Search Movie Subtitles results for frailty by relevance:
- Frailty [DVDRip.XviD].txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4789}{4887}-Ce cautã ambulanþa aici?|-Nu ºtiu. Mã duc sã vãd.
{5273}{5314}-Bunã seara, domnule.|-Ce mai faci, Griff?
{5317}{5367}Nu mã pot plânge ºi...n-o voi face.
{5376}{5401}El este?
{5415}{5500}Da. Poate sã fie o tâmpenie,|dar m-am gândit cã ar fi bine sã te chem.
{5504}{5545}A întrebat de mine dupã nume?
{5556}{5586}Nu a cerut cu agentul care conduce
{5590}{5660}cazul "Mâna Domnului". A spus cã are|niºte infrmaþii importante.
{5670}{5747}-Nu a spus ce?|-Nu. A spus cã va vorbi numai cu tine.
{5916}{5967}eºti agentul care se ocupã|de cazul "Mâna Domnului" ?
{5985}{6029}Da.|Wesley Doyle.
{6088}{612
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,724 --> 00:03:24,812
-What's that ambulance doing there?
-I don't know. I'll check it out.
2
00:03:40,871 --> 00:03:42,580
-Evening, sir.
-How's it going, Griff?
3
00:03:42,747 --> 00:03:44,832
I can't complain... and won't.
4
00:03:45,167 --> 00:03:46,293
Is that him?
5
00:03:46,793 --> 00:03:50,421
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:50,588 --> 00:03:52,257
Did he ask for me by name?
7
00:03:52,674 --> 00:03:53,967
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:54,092 --> 00:03:57,012
the "God's Hand" case. Said he had
some i
- Frailty ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:56:-What's that ambulance doing there?|-I don't know. I'll check it out.
00:03:15:-Evening, sir.|-How's it going, Griff?
00:03:17:I can't complain... and won't.
00:03:19:Is that him?
00:03:21:Yep. Might just be some crackpot but|I figured I should call you anyway.
00:03:24:Did he ask for me by name?
00:03:26:Nope, asked for the agent|in charge of
00:03:28:the "God's Hand" case. Said he had|some important info on it.
00:03:31:-Didn't say what?|-Nope. Said he'd only talk to you.
00:03:41:You the agent in charge of|the "God's Hand" case?
00:03:44:That's right.|Wesley Doyle.
00:03:48:That a picture|of you and your mother, huh?
00:03:51:I'd appreciate it if you wouldn't|take thi
- Frailty.XviD.Cyclops.sr t
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,464 --> 00:02:42,423
???????? ??-???-'??
??????, ?????
2
00:03:11,784 --> 00:03:15,618
- ????? ????? ??? ?? ??????????;
- ??? ????. ?? ?? ??????.
3
00:03:31,064 --> 00:03:35,262
?????????. ??? ????? ??
?????????? ??? ?? ?? ?? ????.
4
00:03:35,584 --> 00:03:39,896
'???? ????? ??????? ??????,
???? ???? ?? ?? ??????????.
5
00:03:40,504 --> 00:03:45,783
?????? ??? ???????? ??? ??
'"???? ??? ????'". ???? ????????.
6
00:03:46,904 --> 00:03:51,102
- ??? ???? ??;
- ???? ??? ?? ?? ??? ?' ?????.
7
00:03:56,664 --> 00:04:00,293
????? ?????????
?? '"???? ??? ????'";
8
00:04:03,504 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4399}{4497}-Ce cautã ambulanþa aici?|-Nu ºtiu. Mã duc sã vãd.
{4883}{4924}-Bunã seara, domnule.|-Ce mai faci, Griff?
{4927}{4977}Nu mã pot plânge ºi...n-o voi face.
{4986}{5011}El este?
{5025}{5110}Da. Poate sã fie o tâmpenie,|dar m-am gândit cã ar fi bine sã te chem.
{5114}{5155}A întrebat de mine dupã nume?
{5166}{5196}Nu a cerut cu agentul care conduce
{5200}{5270}cazul "Mâna Domnului". A spus cã are|niºte infrmaþii importante.
{5280}{5357}-Nu a spus ce?|-Nu. A spus cã va vorbi numai cu tine.
{5526}{5577}eºti agentul care se ocupã|de cazul "Mâna Domnului" ?
{5595}{5639}Da.|Wesley Doyle.
