Search Movie Subtitles results for fracture fxg by relevance:
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
6 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,072 --> 00:02:39,367
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:39,409 --> 00:02:40,660
OK, thanks.
3
00:03:32,007 --> 00:03:32,967
It's there.
4
00:03:36,387 --> 00:03:38,472
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:38,514 --> 00:03:40,433
Nope.
6
00:03:40,517 --> 00:03:42,852
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:42,894 --> 00:03:44,020
No.
8
00:04:09,590 --> 00:04:10,549
Hi.
9
00:04:10,591 --> 00:04:11,550
Hey.
10
00:04:13,927 --> 00:04:16,139
What about dinner, tonight?
11
00:04:16,180 --> 00:04:19,475
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,373 --> 00:02:36,694
Bãieþii de la Comisia
pentru Siguranþa Transporturilor
2
00:02:36,813 --> 00:02:38,613
au venit pentru problema
cu batardoul.
3
00:02:38,933 --> 00:02:40,333
Mulþumesc.
4
00:03:31,730 --> 00:03:32,810
Acolo e.
5
00:03:36,091 --> 00:03:37,970
Ar trebui sã verific
algoritmii, nu crezi ?
6
00:03:38,130 --> 00:03:39,850
Nu.
7
00:03:40,170 --> 00:03:42,770
- Aºtepþi analiza spectrometrului ?
- Nu.
8
00:04:09,409 --> 00:04:11,088
Bunã !
9
00:04:14,168 --> 00:04:15,928
Luãm cina disearã ?
10
00:04:18,448 --> 00:04:21,087
Dacã ieºim la ci
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,227 --> 00:02:38,521
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:38,563 --> 00:02:39,814
OK, thanks.
3
00:03:31,153 --> 00:03:32,112
It's there.
4
00:03:35,532 --> 00:03:37,617
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:37,659 --> 00:03:39,577
Nope.
6
00:03:39,661 --> 00:03:41,996
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:42,038 --> 00:03:43,164
No.
8
00:04:08,729 --> 00:04:09,688
Hi.
9
00:04:09,730 --> 00:04:10,689
Hey.
10
00:04:13,066 --> 00:04:15,277
What about dinner, tonight?
11
00:04:15,318 --> 00:04:18,613
- Fracture[2007]DvDrip-FXG.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{4656}{4800}- Lentoturvallisuushallinnosta tultiin|katsomaan sitä seinää - Kiitos.
{6334}{6394}Siinä.
{6466}{6584}- Eikö minun pitäisi ajaa algoritmit?|- Ei.
{6588}{6697}- Haluatteko odottaa spektrometri-tuloksia?|- En.
{7460}{7522}- Hei.|- Hei.
{7591}{7654}Miten olisi päivällinen tänään?
{7658}{7754}Jos menemme ulos päivälliselle, -
{7758}{7835}emme ehkä palaa.
{7840}{7900}Hyvä on.
{7975}{8052}Haluan herätä vierestäsi, -
{8057}{8117}rouva Smith.
{8162}{8269}Haluan ainakin nähdä, missä asut.
{8362}{8456}Asun täällä, -
{8460}{8520}herra Smith.
{9446}{9522}- Metro-yksikkö.|- Saisinko komisario Nunall
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,373 --> 00:02:36,694
Bãieþii de la Comisia
pentru Siguranþa Transporturilor
2
00:02:36,813 --> 00:02:38,613
au venit pentru problema
cu batardoul.
3
00:02:38,933 --> 00:02:40,333
Mulþumesc.
4
00:03:31,730 --> 00:03:32,810
Acolo e.
5
00:03:36,091 --> 00:03:37,970
Ar trebui sã verific
algoritmii, nu crezi ?
6
00:03:38,130 --> 00:03:39,850
Nu.
7
00:03:40,170 --> 00:03:42,770
- Aºtepþi analiza spectrometrului ?
- Nu.
8
00:04:09,409 --> 00:04:11,088
Bunã !
9
00:04:14,168 --> 00:04:15,928
Luãm cina disearã ?
