165}Que me dizes, querido?
{4165}{4238}Vais ter um dia dos diabos|para identificar isso!
{4388}{4435}Não tens nada a temer.
{4435}{4508}Isso mesmo. Sentes-te melhor|quando chegares a casa.
{4600}{4648}Avisamos-te!
{4648}{4695}- O que é isto?
{4695}{4768}Este é o teu último aviso!
{4868}{4928}- Boa noite, Polly.|- Vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:- AMORETTO -
00:00:09:- AMORETTO -
00:00:11:amoretto@wp.pl
00:02:00:ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:56:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jeste?my przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: young, frankenstein, 1974, 1, cd, czech, cz, dual, english, commentary,
original filename: Young Frankenstein - 1974 - 1CD - Czech - cz - 45ea16e019e8426e7f990fa31eed91d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,640 --> 00:05:01,350
Pod?v?me-li se na doln? ??st mozku,
kter?jsme pr?v? vyjmuli z lebky,
2
00:05:01,440 --> 00:05:05,399
pak ve skute?nosti vid?me
jen nepatrnou ??st st?edn?ho mozku.
3
00:05:05,480 --> 00:05:08,631
A p?esto, jakjsem minul? t?den
demonstroval ve sv? p?edn??ce,
4
00:05:08,720 --> 00:05:14,590
odt?hneme-li opatrn?
spodn? strany sp?nkov?ch lalok?,
5
00:05:15,480 --> 00:05:19,268
m??eme spat?it horn? ??st kmene mozku.
6
00:05:19,960 --> 00:05:24,556
Tento tak zvan? mozkov? kmen
se skl?d? ze st?edn?ho mozku,
7
00:05:25,960 --> 00:05:29,839
zaoblen?ho v?b??ku zvan?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,176 --> 00:00:32,267
Nekega dne se bo èlovek ozrl nazaj in
rekel, da sem jaz rodil 20. stoletje.
Jack Razparaè, 1888.
2
00:03:15,138 --> 00:03:16,389
On tam...
3
00:03:22,937 --> 00:03:25,023
- Lahko noè, Polly.
- Dolg veèer bo, Mary.
4
00:03:25,023 --> 00:03:26,191
Predolg...
5
00:03:34,115 --> 00:03:35,992
- Mirno je, ali ne.
- Vraga.
6
00:03:35,992 --> 00:03:38,578
- Je bilo kaj sreèe?
- Ne preveè, ne.
7
00:03:46,628 --> 00:03:48,588
- Penny si za fafanje?
- Odjebi!
8
00:03:51,299 --> 00:03:52,884
- Zdravo, kje je Kate?
- Prek ceste.
9
00:04:01,101 --> 00:0
Subtitles for Frankenstein And The Monster From Hell 1974 2 3 9
keywords: wakusei, daikaiju, negadon, 2005, 1, cd, english, en, the, monster, from, mars, esp,
original filename: Wakusei daikaiju Negadon - 2005 - 1CD - English - en - a23fae09ab4847b271274e80a9f4e62b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,448 --> 00:00:33,852
En el 2025, la poblaci?n mundial
ha excedido los 10 Mil Millones.
2
00:00:34,287 --> 00:00:37,387
Se han agotado todos los recursos terrestres.
3
00:00:38,891 --> 00:00:42,627
Por lo tanto, los pa?ses que tienen tecnolog?a espacial...
4
00:00:42,628 --> 00:00:48,200
...remodelaron otros planetas para asemejarse a la tierra
permitiendo que los seres humanos emigren.
5
00:00:48,201 --> 00:00:51,061
La mayor traves?a del siglo a comenzado -
6
00:00:59,612 --> 00:01:02,532
esa es, El Plan TierraFormaci?n de Marte.
7
00:01:10,170 --> 00:01:21,170
[?Primer Intento
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,776 --> 00:05:13,687
If lîîê at the base of a brain
which has just been removed from a skull,...