{5698}{5737}Aceasta este
- Frailty ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,232 --> 00:00:26,232
Ripped by Tarant Velikolepniy
( tarant@mail.ru )
2
00:02:38,464 --> 00:02:42,423
Ãñ÷çãåÃï Ãö-Ãðé-'Ãé
ÃôÃëáò, ÃÃîáò
3
00:03:11,784 --> 00:03:15,618
-Ãéáôà åÃÃáé Ãîù ôï áóèåÃïöüñï;
-Ãåà îÃñù. Ãá ôï åëÃãîù.
4
00:03:31,064 --> 00:03:35,262
ÃáëçóðÃñá. Ãåà ìðïñþ Ãá
ðáñáðïÃåèþ êáé äå èá ôï êÃÃù.
5
00:03:35,584 --> 00:03:39,896
'Ãóùò Ã¥ÃÃáé êÃðïéïò ôñåëüò,
áëëà åÃðá Ãá óå åéäïðïéÃóù.
6
00:03:40,504 --> 00:03:45,783
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,917
-Mitä tuo ambulanssi tuolla tekee?
-En tiedä. Käyn tarkistamassa.
2
00:03:15,336 --> 00:03:16,959
-Iltaa, sir.
-Miten menee, Griff?
3
00:03:17,100 --> 00:03:19,111
Ei valittamista.
4
00:03:19,463 --> 00:03:20,487
Onko tuo hän?
5
00:03:21,017 --> 00:03:24,439
On. Voi tietysti olla joku nistikin
mutta ajattelin soittaa sinulle silti.
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,238
Kysyikö hän nimenomaan minua?
7
00:03:26,626 --> 00:03:27,861
Ei, hän kysyi agenttia, joka...
8
00:03:28,003 --> 00:03:30,825
...johtaa "Jumalan käsi" operaatiota.
Sanoi että hänellÃ
- Frailty.2001.NL.Subs.25 fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,592 --> 00:03:00,504
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,910 --> 00:03:17,834
Goedenavond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff?
3
00:03:17,710 --> 00:03:19,701
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,031 --> 00:03:21,064
Is dat hem?
5
00:03:21,590 --> 00:03:25,026
Ja. Misschien is het alleen maar een gek,
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,190 --> 00:03:26,828
Heeft hij mijn naam gevraagd?
7
00:03:27,681 --> 00:03:28,463
Nee, hij vraagt naar de agent belast met...
8
00:03:28,589 --> 00:0
- Frailty - Eng - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,917
-What's that ambulance doing there?
-I don't know. I'll check it out.
2
00:03:15,336 --> 00:03:16,959
-Evening, sir.
-How's it going, Griff?
3
00:03:17,100 --> 00:03:19,111
I can't complain... and won't.
4
00:03:19,463 --> 00:03:20,487
Is that him?
5
00:03:21,017 --> 00:03:24,439
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,238
Did he ask for me by name?
7
00:03:26,626 --> 00:03:27,861
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:28,003 --> 00:03:30,825
the "God's Hand" case. Said he had
some i
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,208 --> 00:03:00,111
-Å ta rade ona ambulantna kola ovdje?
-Pojma nemam. Provjeriti æu.
2
00:03:15,556 --> 00:03:17,158
-Dobro veèer, gospodine.
-Kako ide, Griff?
3
00:03:17,358 --> 00:03:19,293
Ne mogu se požaliti... i neæu.
4
00:03:19,660 --> 00:03:20,661
Jeli to on?
5
00:03:21,228 --> 00:03:24,630
Aha. Možda je samo neki klošar
ali rekoh bolje da vas zovnem za svaki sluèaj.
6
00:03:24,831 --> 00:03:26,432
Tražio me je po imenu?
7
00:03:26,832 --> 00:03:28,066
Ne, pitao je tko je agent
zadužen za
8
00:03:28,233 --> 00:03:30,969
sluèaj "Božja Ruka". Rekao je
d
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczoÅci 1024x768.
{400}{500}Materia³ dla celów edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln¹ wersjê tego filmu.
{1582}{1654}W rolach g³ównych:
{1870}{1942}RÃKA BOGA|S£ABOÅÃ
{2038}{2110}W pozosta³ych rolach:
{3381}{3453}Muzyka
{3908}{3980}Zdjêcia
{4172}{4244}SIEDZIBA G£ÃWNA FBI|DALLAS, TEKSAS|22:25
{5011}{5057}Co robi ta karetka na zewn¹trz?
