Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{328}www.titulky.com
{348}{419}Kdysi n?s bylo pades?t.
{420}{443}Silvestr
{444}{552}Z?stal jsem jen j?.|Jenom jeden chlapt.
{564}{635}pikol?k z no?n? sm?ny.
{636}{743}A kdo to vlastn? je pikol?k, kurva?|Kdo to je?
{744}{835}V??, co vlastn? d?l?m?
{852}{911}Je to tak ban?ln?.
{912}{1019}Zvon? n?jak? host,|a ty - hop! Let?? mu poslou?it.
{1020}{1127}- Poznal jsi n?jak? filmov? hv?zdy?|- To nemysl?? v??n??
{1128}{1211}Ven?il jsem |Rin-Tin-Tina.
{1212}{1283}To tedy byly hv?zdy.
{1284}{1343}Poslouchej,mladej...
{1344}{1459}Nasa? si to na hlavu.No, sm?le.|Nasazuj! No tak.
{1464}{1523}No, uka? se.
{1524}{1644}V??il bys tomu, ?e jsem nosi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{340}{430}V tomhle hotelu bejvalo pades?t|zam?stnanc?. Pades?t.
{450}{490}Nakonec jsem j? ten|posledn? mohyk?n
{510}{610}D?lal jsem tady ?pln? v?echno. Byl jsem|hotelovej pikol?k, jak se pat??. Poskok.
{635}{700}Co to znamen? poskok? Poskok?
{715}{800}Poskok. V??, pro? se tomu tak ??k??|Nev???
{815}{900}Nic hlubok?ho ne?ekej.|Je to prost? jak facka.
{915}{970}Host si na Tebe zazvon?|a Ty holt sk??e?.
{980}{1080}Sk??e? sem a tam|Potk?val jste tu i filmov? hv?zdy?
{1090}{1180}Che, che. No sakra, aby ne.|Rin Tin Tina jsem ven?il osobn?, hochu.
{1200}{1300}Kdepak, hv?zdy st??brn?ho pl?tna.|Ech, co ti m?m vykl?dat
{1310}{1400}Co ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{430}V tomhle hotelu bejvalo pades?t|zam?stnanc?. Pades?t.
{450}{490}Nakonec jsem j? ten|posledn? mohyk?n
{510}{610}D?lal jsem tady ?pln? v?echno. Byl jsem|hotelovej pikol?k, jak se pat??. Poskok.
{635}{700}Co to znamen? poskok? Poskok?
{715}{800}Poskok. V??, pro? se tomu tak ??k??|Nev???
{815}{900}Nic hlubok?ho ne?ekej.|Je to prost? jak facka.
{915}{970}Host si na Tebe zazvon?|a Ty holt sk??e?.
{980}{1080}Sk??e? sem a tam|Potk?val jste tu i filmov? hv?zdy?
{1090}{1180}Che, che. No sakra, aby ne.|Rin Tin Tina jsem ven?il osobn?, hochu.
{1200}{1300}Kdepak, hv?zdy st??brn?ho pl?tna.|Ech, co ti m?m vykl?dat
{1310}{1400}Co ??k?? tomuhle.|D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{320}www.titulky.com
{340}{430}V tomhle hotelu bejvalo pades?t|zam?stnanc?. Pades?t.
{450}{490}Nakonec jsem j? ten|posledn? mohyk?n
{510}{610}D?lal jsem tady ?pln? v?echno. Byl jsem|hotelovej pikol?k, jak se pat??. Poskok.
{635}{700}Co to znamen? poskok? Poskok?
{715}{800}Poskok. V??, pro? se tomu tak ??k??|Nev???
{815}{900}Nic hlubok?ho ne?ekej.|Je to prost? jak facka.
{915}{970}Host si na Tebe zazvon?|a Ty holt sk??e?.
{980}{1080}Sk??e? sem a tam|Potk?val jste tu i filmov? hv?zdy?
{1090}{1180}Che, che. No sakra, aby ne.|Rin Tin Tina jsem ven?il osobn?, hochu.
{1200}{1300}Kdepak, hv?zdy st??brn?ho pl?tna.|Ech, co ti m?m vykl?dat
{131
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{409}V tomto hotelu b?valo|pades?t zam?stnanc?. Pades?t.