10
00:04:18,448 --> 00:04:21,087
Dacã ieºim la ci
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt.txt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{3836}FRACTURE|ÃÃÃãÃ/ ÃÃÃÃáÃÃÃà ÃáÃáæà - ÃáÃÃæÃÃÃ|ksa7070@hotmail.com
{3906}{3988}åäà NTSB ÃÃÃá ÃáÃ|áÃÃá ãÃÃáà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
{3989}{4021}ÃÃäÃð ¡ ÃÃÃÃð
{5304}{5328}Ãäå åäÃÃ
{5414}{5465}ÃÃà Ãä ÃÃÃá äÃÃã ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ|Ãáà ÃÃÃÃà Ãáà ¿
{5466}{5515}áÃ
{5516}{5574}åá ÃÃÃà ÃáÃÃæá Ãáì|äÃÃÃà ãÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{5575}{5603}áÃ
{6243}{6267}ãÃÃÃÃð
{6268}{6292}ãÃÃÃÃð
{6352}{6407}ãÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ¡ ÃááÃáÃ
{6408}{6490}åà ¡ ÃÃà ÃÃÃäà ááÃÃÃÃ000
{6491}{6558}Ãà áà äÃÃÃÃÃ
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,147 --> 00:02:39,140
Fyrrerne fra NTSB er her for at tage
bånd om ventil problemerne.
2
00:02:38,987 --> 00:02:40,978
Godt, tak.
3
00:03:31,651 --> 00:03:33,676
Der.
4
00:03:36,355 --> 00:03:40,314
Skal jeg gennemgå beregningerne?
Nej.
5
00:03:40,225 --> 00:03:44,184
Venter du på spektro meter resultaterne?
Nej.
6
00:04:09,150 --> 00:04:12,119
Hej.
Hej.
7
00:04:13,949 --> 00:04:16,918
Hvad med middag i aften?
8
00:04:17,725 --> 00:04:21,684
Hvis vi smutter ud og spiser middag
kommer vi måske aldrig tilbage.
9
00:04:21,628 --> 00:04:23,596
Okay.
10
00:04:26,33
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt.txt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{3836}FRACTURE|ÃÃÃãÃ/ ÃÃÃÃáÃÃÃà ÃáÃáæà - ÃáÃÃæÃÃÃ|ksa7070@hotmail.com
{3906}{3988}åäà NTSB ÃÃÃá ÃáÃ|áÃÃá ãÃÃáà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
{3989}{4021}ÃÃäÃð ¡ ÃÃÃÃð
{5304}{5328}Ãäå åäÃÃ
{5414}{5465}ÃÃà Ãä ÃÃÃá äÃÃã ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ|Ãáà ÃÃÃÃà Ãáà ¿
{5466}{5515}áÃ
{5516}{5574}åá ÃÃÃà ÃáÃÃæá Ãáì|äÃÃÃà ãÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{5575}{5603}áÃ
{6243}{6267}ãÃÃÃÃð
{6268}{6292}ãÃÃÃÃð
{6352}{6407}ãÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ¡ ÃááÃáÃ
{6408}{6490}åà ¡ ÃÃà ÃÃÃäà ááÃÃÃÃ000
{6491}{6558}Ãà áà äÃÃÃÃÃ
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt.txt
1 file(s), added on: 2009-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{3836}FRACTURE|ÃÃÃãÃ/ ÃÃÃÃáÃÃÃà ÃáÃáæà - ÃáÃÃæÃÃÃ|ksa7070@hotmail.com
{3906}{3988}åäà NTSB ÃÃÃá ÃáÃ|áÃÃá ãÃÃáà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
{3989}{4021}ÃÃäÃð ¡ ÃÃÃÃð
{5304}{5328}Ãäå åäÃÃ
{5414}{5465}ÃÃà Ãä ÃÃÃá äÃÃã ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ|Ãáà ÃÃÃÃà Ãáà ¿
{5466}{5515}áÃ
{5516}{5574}åá ÃÃÃà ÃáÃÃæá Ãáì|äÃÃÃà ãÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{5575}{5603}áÃ
{6243}{6267}ãÃÃÃÃð
{6268}{6292}ãÃÃÃÃð
{6352}{6407}ãÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ¡ ÃááÃáÃ
{6408}{6490}åà ¡ ÃÃà ÃÃÃäà ááÃÃÃÃ000
{6491}{6558}Ãà áà äÃÃÃÃÃ
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,147 --> 00:02:38,442
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:38,475 --> 00:02:39,751
OK, thanks.
3
00:03:31,084 --> 00:03:32,032
It's there.
4
00:03:35,468 --> 00:03:37,540
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:37,580 --> 00:03:39,522
Nope.
6
00:03:39,564 --> 00:03:41,898
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:41,932 --> 00:03:43,044
No.
8
00:04:08,652 --> 00:04:09,601
Hi.
9
00:04:09,644 --> 00:04:10,592
Hey.
10
00:04:13,004 --> 00:04:15,208
What about dinner, tonight?
