Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Foxfire by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
<i>By senior year, I had it covered,</i>
<i>or so I thought.</i>
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
<i>I had a great guy,</i>
<i>sights on college, art school...</i>
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
<i>and a dream of life beyond.</i>
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- Good morning, Arthur.
- It's a decoy, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
The AK-47's in her backpack.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
Yeah, right.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
<i>You tell yourself to count the days</i>
<i>and put up with the shit.</i>
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
<i
Subtitles for Foxfire
keywords: foxfire, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Foxfire (1996) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
<i>By senior year, I had it covered,</i>
<i>or so I thought.</i>
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
<i>I had a great guy,</i>
<i>sights on college, art school...</i>
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
<i>and a dream of life beyond.</i>
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- Good morning, Arthur.
- It's a decoy, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
The AK-47's in her backpack.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
Yeah, right.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
<i>You tell yourself to count the days</i>
<i>and put up with the shit.</i>
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
<i
Subtitles for Foxfire
keywords: foxfire, 1996, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40200-Foxfire_(1996)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:20,420 --> 00:00:20,687
{C:{preview}80FF}{Y:bi}S
3
00:00:20,687 --> 00:00:20,954
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SU
4
00:00:20,954 --> 00:00:21,221
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUB
5
00:00:21,221 --> 00:00:21,488
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBT
6
00:00:21,488 --> 00:00:21,755
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTI
7
00:00:21,755 --> 00:00:21,989
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTIT
8
00:00:21,989 --> 00:00:22,256
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITR
9
00:00:22,256 --> 00:00:22,523
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRA
10
00:00:22,523 --> 00:00:22,789
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRAR
11
00:00:22,789 --> 00:00:23,056
{C:{preview}80FF}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
En el ultimo año de colegio, lo tenia cubierto,
o eso creÃa
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
tenÃa a un tipo genial,
la vista en la universidad, escuela de arte...
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
y el sueño de una vida mas allá.
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- Buenos dÃas, Arthur.
- Es un señuelo, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
La AK-47's en su mochila.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
Si, seguro.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
Te dices a ti mismo que cuentes los dÃas
y que aguantes la mierda.
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
Te dices
Subtitles for Foxfire
keywords: 1789, foxfire, 1996, 2, 3, 7, fps,
original filename: 17895-Foxfire_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{612}{620}{C:{preview}80FF}{Y:bi}S
{620}{628}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SU
{628}{636}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUB
{636}{644}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBT
{644}{652}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTI
{652}{659}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTIT
{659}{667}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITR
{667}{675}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRA
{675}{683}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRAR
{683}{691}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE
{691}{699}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE R
{699}{706}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE RE
{706}{714}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE REA
{714}{722}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE REAL
{722}{730}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE REALI
{730}{738}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE REALIZ
{738}{745}{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRARE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,562
<i>Zakljuèno leto, sem imela pokrito,
vsaj tako sem si mislila.</i>
2
00:01:43,604 --> 00:01:48,358
<i>Imela sem imenitnega tipa,
pogled usmerjen na višjo gimnazijo, smer umetnostna...</i>
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,527
<i>in sanje o življenju potem.</i>
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
- Dobro jutro, Arthur.
Mamljiv je, Arthur.
5
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
AK-47 brzostrelko ima v nahrbtniku.
6
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
Da, prav.
7
00:02:05,584 --> 00:02:08,879
<i>Dopovej sebi da šteješ dneve
in jih nalepiš z drekom.</i>
8
00:02:08,962 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,562
<i>Pelo último ano, já tinha tudo</i>
<i>planeado, ou assim pensava.</i>
2
00:01:43,604 --> 00:01:48,358
<i>Tinha um belo namorado, a faculdade</i>
<i>em vista, escola de arte...</i>
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,527
<i>e um sonho de vida pela frente.</i>
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
- Bom dia, Arthur.
- à uma distracção, Arthur.
5
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
A AK-47 está na mochila dela.
6
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
Sim, pois.
7
00:02:05,584 --> 00:02:08,879
<i>Dizes a ti mesma para contar os</i>
<i>dias e aturar as merdas todas.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 640x272 29.970fps 634.9 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{959}{}WTAJEMNICZENIE
{2989}{}W ostatniej klasie wiedzia³am czego chcê przynajmniej tak mi siê zdawa³o.