{5059}{5105}Nie wiem. Sprawdzê.
{5107}{5179}Scenariusz
{5275}{5347}Re¿yseria
{5467}{5489}Dobry wieczór.
{5491}{5563}Jak leci Griffin?|Nie narzekam. I nie bêdê.
{5586}{5632}To on?
{5634}{5706}Tak. Mo¿liwe, ¿e æpun,|ale wola³em do pana zadzwoniÃ
- Frailty.2001.DVDRip.Xvi D.iNTERNAL-KMS.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,000 --> 00:03:25,086
-What's that ambulance doing there?
-I don't know. I'll check it out.
2
00:03:41,142 --> 00:03:42,851
-Evening, sir.
-How's it going, Griff?
3
00:03:43,019 --> 00:03:45,062
I can't complain... and won't.
4
00:03:45,438 --> 00:03:46,522
Is that him?
5
00:03:47,064 --> 00:03:50,650
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:50,818 --> 00:03:52,527
Did he ask for me by name?
7
00:03:52,903 --> 00:03:54,237
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:54,363 --> 00:03:57,282
the "God's Hand" case. Said he had
some i
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4399}{4497}-Ce cautã ambulanþa aici?|-Nu ºtiu. Mã duc sã vãd.
{4883}{4924}-Bunã seara, domnule.|-Ce mai faci, Griff?
{4927}{4977}Nu mã pot plânge ºi...n-o voi face.
{4986}{5011}El este?
{5025}{5110}Da. Poate sã fie o tâmpenie,|dar m-am gândit cã ar fi bine sã te chem.
{5114}{5155}A întrebat de mine dupã nume?
{5166}{5196}Nu a cerut cu agentul care conduce
{5200}{5270}cazul "Mâna Domnului". A spus cã are|niºte infrmaþii importante.
{5280}{5357}-Nu a spus ce?|-Nu. A spus cã va vorbi numai cu tine.
{5526}{5577}eºti agentul care se ocupã|de cazul "Mâna Domnului" ?
{5595}{5639}Da.|Wesley Doyle.
{5698}{5737}Aceasta este
- Frailty ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1288}{1432}- ñãå÷ -
{2436}{2568}-÷åøáï ùðé ùì éã-äà ì -
{3073}{3199}éã-äà ì î÷áì òìéå à çøéåú -|- ìøöç ùéùé
{3408}{3486}- éã-äà ì -
{3586}{3632}îèä äà ó.áé.à éé -|- ãà ìà ñ, è÷ññ -
{3635}{3681}- 22:52 -
{4410}{4457}? ìîä äà îáåìðñ äæä ùÃ
{4460}{4508}.à éï ìé îåùâ|.à áãå÷
{4889}{4935}.òøá èåá, à ãåðé|?à éê äåìê-
{4937}{4989},à éï ìé ñéáä ìäúìåðï|.åâà ìà à úìåðï
{5000}{5029}?æä äåÃ
{5031}{5108}ëï. à åìé äåà ñúà úîäåðé, à á
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4300}{4390}Oprava nes?etn?ch chyb v p?ekladu|a gramatice by Storm (storm2@volny.cz)
{4406}{4503}-Co tam d?l? sanitka?|-Nev?m. Zjist?m to.
{4889}{4929}-Dobr? ve?er, pane.|-Jak se vede, Griffe?
{4934}{4983}Nest?uji si.
{4992}{5017}To je on?
{5031}{5116}Ano. Mohl by to b?t n?jak? bl?zen,|ale pro jistotu jsem v?m zavolal.
{5121}{5161}??dal vysloven? m??
{5161}{5235}Ne, ??dal agenta zodpov?dn?ho|za p??pad "Bo?? Ruka"
{5226}{5283}??kal, ?e m? n?jakou d?le?itou|informaci t?kaj?c? se toho p??padu.
{5287}{5362}- Ne?ekl co?|- Ne. Pr? to ?ekne pouze v?m.
{5533}{5583}Vy jste agent, kter? m? na starost|p??pad "Bo?? Ruka"?