{420}{444}SILVESTR|HOTEL MON SIGNOR
{444}{512}Z?stal jsem jen j?.|D?lal jsem tady ?pln? v?echno.
{564}{611}Byl jsem hotelov? pikol?k.|Poskok.
{636}{707}Co to znamen? poskok?|Co?e to je?
{744}{795}V??, pro? se tomu tak ??k??
{852}{896}Je to prost? jako facka.
{912}{993}Host si na tebe zazvon?|a ty holt sk??e?.
{1020}{1092}- Potk?val jste tu i filmov? hv?zdy?|- ?ertuje??
{1128}{1192}Rin-Tin-Tina jsem ven?il osobn?,|hochu.
{1212}{1263}Kdepak hv?zdy st??brn?ho pl?tna.
{1284}{1327}Poslouchej, chlap?e
{1344}{1419}Dej si to na hlavu.|Tak ?up ?up.
{1464}{1504}Uka? jak ti slu??.
{1524
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,995
D?iv tady d?lalo 50 lid?.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,669
A zbyl jsem jen j?.
3
00:00:20,800 --> 00:00:25,157
V?echno je na jednom troubovi. Na mn?.
Na no?n?m hotelov?m sluhovi.
4
00:00:26,280 --> 00:00:30,273
Co to sakra v?bec je?
Hotelovej sluha.
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,598
V??, kde se to jm?no vzalo?
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,836
Je to ?pln? jednoduch?.
7
00:00:36,960 --> 00:00:41,272
N?jakej trouba zazvon?
a ty mu poslou???.
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,951
-Potk?val jste filmov? hv?zdy?
-D?l?? si srandu?
9
00:00:46,080 --> 00:00:49,595
V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{428}D??v tady d?lalo 50 lid?.
{462}{520}A zbyl jsem jen j?.
{524}{632}V?echno je na jednom troubovi. Na mn?.|Na no?n?m hotelov?m sluhovi.
{660}{760}Co to sakra v?bec je?|Hotelovej sluha.
{764}{868}V??, kde se to jm?no vzalo?
{872}{924}Je to ?pln? jednoduch?.
{927}{1035}N?jakej trouba zazvon?|a ty mu poslou???.
{1038}{1152}- Potk?val jste filmov? hv?zdy?|- D?l?? si srandu?
{1156}{1243}Vodil jsem Rin Tin Tina|na hajzl, kruci!
{1246}{1296}Prej hv?zdy...
{1300}{1398}Vem si tohle.
{1402}{1491}Nasa? si to...
{1494}{1548}Uka? se mi.
{1552}{1641}Kdy? si pomysl?m, ?e jsem|tuhle v?c nosil 50 let.
{1644}{1743}Na posr?n?.
{1746
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{419}Kdysi n?s bylo pades?t.
{420}{443}Silvestr
{444}{552}Z?stal jsem jen j?.|Jenom jeden chlapt.
{564}{635}pikol?k z no?n? sm?ny.
{636}{743}A kdo to vlastn? je pikol?k, kurva?|Kdo to je?
{744}{835}V??, co vlastn? d?l?m?
{852}{911}Je to tak ban?ln?.
{912}{1019}Zvon? n?jak? host,|a ty - hop! Let?? mu poslou?it.
{1020}{1127}- Poznal jsi n?jak? filmov? hv?zdy?|- To nemysl?? v??n??
{1128}{1211}Ven?il jsem |Rin-Tin-Tina.
{1212}{1283}To tedy byly hv?zdy.
{1284}{1343}Poslouchej,mladej...
{1344}{1459}Nasa? si to na hlavu.No, sm?le.|Nasazuj! No tak.
{1464}{1523}No, uka? se.
{1524}{1644}V??il bys tomu, ?e jsem nosil tu debiln? ?epi?ku|p?es 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{374}{428}D??v tady d?lalo 50 lid?.
{462}{520}A zbyl jsem jen j?.
{524}{632}V?echno je na jednom troubovi. Na mn?.|Na no?n?m hotelov?m sluhovi.
{660}{760}Co to sakra v?bec je?|Hotelovej sluha.
{764}{868}V??, kde se to jm?no vzalo?
{872}{924}Je to ?pln? jednoduch?.
{927}{1035}N?jakej trouba zazvon?|a ty mu poslou???.
{1038}{1152}- Potk?val jste filmov? hv?zdy?|- D?l?? si srandu?