11
00:04:15,245 --> 00:04:18,540
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt.txt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{839}{3836}FRACTURE|ÃÃÃãÃ/ ÃÃÃÃáÃÃÃà ÃáÃáæà - ÃáÃÃæÃÃÃ|ksa7070@hotmail.com
{3906}{3988}åäà NTSB ÃÃÃá ÃáÃ|áÃÃá ãÃÃáà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
{3989}{4021}ÃÃäÃð ¡ ÃÃÃÃð
{5304}{5328}Ãäå åäÃÃ
{5414}{5465}ÃÃà Ãä ÃÃÃá äÃÃã ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ|Ãáà ÃÃÃÃà Ãáà ¿
{5466}{5515}áÃ
{5516}{5574}åá ÃÃÃà ÃáÃÃæá Ãáì|äÃÃÃà ãÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{5575}{5603}áÃ
{6243}{6267}ãÃÃÃÃð
{6268}{6292}ãÃÃÃÃð
{6352}{6407}ãÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ¡ ÃááÃáÃ
{6408}{6490}åà ¡ ÃÃà ÃÃÃäà ááÃÃÃÃ000
{6491}{6558}Ãà áà äÃÃÃÃà ÃáÃÃæÃ
{6559}{6583}ÃÃäÃð
{66
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt.txt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{3836}FRACTURE|ÃÃÃãÃ/ ÃÃÃÃáÃÃÃà ÃáÃáæà - ÃáÃÃæÃÃÃ|ksa7070@hotmail.com
{3906}{3988}åäà NTSB ÃÃÃá ÃáÃ|áÃÃá ãÃÃáà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
{3989}{4021}ÃÃäÃð ¡ ÃÃÃÃð
{5304}{5328}Ãäå åäÃÃ
{5414}{5465}ÃÃà Ãä ÃÃÃá äÃÃã ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ|Ãáà ÃÃÃÃà Ãáà ¿
{5466}{5515}áÃ
{5516}{5574}åá ÃÃÃà ÃáÃÃæá Ãáì|äÃÃÃà ãÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{5575}{5603}áÃ
{6243}{6267}ãÃÃÃÃð
{6268}{6292}ãÃÃÃÃð
{6352}{6407}ãÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ¡ ÃááÃáÃ
{6408}{6490}åà ¡ ÃÃà ÃÃÃäà ááÃÃÃÃ000
{6491}{6558}Ãà áà äÃÃÃÃÃ
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,600
P U K O T I N A
2
00:02:35,227 --> 00:02:38,221
Momci iz Državne komisije za
bezbednost saobraæaja su ovde...
3
00:02:38,263 --> 00:02:40,214
zbog problema sa sigurnosnim
pregradama. -U redu, hvala.
4
00:03:31,153 --> 00:03:32,112
Tamo je.
5
00:03:35,532 --> 00:03:39,500
Zar ne misliš da bi trebao
ipak da uradim algoritme? -Ne.
6
00:03:39,661 --> 00:03:43,100
Hoæeš li da saèekaš
rezultate spektrometra? -Ne.
7
00:04:08,729 --> 00:04:09,688
Zdravo.
8
00:04:09,730 --> 00:04:10,689
Hej.
9
00:04:13,066 --> 00:04:15,277
Šta kažeš na veèeru,
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,360 --> 00:02:38,511
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:38,600 --> 00:02:39,874
OK, thanks.
3
00:03:31,240 --> 00:03:32,195
It's there.
4
00:03:35,600 --> 00:03:37,636
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:37,720 --> 00:03:39,631
Nope.
6
00:03:39,720 --> 00:03:41,995
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:42,080 --> 00:03:43,195
No.
8
00:04:08,840 --> 00:04:10,717
- Hi.
- Hey.
9
00:04:13,160 --> 00:04:15,310
What about dinner, tonight?
10
00:04:15,400 --> 00:04:18,631
Ha. We go out to dinner...
1
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:51,792
Qsubs úåøâà ò"é òîéú é÷éø îöååú
îöååú ôåùì PUSEL -å
2
00:00:51,793 --> 00:00:57,793
ñåðëøï ìâéøñä æå òì éãé
Me & the Ants
3
00:00:57,794 --> 00:01:00,794
äåøã îäà úø
Www.Torec.Net
4
00:01:07,955 --> 00:01:10,333
à ðúåðé äåô÷éðñ
5
00:01:15,671 --> 00:01:18,132
øéà ï âåæìéï
6
00:01:21,719 --> 00:01:25,598
- òãåú ùáåøä -
7
00:02:34,834 --> 00:02:36,460
à ðùé äîðäì äà øöé ìáèéçåú
.áúçáåøä ðîöà éà ôä
8
00:02:36,495 --> 00:02:38,129
.á÷ù
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,994 --> 00:01:43,884
RUPTURA
2
00:02:48,295 --> 00:02:54,294
Traducerea ºi adaptarea: alin022
nicolae.alin@gmail.com
3
00:02:56,296 --> 00:02:58,148
Au venit cei de la Administraþia
Siguranþei Mijloacelor de Transport
4
00:02:58,149 --> 00:02:59,732
în legãturã cu fisurã aia la carlingã.