{3117}{}Mia³am fajnego ch³opaka, zamierza³am studiowaæ sztukê.
{3267}{}I mia³am plany na przysz³oÅæ.
{3378}{}- Dzieñ dobry Arthur.
{3435}{}- Ona ma w plecaku ka³asznikowa.
{3523}{}- Taaa, jasne...
{3777}{}Cz³owiek liczy dni i jakoŠto wytrzymuje,
{3854}{}wmawia sobie, ¿e ci wszyscy ludzie to tylko iluzja, przejÅciowa sceneria...
{4186}{}- Hej! Mi te¿ zrób, ma³a!
{4349}{}Oni wszyscy gówno mnie obchodzili, intereso
Subtitles for Foxfire
keywords: foxfire, 1996, mustix, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Foxfire (1996) - mustix - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:41,000
Ãeviri ve Senkron:
{<<<<mustix>>>>}
2
00:01:40,041 --> 00:01:43,943
<i>Mezuniyet yýlýmda, bunu hallettim,
ya da öyle sanmýþtým.</i>
3
00:01:44,111 --> 00:01:48,844
<i>Harika bir erkek arkadaþým,
üniversite için beklentilerim, sanat okulu...</i>
4
00:01:49,016 --> 00:01:51,516
<i>...ve ötesinde bir hayat düþlerim vardý.</i>
5
00:01:52,620 --> 00:01:54,884
- Günaydýn Arthur.
- Bu bir tuzak Arthur.
6
00:01:54,955 --> 00:01:57,082
AK-47'ler sýrt çantasýnda.
7
00:01:57,158 --> 00:01:59,092
Evet, doðru.
8
00:02:05,966 --> 00:02:09,299
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,562
<i>Zakljuèno leto, sem imela pokrito,
vsaj tako sem si mislila.</i>
2
00:01:43,604 --> 00:01:48,358
<i>Imela sem imenitnega tipa,
pogled usmerjen na višjo gimnazijo, smer umetnostna...</i>
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,527
<i>in sanje o življenju potem.</i>
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
- Dobro jutro, Arthur.
Mamljiv je, Arthur.
5
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
AK-47 brzostrelko ima v nahrbtniku.
6
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
Da, prav.
7
00:02:05,584 --> 00:02:08,879
<i>Dopovej sebi da šteješ dneve
in jih nalepiš z drekom.</i>
8
00:02:08,962 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:WTAJEMNICZENIE
00:01:39:W ostatniej klasie wiedzia?am czego chc?| przynajmniej tak mi si? zdawa?o.
00:01:44:Mia?am fajnego ch?opaka, |zamierza?am studiowa? sztuk?.
00:01:49:I mia?am plany na przysz?o??.
00:01:53:- Dzie? dobry Arthur.
00:01:55:- Ona ma w plecaku ka?asznikowa.
00:01:57:- Taaa, jasne...
00:02:06:Cz?owiek liczy dni i jako? to wytrzymuje,
00:02:09:wmawia sobie, ?e ci wszyscy ludzie| to tylko iluzja, przej?ciowa sceneria...
00:02:19:- Hej! Mi te? zr?b, ma?a!
00:02:25:Oni wszyscy g?wno mnie obchodzili,| interesowa?a mnie tylko sztuka.
00:02:29:- ?adnych rolek w szkole,| ile razy mam powtarza??!
00:02:35:Dobra zdziry! powiedz cheese!
00:03:01:- Uwaga! Zrobi? pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
<i>By senior year, I had it covered,</i>
<i>or so I thought.</i>
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
<i>I had a great guy,</i>
<i>sights on college, art school...</i>
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
<i>and a dream of life beyond.</i>
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- Good morning, Arthur.