{5602}{5644}To jsem.|Wesley D
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1885}{2035}''ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ''
{2435}{2553}"Ãà ìåðåà áå ðà ç÷ëåÃåà òðóï"
{3072}{3304}"Ãòîðà æåðòâà áå îòêðèòà "
{3649}{3786}"Ãðîÿò Ãà æåðòâèòå äîñòèãÃà øåñò"
{3926}{4110}"Ãîæèÿòà ðúêà "
{4170}{4289}Ããðà äà òà Ãà Ã.Ã.Ã.|Ãà ëà ñ, Ãåêñà ñ, 22:25
{5006}{5102}- Ãà êâî ïðà âè òà ì òà çè ëèÃåéêà ?|- ÃÃ¥ çÃà ì. Ãåãà ùå ïðîâåðÿ.
{5488}{5528}- Ãîáúð âå÷åð, ñúð.|- Ãà ê âúðâè, Ãðèô?
{5533}{5581}ÃÃ¥ ìîãà äà ñå îïëà ÷à ... è Ãÿìà äà ãî Ãà ïðà âÿ.
{5591}{5617}Ãîâà òîé ëè Ã¥?
{5629}{5715}ÃÃ . ÃÃ
- Frailty.2001.Ned.DVDRip .DivX-DVL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,920 --> 00:02:27,072
Hoofdkwartier F.B.I.
Dallas, Texas - 22u.25
2
00:02:56,160 --> 00:03:00,836
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Geen idee. Ik trek het even na.
3
00:03:15,160 --> 00:03:16,912
Goedenavond.
- Alles kits?
4
00:03:17,240 --> 00:03:20,630
Ik mag niet klagen. Zal ik ook niet.
- Is dat 'm?
5
00:03:21,040 --> 00:03:24,669
Misschien is het 'n zonderling.
Ik liet u toch maar komen.
6
00:03:24,880 --> 00:03:26,438
Kende hij mijn naam?
7
00:03:26,640 --> 00:03:31,156
Hij vroeg naar de agent van de
zaak-Gods Hand. Hij weet iets.
8
00:03:31,360 --> 00:03:34,875
Hij
- Frailty.2001.NL.Subs.25 fps.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,592 --> 00:03:00,504
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,910 --> 00:03:17,834
Goedenavond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff?
3
00:03:17,710 --> 00:03:19,701
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,031 --> 00:03:21,064
Is dat hem?
5
00:03:21,590 --> 00:03:25,026
Ja. Misschien is het alleen maar een gek,
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,190 --> 00:03:26,828
Heeft hij mijn naam gevraagd?
7
00:03:27,681 --> 00:03:28,463
Nee, hij vraagt naar de agent belast met...
8
00:03:28,589 --> 00:0
- Frailty.2002.DVDRip.DVL .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,826 --> 00:03:00,580
-Ambulansýn burada ne iþi var?
-Bilmiyorum. Kontrol edeceðim.
2
00:03:16,095 --> 00:03:17,638
-Merhaba, efendim.
-Nasýl gidiyor, Griff?
3
00:03:17,930 --> 00:03:19,849
Söylenmiyorum... ve söylenmeyeceðim.
4
00:03:20,141 --> 00:03:21,184
Bu o mu?
5
00:03:21,767 --> 00:03:25,021
Evet. Bana öyle gelmiþ olabilir ama
yine de sizi çaðýrmam gerektiðini düþündüm.
6
00:03:25,396 --> 00:03:26,939
Beni adýmla mý istedi?
7
00:03:27,398 --> 00:03:28,691
Hayýr, sadece yetkili olan
kiþiyi istedi.
8
00:03:28,774 --> 00:03:31,444
Ãu "Tanrý'nýn E
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,166 --> 00:00:54,337
Ãversättning av Jagged.
2
00:00:54,337 --> 00:00:58,507
www.Magic-Planet.net
-nyaste svenska subtitlarna på nätet.
3
00:01:10,186 --> 00:01:17,277
FRAILTY
4
00:02:46,116 --> 00:02:50,287
FBI's högkvarter.
Dallas, Texas. Kl. 22:25
5
00:03:20,525 --> 00:03:24,612
-Vad gör ambulansen där?
-Jag vet inte. Jag ska se efter.
6
00:03:40,671 --> 00:03:42,381
-God kväll, sir.
-Hur är läget, Griff?
7
00:03:42,547 --> 00:03:44,633
Jag kan inte klaga...
och ska inte.
8
00:03:44,967 --> 00:03:46,093
Ãr det han?
9
00:03:46,593 --> 00:03:50,222
Ja.
There are more subtitles available for Frailty
Click here to view them