{1156}{1243}Vodil jsem Rin Tin Tina|na hajzl, kruci!
{1246}{1296}Prej hv?zdy...
{1300}{1398}Vem si tohle.
{1402}{1491}Nasa? si to...
{1494}{1548}Uka? se mi.
{1552}{1641}Kdy? si pomysl?m, ?e jsem|tuhle v?c nosil 50 let.
{1644}{1743}Na
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: Four Rooms - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,786
Should auld acquaintance be forgot
2
00:00:07,864 --> 00:00:13,131
And never brought
to mind
3
00:00:13,203 --> 00:00:18,106
-Should auld acquaintance--
- We used to
have 50 on staff here. Fifty.
4
00:00:18,175 --> 00:00:20,166
I'm the only one left.
5
00:00:20,243 --> 00:00:22,507
All comes down
to one schmuck:
6
00:00:22,579 --> 00:00:25,878
me, the night shift bellhop.
7
00:00:25,949 --> 00:00:31,148
What the hell is that?
A bellhop? Huh? What is he?
8
00:00:31,221 --> 00:00:33,689
Y-You know where
the name comes from?
9
00:00:33,757 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,603 --> 00:00:18,506
Aquà solÃamos tener 50 empleados.
Cincuenta.
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,566
Soy el único que queda.
3
00:00:20,643 --> 00:00:22,907
Todo se redujo a un estúpido:
4
00:00:22,979 --> 00:00:26,278
a mÃ, el botones del turno noche.
5
00:00:26,349 --> 00:00:31,548
¿Qué diablos es eso?
¿Un botones? ¿Qué es eso?
6
00:00:31,621 --> 00:00:34,089
¿Sabes de dónde
proviene el nombre?
7
00:00:34,157 --> 00:00:38,321
Es tan simple, es estúpido.
8
00:00:38,394 --> 00:00:40,919
Algún estúpido hace sonar
la campana y brincas.
9
00:00:40,997 --> 00:0
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, fourrooms,
original filename: 4503-Four.Rooms.1995.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:08,198
# Should auld acquaintance be forgot
2
00:00:08,280 --> 00:00:12,990
# And never brought to mind
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,433
# Should auld... #
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,750
"We used to
have 50 on staff here. 50!
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,435
"I'm the only one left.
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,911
"All comes down to one schmuck -
me, the night shift bellhop.
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,039
"What the hell is that?
A bellhop, huh? What is he?
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,352
"You know where the name
comes from? Huh?
9
00:00:34,440 --> 00:00:36
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: Four Rooms - Fin - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{63}{194}Pitäisikö vanha tuttavuus unohtaa, -
{196}{322}eikä ikinä enää muistella?
{324}{393}Meitä oli ennen täällä viisikymmentä.
{395}{441}UUDENVUODENAATTO|Viisikymmentä.
{443}{491}Olen ainoa jäljellä.
{492}{627}Kaikki päättyy yhteen ääliöön:|minuun, yövuoron juoksupoikaan.
{629}{754}Mikä helvetti sekin on?|Juoksupoika? Mikä se on?
{756}{815}Tiedätkö, mistä se nimi tulee?
{816}{916}Yksinkertaista, tyhmää.
{918}{1035}Joku tollo soittaa kelloa ja|sinä juokset. Juokset edestakaisin.
{1036}{1086}Tapasitko sinä vanhoja tähtiä?
{1088}{1210}Mitä, pilailetko? Herran tähden, minä|vein jopa itsensä
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sharereactor, english,
original filename: Four Rooms (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,325 --> 00:00:07,786
Should auld acquaintance be forgot
2
00:00:07,864 --> 00:00:13,131
And never brought
to mind
3
00:00:13,203 --> 00:00:18,106
-Should auld acquaintance--
We used to
have 50 on staff here. Fifty.
4
00:00:18,175 --> 00:00:20,166
I'm the only one left.
5
00:00:20,243 --> 00:00:22,507
All comes down
to one schmuck:
6
00:00:22,579 --> 00:00:25,878
me, the night shift bellhop.
7
00:00:25,949 --> 00:00:31,148
What the hell is that?
A bellhop? Huh? What is he?
8
00:00:31,221 --> 00:00:33,689
Y-You know where
the name comes from?