5
00:02:59,766 --> 00:03:01,097
Bine, mulþumesc.
6
00:03:54,621 --> 00:03:55,610
E acolo.
7
00:03:59,192 --> 00:04:01,353
Totuºi ar trebui sã verific
conform procedurii, nu crezi?
8
00:04:01,394 --> 00:04:03,419
Nu.
9
00:04:03,463 --> 00:04:05,897
Vrei sã aºtepþi
rezulta
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,600
P U K O T I N A
2
00:02:35,227 --> 00:02:38,221
Momci iz Državne komisije za
bezbednost saobraæaja su ovde...
3
00:02:38,263 --> 00:02:40,214
zbog problema sa sigurnosnim
pregradama. -U redu, hvala.
4
00:03:31,153 --> 00:03:32,112
Tamo je.
5
00:03:35,532 --> 00:03:39,500
Zar ne misliš da bi trebao
ipak da uradim algoritme? -Ne.
6
00:03:39,661 --> 00:03:43,100
Hoæeš li da saèekaš
rezultate spektrometra? -Ne.
7
00:04:08,729 --> 00:04:09,688
Zdravo.
8
00:04:09,730 --> 00:04:10,689
Hej.
9
00:04:13,066 --> 00:04:15,277
Šta kažeš na veèeru,
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,000 --> 00:03:32,155
.äðä
2
00:03:35,355 --> 00:03:38,393
à éðê çåùá ùäééúé öøéê ìäøéõ
.à ú äà ìâåøéúîéÃ? -ìÃ
3
00:03:39,537 --> 00:03:42,238
øåöä ìçëåú ìúåöà åú áãé÷ú
.îã äñô÷èøåÃ? -ìÃ
4
00:04:08,295 --> 00:04:09,852
.äéé
.äéé-
5
00:04:13,198 --> 00:04:15,220
?îä òà à øåçú òøá
6
00:04:17,336 --> 00:04:19,493
,à à ðöà ìà øåçú òøá
.éúëï åìà ðçæåø ìòåìÃ
7
00:04:21,181 --> 00:04:22,714
.èåá
8
00:04:25,488 --> 00:04:27,136
.à ðé øåöä ìäúòåøø à éÃ
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,280 --> 00:02:38,576
Llegaron los de la NTSB
sobre el problema de la cuaderna.
2
00:02:38,608 --> 00:02:39,885
Bueno, gracias.
3
00:03:31,223 --> 00:03:32,172
Ahà está.
4
00:03:35,608 --> 00:03:37,681
DeberÃa repasar los algoritmos, ¿no?
5
00:03:37,720 --> 00:03:39,662
No.
6
00:03:39,704 --> 00:03:42,039
¿Esperamos los resultados
del espectrómetro?
7
00:03:42,073 --> 00:03:43,185
No.
8
00:04:08,796 --> 00:04:09,745
Hola.
9
00:04:09,788 --> 00:04:10,736
Hola.
10
00:04:13,149 --> 00:04:15,353
¿Quieres salir a cenar, esta noche?
11
00:04:15,389 --> 00:04:18
- Fracture[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,640 --> 00:01:25,599
la faille
2
00:02:35,240 --> 00:02:38,357
Les types du NTSB
sont là pour la cloison.
3
00:02:38,640 --> 00:02:39,629
O.K., merci.
4
00:03:31,480 --> 00:03:31,957
C'est là .
5
00:03:35,840 --> 00:03:37,478
J'utilise les algorithmes ?
6
00:03:37,760 --> 00:03:38,397
Non.
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,791
On attend les spectromètres ?
8
00:03:42,080 --> 00:03:42,717
Non.
9
00:04:08,960 --> 00:04:09,995
Salut.
10
00:04:13,920 --> 00:04:15,433
Si on sortait dîner ?
11
00:04:17,960 --> 00:04:20,190
On risque de ne jamais revenir.
12
00:04:26
There are more subtitles available for Fracture Fxg
Click here to view them