2
00:05:13,781 --> 00:05:17,908
..there's very little of the midbrain
that we can actually see.
3
00:05:17,994 --> 00:05:21,278
Yet, as demonstrated
in my lecture last week,...
4
00:05:21,372 --> 00:05:27,492
..if the under aspects of the temporal lobes
are gently pulled apart,...
5
00:05:28,420 --> 00:05:32,370
..the upper portion of the stem of the brain
can be seen.
6
00:05:33,093 --> 00:05:37,884
This so-called brainstem
consists of the midbrain,...
7
00:05:39,350 --> 00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?UMACZENIE :
00:00:04:T?UMACZENIE :
00:00:07:- AMORETTO -
00:00:09:- AMORETTO -
00:00:11:amoretto@wp.pl
00:02:00:ROZPRUWACZ|- List z piek?a -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:39:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:02:19:Kim jeste??
00:02:21:Czego chcesz?
00:02:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:07:23:Wi?c, pod koniec pierwszego tygodnia nauki|o seryjnych mordercach...
00:07:28:..jeste?my przy pr?bkach krwi.
00:07:31:Jakie znaczenie ma krew ...
00:07:33:...i dopasowywanie DNA, kt?rym si? b?dziemy zajmowa??
00:07:37:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{486}T?umaczone przez Mkillah |softSTORM CREW
{770}{929}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?, |?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek. |Kuba rozpruwacz - 1888
{3032}{3103}Z Piek?a rodem
{3642}{3696}Londyn, 1888 rok
{4597}{4659}Dzielnica Whitechapel
{6121}{6221}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{6440}{6540}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{6808}{6897}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{6964}{7045}- Widzia?a? Kate? |- Na ko?cu ulicy.
{7296}{7279}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{7332}{7392}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{7409}{7485}Znam ci?. |Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{7505}{7658}- A mnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{780}"Intr-o zi, oamenii vor privi inapoi si vor|spune ca am dat nastere secolului 20"|Jack Spintecatorul
{3345}{3444}Oh...Te rog!|Te implor!
{3445}{3492}Asta n-o sa tina.
{3493}{3641}Nu e buna. Poti s-o arunci chiar acum.|Ia-o de la capat.
{3666}{3747}Incet!
{4013}{4072}-Iar ai baut toti banii nostri, animalule!
{4073}{4145}-Iti trag un sut in fund!|-Toate economiile noastre!
{4146}{4192}Ce spui draga?
{4193}{4328}Voi avea o vacanta de groaza|cautand aia!
{4414}{4461}Nu-ti fie frica.
{4462}{4595}Asta e. Te vei simti mai bine|cand vei ajunge
{4626}{4672}Te-am avertizat!
{4673}{4720}-Ce-i asta?
{4721}{4841}Asta va fi ultimul avertism
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:T?UMACZENIE :|- AMORETTO -
00:00:53:T?UMACZENIE :|- AMORETTO -
00:00:56:*Poprawki - Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:01:00:*Poprawki - Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:02:00:ROZPRUWACZ|- LIST Z PIEK?A -
00:02:11:Gdzie jeste??
00:02:13:Prosz?, nie...
00:02:15:Niech kto? mi pomo?e...
00:02:32:O m?j Bo?e...
00:02:34:Patrick...
00:02:38:Matt, czy to Ty?
00:02:49:Uciekaj, on tu jest...
00:02:53:Prosz?...
00:03:18:Kim jeste??
00:03:21:Czego chcesz?
00:03:27:Zostaw mnie w spokoju.
00:05:19:Alex, to Ty?
00:06:36:T?UMACZENIE:|- AMORETTO -
00:06:39:T?UMACZENIE:|- AMORETTO -
00:06:42:*Poprawki - Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:06:45:*Poprawki - Charlie Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3275}{3322}Sai já daqui!
{3320}{3392}Oh, por favor!|Rogo-lhe!
{3418}{3465}Isso nÃ