9
00:00:33,757 --> 00:00:3
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, grande, hotel,
original filename: Four Rooms - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 491c9b50907e344259ef53d58bb897b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,394 --> 00:00:17,363
<i>?ramos 50 funcion?rios.</i>
2
00:00:17,397 --> 00:00:20,366
V?SPERA DE ANO-NOVO
<i>Agora, sou o ?nico.</i>
3
00:00:20,400 --> 00:00:26,361
O ?nico idiota.
O mensageiro da noite.
4
00:00:26,406 --> 00:00:30,365
O que ? um mensageiro?
O que ele faz?
5
00:00:31,411 --> 00:00:34,380
Sabe para que ele serve?
6
00:00:35,415 --> 00:00:38,384
? t?o simples que ? idiota.
7
00:00:38,418 --> 00:00:41,387
Para ficar a merc?
de qualquer idiota.
8
00:00:41,421 --> 00:00:47,382
- Conheceu algum grande astro?
- Est? brincando?
9
00:00:47,427 --> 00:00:50,396
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{430}V tomhle hotelu bejvalo pades?t|zam?stnanc?. Pades?t.
{450}{490}Nakonec jsem j? ten|posledn? mohyk?n
{510}{610}D?lal jsem tady ?pln? v?echno. Byl jsem|hotelovej pikol?k, jak se pat??. Poskok.
{635}{700}Co to znamen? poskok? Poskok?
{715}{800}Poskok. V??, pro? se tomu tak ??k??|Nev???
{815}{900}Nic hlubok?ho ne?ekej.|Je to prost? jak facka.
{915}{970}Host si na Tebe zazvon?|a Ty holt sk??e?.
{980}{1080}Sk??e? sem a tam|Potk?val jste tu i filmov? hv?zdy?
{1090}{1180}Che, che. No sakra, aby ne.|Rin Tin Tina jsem ven?il osobn?, hochu.
{1200}{1300}Kdepak, hv?zdy st??brn?ho pl?tna.|Ech, co ti m?m vykl?dat
{1310}{1400}Co ??k?? tomuhle.|D
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40816-Four_Rooms_(1995)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{351}{412}Eram 50 de bãieþi|de serviciu în hotelul asta.
{423}{447}50.
{447}{515}Eu sunt ultimul rãmas.|Cine ar fi crezut? Un ºmecher ca mine.
{567}{614}Bãiatul de serviciu,|din tura de noapte.
{639}{710}Ce naiba-i ãla bãiat de serviciu?|Ce e?
{747}{798}ªtii de unde-i vine numele?
{855}{899}Pe cât de simplu,|pa atât de stupid este.
{915}{996}Un idiot suna din clopoþel,|ºi tu-hop! Hop, sã-i faci un serviciu.
{1023}{1095}- Ai cunoscut vreo vedeta?|- Glumeºti?
{1131}{1195}L- am scos pe Rin-Tin-Tin afarã,|sã-ºi facã nevoile, Dumnezeule!
{1215}{1266}Ãi-aº putea s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,720
Aquà solÃamos tener 50 empleados.
Cincuenta.
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
Soy el único que queda.
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,960
Todo se redujo a un estúpido:
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
a mÃ, el botones del turno noche.
5
00:00:25,240 --> 00:00:30,240
¿Qué diablos es eso?
¿Un botones? ¿Qué es eso?
6
00:00:30,320 --> 00:00:32,680
¿Sabes de dónde
proviene el nombre?
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,720
Es tan simple, es estúpido.
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,240
Algún estúpido hace sonar
la campana y brincas.
9
00:00:39,280 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,720
Aquà solÃamos tener 50 empleados.
Cincuenta.
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
Soy el único que queda.
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,960
Todo se redujo a un estúpido:
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
a mÃ, el botones del turno noche.
5
00:00:25,240 --> 00:00:30,240
¿Qué diablos es eso?
¿Un botones? ¿Qué es eso?
6
00:00:30,320 --> 00:00:32,680
¿Sabes de dónde
proviene el nombre?
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,720
Es tan simple, es estúpido.
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,240
Algún estúpido hace sonar
la campana y brincas.
9
00:00:39,280 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{412}Eram 50 de baieti|de serviciu in hotelul asta.
{423}{447}50.
{447}{515}Eu sunt ultimul ramas.|Cine ar fi crezut? Un smecher ca mine.
{567}{614}Baiatul de serviciu,|din tura de noapte.