- It's a decoy, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
The AK-47's in her backpack.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
Yeah, right.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
<i>You tell yourself to count the days</i>
<i>and put up with the shit.</i>
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:20,420 --> 00:00:20,687
{C:{preview}80FF}{Y:bi}S
3
00:00:20,687 --> 00:00:20,954
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SU
4
00:00:20,954 --> 00:00:21,221
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUB
5
00:00:21,221 --> 00:00:21,488
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBT
6
00:00:21,488 --> 00:00:21,755
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTI
7
00:00:21,755 --> 00:00:21,989
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTIT
8
00:00:21,989 --> 00:00:22,256
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITR
9
00:00:22,256 --> 00:00:22,523
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRA
10
00:00:22,523 --> 00:00:22,789
{C:{preview}80FF}{Y:bi}SUBTITRAR
11
00:00:22,789 --> 00:00:23,056
{C:{preview}80FF}
Subtitles for Foxfire
keywords: foxfire, 1996, 1, cd, hungarian, hu, ws, njatg,
original filename: Foxfire - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 82211be965d60c90c0c74db8580735cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
<i>A v?gz?s ?vem volt,
teh?t elkezdtem gondolkozni.</i>
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
<i>Van egy j? pasim,
ki?ll?t?saim a m?v?szeti suliban,</i>
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
<i>?s nagy ?lmaim.</i>
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- J? reggelt, Arthur.
- Ez csali, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
AK-47-es a h?tizs?kj?ban.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
Igen, persze.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
<i>Azt mondod magadnak, vedd sz?mba
a napokat, ?s minden tele van szarral.</i>
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
<i>Azt mondod, ezek az emberek
csa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,562
<i>Pelo último ano, já tinha tudo</i>
<i>planeado, ou assim pensava.</i>
2
00:01:43,604 --> 00:01:48,358
<i>Tinha um belo namorado, a faculdade</i>
<i>em vista, escola de arte...</i>
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,527
<i>e um sonho de vida pela frente.</i>
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
- Bom dia, Arthur.
- à uma distracção, Arthur.
5
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
A AK-47 está na mochila dela.
6
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
Sim, pois.
7
00:02:05,584 --> 00:02:08,879
<i>Dizes a ti mesma para contar os</i>
<i>dias e aturar as merdas todas.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
<i>By senior year, I had it covered,</i>
<i>or so I thought.</i>
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
<i>I had a great guy,</i>
<i>sights on college, art school...</i>
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
<i>and a dream of life beyond.</i>
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- Good morning, Arthur.
- It's a decoy, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
The AK-47's in her backpack.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
Yeah, right.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
<i>You tell yourself to count the days</i>
<i>and put up with the shit.</i>
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
<i
Subtitles for Foxfire
keywords: foxfire, 1996, 1, cd, polish, pl,
original filename: Foxfire - 1996 - 1CD - Polish - pl - 06bb6da63d98a63a37b55c6fb8b0f5e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{811}WTAJEMNICZENIE
{2374}{2490}/W ostatniej klasie wiedzia?am czego chc?|/przynajmniej tak mi si? zdawa?o.
{2494}{2609}/Mia?am fajnego ch?opaka,|/zamierza?am studiowa? sztuk?.
{2613}{2703}/I mia?am plany na przysz?o??.
{2709}{2753}Dzie? dobry, Arthur.
{2757}{2801}Ona ma w plecaku ka?asznikowa.
{2805}{2872}Tak, jasne...
{3021}{3089}/Cz?owiek liczy dni i jako? to wytrzymuje,
{3093}{3249}/wmawia sobie, ?e ci wszyscy ludzie|/to tylko iluzja, przej?ciowa sceneria...
{3333}{3407}Mnie te? zr?b, ma?a!
{3477}{3568}/Oni wszyscy g?wno mnie obchodzili,|/interesowa?a mnie tylko sztuka.
{3572}{3689}?adnych rolek w szkole,|ile razy mam powtarza??!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 640x272 29.970fps 634.9 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{959}{}WTAJEMNICZENIE
{2989}{}W ostatniej klasie wiedzia?am czego chc? przynajmniej tak mi si? zdawa?o.
{3117}{}Mia?am fajnego ch?opaka, zamierza?am studiowa? sztuk?.
{3267}{}I mia?am plany na przysz?o??.
{3378}{}- Dzie? dobry Arthur.
{3435}{}- Ona ma w plecaku ka?asznikowa.
{3523}{}- Taaa, jasne...
{3777}{}Cz?owiek liczy dni i jako? to wytrzymuje,
{3854}{}wmawia sobie, ?e ci wszyscy ludzie to tylko iluzja, przej?ciowa sceneria...
{4186}{}- Hej! Mi te? zr?b, ma?a!
{4349}{}Oni wszyscy g?wno mnie obchodzili, interesowa?a mnie tylko sztuka.