{639}{710}Ce naiba-i ala baiat de serviciu?|Ce e?
{747}{798}Stii de unde-i vine numele?
{855}{899}Pe cat de simplu,|pa atat de stupid este.
{915}{996}Un idiot suna din clopotel,|si tu - hop! Hop, sa-i faci un serviciu.
{1023}{1095}- Ai cunoscut vreo vedeta?|- Glumesti?
{1131}{1195}L-am scos pe Rin-Tin-Tin afara,|sa-si faca nevoile, Dumnezeule!
{1215}{1266}Ti-as putea spune|atatea lucruri despre vedete.
{1287}{1330}Hei, pustiule...
{1347}{1422}Punet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{430}V tomhle hotelu bejvalo pades?t|zam?stnanc?. Pades?t.
{450}{490}Nakonec jsem j? ten|posledn? mohyk?n
{510}{610}D?lal jsem tady ?pln? v?echno. Byl jsem|hotelovej pikol?k, jak se pat??. Poskok.
{635}{700}Co to znamen? poskok? Poskok?
{715}{800}Poskok. V??, pro? se tomu tak ??k??|Nev???
{815}{900}Nic hlubok?ho ne?ekej.|Je to prost? jak facka.
{915}{970}Host si na Tebe zazvon?|a Ty holt sk??e?.
{980}{1080}Sk??e? sem a tam|Potk?val jste tu i filmov? hv?zdy?
{1090}{1180}Che, che. No sakra, aby ne.|Rin Tin Tina jsem ven?il osobn?, hochu.
{1200}{1300}Kdepak, hv?zdy st??brn?ho pl?tna.|Ech, co ti m?m vykl?dat
{1310}{1400}Co ??k?? tomuhle.|D
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, internal, tide,
original filename: Four Rooms (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,887 --> 00:00:17,798
Yeni Yýl Arifesi.
Mon Signor Oteli.
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,036
Eskiden burada elli kiþi çalýþýrdý. Elli.
3
00:00:21,446 --> 00:00:23,801
Bir tek ben kaldým.
4
00:00:23,887 --> 00:00:28,199
Her þey tek bir serseme kaldý.
Bana. Gececi belboya.
5
00:00:28,887 --> 00:00:30,399
Nedir bu? Bir belboy. Ne iþ yapar?
6
00:00:30,486 --> 00:00:32,716
Bu isim nereden geliyor biliyor musunuz?
7
00:00:32,807 --> 00:00:34,877
Ãok basit, çok aptalca.
8
00:00:36,046 --> 00:00:40,404
Biri bir zil çalar, sen de fýrlarsýn.
9
00:00:40,487 --> 00:00:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{419}Costumavam ser cinquenta a trabalhar!
{425}{450}Cinquenta!
{450}{517}Sou o único que sobra!
{517}{574}Tudo o que resta é um anormal, eu!
{574}{621}O turno da noite do paquete!
{646}{717}Que raio é isso?|O paquete? O que é?
{751}{810}Sabes de onde vem o nome?
{812}{912}à tão simples, é tão estúpido.
{913}{974}Algum idiota toca a campainha|a pedir alguma coisa,
{976}{1030}e um gajo tem que o aturar.
{1032}{1081}Alguma vez conheceste então,|alguma das velhas estrelas?
{1083}{1205}Estás a brincar? Eu levei o Rim-Tim-Tim|a passear, por amor de Deus!
{1207}{1274}Ah, falas de estrelas...
{1276}{1339}Ei, miúdo,
{1341}{1387
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, grande, hotel,
original filename: Four Rooms - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70a1593da6e492919aede7afef7c7671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,490 --> 00:00:17,337
<i>?ramos 50 funcion?rios.</i>
2
00:00:17,369 --> 00:00:20,216
<i>V?SPERA DE ANO-NOVO
Agora, sou o ?nico.</i>
3
00:00:20,248 --> 00:00:25,963
O ?nico idiota.
O mensageiro da noite.
4
00:00:26,007 --> 00:00:29,802
O que ? um mensageiro?
O que ele faz?
5
00:00:30,805 --> 00:00:33,652
Sabe para que ele serve?
6
00:00:34,644 --> 00:00:37,491
? t?o simples que ? idiota.
7
00:00:37,523 --> 00:00:40,370
Para ficar a merc?
de qualquer idiota.
8
00:00:40,402 --> 00:00:46,118
- Conheceu algum grande astro?
- Est? brincando?
9
00:00:46,161 --> 00:00:49,007
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 1, cd, macedonian, mk, fourrooms, makedonski, mkd, titlovi,
original filename: Four Rooms - 1995 - 1CD - Macedonian - mk - ccadeb44d92bb76e8084940229f7c3cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,940 --> 00:00:37,171
???????.
2
00:00:37,580 --> 00:00:39,491
??? ??? ????????? ??? ??????.
3
00:00:39,780 --> 00:00:41,452
?? ?? ??????? ?? ???? ?????.
4
00:00:41,660 --> 00:00:44,493
?? ????. ??????? ??????.
5
00:00:45,260 --> 00:00:48,616
??? ?? ???????? ? ????
6
00:00:49,860 --> 00:00:52,328
????? ?? ???? ????? ??????
7
00:00:53,660 --> 00:00:56,015
????? ? ??????????, ??????? ?.
8
00:00:56,300 --> 00:00:58,814
????? ?????? ?? ???????,
? ?? ??????.
9
00:00:59,020 --> 00:01:00,533
?????? ?????? ?????.
10
00:01:00,740 --> 00:01:04,176
- ??? ????????? ????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,359 --> 00:00:19,060
We used to have 50 on staff here. Fifty.
2
00:00:19,127 --> 00:00:21,036
I'm the only one left.
3
00:00:21,109 --> 00:00:23,281
All comes down
to one schmuck:
4
00:00:23,350 --> 00:00:26,512
me, the night shift bellhop.
5
00:00:26,581 --> 00:00:31,566
What the hell is that?
A bellhop? Huh? What is he?
6
00:00:31,636 --> 00:00:34,003
Y- You know where
the name comes from?
7
00:00:34,068 --> 00:00:38,060
Huh?
It's so simple, it's stupid.
8
00:00:38,130 --> 00:00:40,551
Some schmuck rings a bell
and ya hop.
9
00:00:40,626 --> 00:00:42,797
Ya hop fro
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sharereactor,
original filename: Four Rooms (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{445}Yeni yýl Arifesi.|Mon Signor Oteli.
{497}{526}Eskiden burada elli kiþi çalýþýrdý. Elli.
{536}{595}Bir tek ben kaldým.
{597}{705}Her þey tek bir serseme kaldý.|Bana. Gececi belboya.
{722}{760}Nedir bu? Bir belboy. Ne iþ yapar?
{762}{818}Bu isim nereden geliyor biliyor musunuz?
{820}{872}Ãok basit, çok aptalca.
{901}{1010}Biri bir zil çalar, sen de fýrlarsýn.
{1012}{1152}- Eski yýldýzlarla tanýþtýn mý?|- Dalga mý geçiyorsun?
{1154}{1241}Ben Rin Tin Tin'i çiþe bile götürdüm.
{1243}{1296}Bir de yýldýz diyorsun.
{1298}{1371}Evlat, þunu tak.
{1400}{1489}Tak þunu, tak þunu.|Haydi. Haydi.
{1491}{1546}B
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, fourrooms,
original filename: Four.Rooms.1995.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:08,198
# Should auld acquaintance be forgot
2
00:00:08,280 --> 00:00:12,990
# And never brought to mind
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,433
# Should auld... #
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,750
"We used to
have 50 on staff here. 50!
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,435
"I'm the only one left.
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,911
"All comes down to one schmuck -
me, the night shift bellhop.
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,039
"What the hell is that?
A bellhop, huh? What is he?
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,352
"You know where the name
comes from? Huh?
9
00:00:34,440 --> 00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{180}http://dvdbox.ionichost.ro - Subtitrari in limba romana
{200}{300}Subtitrare in Limba Romana de|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2oo2
{351}{412}Eram 50 de baieti|de serviciu in hotelul asta.
{423}{447}50.
{447}{515}Eu sunt ultimul ramas.|Cine ar fi crezut? Un smecher ca mine.
{567}{614}Baiatul de serviciu,|din tura de noapte.
{639}{710}Ce naiba-i ala baiat de serviciu?|Ce e?
{747}{798}Stii de unde-i vine numele?
{855}{899}Pe cat de simplu,|pa atat de stupid este.
{915}{996}Un idiot suna din clopotel,|si tu - hop! Hop, sa-i faci un serviciu.
{1023}{1095}- Ai cunoscut vreo vedeta?|- Glumesti?
{1131}{1195}L-am scos pe Rin-Tin-Tin a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{412}Eram 50 de baieti|de serviciu in hotelul asta.
{423}{447}50.
{447}{515}Eu sunt ultimul ramas.|Cine ar fi crezut? Un smecher ca mine.
{567}{614}Baiatul de serviciu,|din tura de noapte.
{639}{710}Ce naiba-i ala baiat de serviciu?|Ce e?
{747}{798}Stii de unde-i vine numele?
{855}{899}Pe cat de simplu,|pa atat de stupid este.
{915}{996}Un idiot suna din clopotel,|si tu - hop! Hop, sa-i faci un serviciu.
{1023}{1095}- Ai cunoscut vreo vedeta?|- Glumesti?
{1131}{1195}L-am scos pe Rin-Tin-Tin afara,|sa-si faca nevoile, Dumnezeule!
{1215}{1266}Ti-as putea spune|atatea lucruri despre vedete.
{1287}{1330}Hei, pustiule...
{1347}{1422}Punet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{180}http://dvdbox.ionichost.ro - Subtitrari in limba romana
{200}{300}Subtitrare in Limba Romana de|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2oo2
{351}{412}Eram 50 de baieti|de serviciu in hotelul asta.
{423}{447}50.
{447}{515}Eu sunt ultimul ramas.|Cine ar fi crezut? Un smecher ca mine.
{567}{614}Baiatul de serviciu,|din tura de noapte.
{639}{710}Ce naiba-i ala baiat de serviciu?|Ce e?
{747}{798}Stii de unde-i vine numele?
{855}{899}Pe cat de simplu,|pa atat de stupid este.
{915}{996}Un idiot suna din clopotel,|si tu - hop! Hop, sa-i faci un serviciu.
{1023}{1095}- Ai cunoscut vreo vedeta?|- Glumesti?
{1131}{1195}L-am scos pe Rin-Tin-Tin a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{351}{412}Eram 50 de bãieþi|de serviciu în hotelul asta.
{423}{447}50.
{447}{515}Eu sunt ultimul rãmas.|Cine ar fi crezut? Un ºmecher ca mine.
{567}{614}Bãiatul de serviciu,|din tura de noapte.
{639}{710}Ce naiba-i ãla bãiat de serviciu?|Ce e?
{747}{798}ªtii de unde-i vine numele?
{855}{899}Pe cât de simplu,|pa atât de stupid este.
{915}{996}Un idiot suna din clopoþel,|ºi tu-hop! Hop, sã-i faci un serviciu.
{1023}{1095}- Ai cunoscut vreo vedeta?|- Glumeºti?
{1131}{1195}L- am scos pe Rin-Tin-Tin afarã,|sã-ºi facã nevoile, Dumnezeule!
{1215}{1266}Ãi-aº putea s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:17,589
We hadden hier vroeger
vijftig man personeel.
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,631
Nu ben ik er alleen nog.
3
00:00:19,840 --> 00:00:25,233
Ik ben de schlemiel die alles
mag opknappen. De nacht-piccolo.
4
00:00:25,440 --> 00:00:29,592
Wat is dat eigenlijk?
Wat is een piccolo voor iets?
5
00:00:29,800 --> 00:00:33,588
Weet je waar die naam vandaan komt?
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,189
Het is belachelijk simpel:
7
00:00:36,400 --> 00:00:40,552
Als de gasten fluiten,
mag jij komen opdraven.
8
00:00:40,760 --> 00:00:44,799
Heb je de oude sterren ooit ontmoet?
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sharereactor,
original filename: Four Rooms (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,558 --> 00:00:18,560
Yeni yýl Arifesi.
Mon Signor Oteli.
2
00:00:20,729 --> 00:00:21,939
Eskiden burada
elli kiþi çalýþýrdý. Elli.
3
00:00:22,356 --> 00:00:24,816
Bir tek ben kaldým.
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,404
Her þey tek bir serseme kaldý.
Bana. Gececi belboya.
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
Nedir bu? Bir belboy.
Ne iþ yapar?
6
00:00:31,782 --> 00:00:34,117
Bu isim nereden geliyor,
biliyor musunuz?
7
00:00:34,201 --> 00:00:36,370
Ãok basit, çok aptalca.
8
00:00:37,579 --> 00:00:42,125
Biri bir zil çalar,
sen de fýrlarsýn.
9
00:00:42,209 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,920 --> 00:00:16,990
Ãà Ãüøå Ãà ñ áûëî 50 ÷åëîâåê â øòà òå.
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,991
Ãà Ãóà Ãîâîãî à îäà . Ãòåëü ''ÃîÃñåÃüîð''.
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,399
à îäèà îñòà ëñÿ.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,315
Ãòî ÿ.
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,190
Ãî÷Ãîé ïîðòüå.
6
00:00:26,920 --> 00:00:29,150
Ãòî ýòî òà êîå - ïîðòüå?
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,508
Ãòî ýòî òà êîé?
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,556
Ãòî çÃà ÷èò -...
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,791
...ãëóï
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 41019-Four_Rooms_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,640
Eram 50 de bãieþi
de serviciu în hotelul asta.
2
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
50.
3
00:00:18,640 --> 00:00:23,480
Eu sunt ultimul rãmas.
Cine ar fi crezut? Un ºmecher ca mine.
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,650
Bãiatul de serviciu,
din tura de noapte.
5
00:00:26,650 --> 00:00:31,150
Ce naiba-i ãla bãiat de serviciu?
Ce e?
6
00:00:31,150 --> 00:00:35,280
ªtii de unde-i vine numele?
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,160
Pe cât de simplu,
pa atât de stupid este.
8
00:00:38,160 --> 00:00:42,660
Un idiot suna din clopoþel,
ºi tu-hop! Hop, sã-i faci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,510
Nu put.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,340
Ba da.
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,630
Ba nu.
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,510
Uite, miroase-le ºi tu!
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,680
Haide...
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,040
Miroase!
7
00:00:55,640 --> 00:00:57,390
Hei, cauta un tirbuºon!
8
00:01:12,660 --> 00:01:14,200
Nu o agita!
9
00:01:17,660 --> 00:01:19,170
Recepþia.
10
00:01:19,170 --> 00:01:20,830
Ted?
Bunã, sunt eu, Sarah.
11
00:01:21,670 --> 00:01:23,460
Cine a murit? Nimeni?
12
00:01:24,670 --> 00:01:26,630
Bine. Atunci nu mã mai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:18,060
Ici le staff comptait 50 personnes
à l'époque. Cinquante !
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,620
Je suis le seul à être resté.
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,860
Ãa s'est réduit à un couillon : moi.
4
00:00:23,580 --> 00:00:26,100
Le groom de nuit.
5
00:00:26,260 --> 00:00:29,700
Qu'est-ce que c'est, un groom ?
C'est qui ?
6
00:00:30,820 --> 00:00:33,020
Sais-tu d'où vient ce nom ?
7
00:00:34,540 --> 00:00:36,660
C'est simple, tout bête.
8
00:00:37,260 --> 00:00:39,460
Un connard sonne la cloche
et tu rappliques.
9
00:00:39,660 --> 00:00:41,300
Tu
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: 1, 2, 7, 4, four, rooms, 1995, ch, waf, bg, cd,
original filename: 12.07.04.four.rooms.1995.dvdrip.xvid.ac3.2ch-waf(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,499
Ãèùî ÃÃ¥ ìèðèøå!
2
00:00:01,820 --> 00:00:02,809
Ãèðèøà ò!
3
00:00:03,660 --> 00:00:06,697
ÃÃ¥, ÃÃ¥ ìèðèøà ò. Ãîæåø ñà ì äà ïîìèðèøåø.
4
00:00:09,660 --> 00:00:10,615
Ãà é.
5
00:00:34,139 --> 00:00:35,697
Ãèðèøè ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.
6
00:00:54,898 --> 00:00:56,377
Ãà éäå äà îòâîðèì áóòèëêà òà .
7
00:01:12,097 --> 00:01:13,689
ÃÃ¥ òðúñêà é.
8
00:01:17,617 --> 00:01:20,609
- Ãîðòèåð.
- Ãåä?çäðà âåé.Ãà ðà å.
9
00:01:20,937 --> 00:01:22,131
Ãÿêî
Subtitles for Four Rooms 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: four, rooms, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1995, cd, 1, waf,
original filename: Four Rooms - Fin - 2CDs - 23,976fps - 1995 .zip