Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Four Feathers Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,590 --> 00:00:21,468
Pânã în 1884 peste un sfert
din suprafaþa globului
2
00:00:21,670 --> 00:00:23,069
a fost cuceritã
de armata britanicã.
3
00:00:23,310 --> 00:00:25,301
Nu exista onoare
mai mare pentru un tânãr
4
00:00:25,510 --> 00:00:26,499
decât sã lupte pentru
tarã si reginã.
5
00:00:26,670 --> 00:00:27,819
Cei care refuzau chemarea la arme
6
00:00:28,070 --> 00:00:29,867
aduceau ruºinea asupra
prietenilor si familiei.
7
00:00:31,610 --> 00:00:34,610
Simbolul disgraþiei era
pana albã a laºitãþii.
8
00:01:17,280 --> 00:01:20,200
CELE PATRU PENE
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, 1939, mdx, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 3937-The.Four.Feathers.1939.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,620 --> 00:02:36,009
(Birds singing)
2
00:02:41,900 --> 00:02:44,698
- Afternoon, Parker.
- Good afternoon, sir.
3
00:02:44,780 --> 00:02:48,329
General Faversham is waiting
for you on the terrace.
4
00:02:50,060 --> 00:02:54,178
- Dr Sutton, sir.
- You've had a long journey, Doctor.
5
00:02:54,260 --> 00:02:57,013
It's worth the journey
to join old comrades.
6
00:02:57,100 --> 00:03:00,934
- Are they all coming?
- Same crowd, a year older.
7
00:03:02,020 --> 00:03:04,739
- Sit down, help yourself.
- Thank you.
8
00:03:04,820 --> 00:03:07,698
Well, what's the news from L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{881}{954}Do 1884 r. Ponad 1/4 powierzchni Ziemi|zosta³a podbita przez Armiê Brytyjsk¹
{956}{1029}Dla m³odego mê¿czyzny nie by³o wiêkszego|honoru ni¿ walczyæ za Królow¹ i ojczyznê
{1031}{1131}Ci którzy odmówili wyzwania do|broni przynosili wstyd i upokorzenie|swoim przyjacio³om i rodzinom...
{1182}{1281}symbolem ich hañby by³o|bia³e piórko tchórzostwa.
{2332}{2432}CENA HONORU
{2781}{2854}Podaj na lewo do Jacka!|Podaj ta cholern¹ pi³kê, Tom!
{2857}{2929}Tom, podaj na lewo!|Podaj pi³kê! Dawaj, Tom!
{2932}{3
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, 2002, 1, cd, romanian, ro, dvdpal,
original filename: The Four Feathers - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 361a2ee93092e123071254241b870116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,474
P?n? ?n 1884 peste un sfert din suprafata
globului a fost cucerit? de armata britanic?.
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,430
Nu exista onoare mai mare pentru un t?n?r
dec?t s? lupte pentru tar? si regin?.
3
00:00:38,880 --> 00:00:42,316
Cei care refuzau chemarea la arme aduceau
rusinea asupra prietenilor si familiei.
4
00:00:43,560 --> 00:00:49,635
Simbolul disgratiei era
pana alb? a lasit?tii.
5
00:01:27,920 --> 00:01:31,754
C E L E P A T R U P E N E
6
00:01:34,255 --> 00:01:37,755
Traducerea si adaptarea:
Lore
7
00:01:45,280 --> 00:01:46,349
Paseaz?-i la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, 2002, 1, cd, portuguese, pt, dvdpal,
original filename: The Four Feathers - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - cef720aa5a72fa17e4ad6dd1e44d0eff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,474
Em 1884, mais de um quarto
da superfcie da Terra tinha sido
conquistada pelo ex?rcito ingl?s.
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,430
Para um jovem, a maior gl?ria
era lutar pela Rainha e pela P?tria.
3
00:00:38,880 --> 00:00:42,316
Aqueles que recusavam a chamada
?s armas cobriam os amigos e fam?lia
de vergonha e humilha??o...
4
00:00:43,560 --> 00:00:49,635
O s?mbolo da sua desonra
era a branca pena da cobardia...
5
00:01:27,920 --> 00:01:31,754
AS QUATRO PENAS BRANCAS
6
00:01:34,455 --> 00:01:37,555
Tradu??o: Lore
7
00:01:45,280 --> 00:01:46,349
Ao Jack, ? esq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{195}Prvi vod pripremi bajunete.
{222}{269}Stavi bajunete!
{357}{415}Pozor!
{429}{474}Ciljaj!
{537}{588}Pali. - Pali.
{607}{638}Napuni!
{705}{750}100 jardi!
{756}{791}Ciljaj!
{794}{848}Nisu naoružani, gospodine.|- Pali. - Pali.
{948}{1003}Å to to rade,|za ime Boga?
{1075}{1120}Ciljaj!
{1181}{1231}Pali. - Pali.
{1370}{1431}50 jardi!|- Ciljaj!
{1576}{1634}Pali. - Pali.
{1932}{1987}Hvala,|gospodine Willoughby.
{1993}{2052}Hvala vam, narednièe.|- Vod, pozor!
{2099}{2155}Oružje na rame!
{2185}{2236}Nalijevo!
{2263}{2314}Lijeva, desna...
{3134}{3192}Zauzmi oblik èetverokuta!|- Zauzmi oblik èetverokuta!
{3964}{4015}Dovedite ova
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, 1939, mdx, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: The.Four.Feathers.1939.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,620 --> 00:02:36,009
(Birds singing)
2
00:02:41,900 --> 00:02:44,698
- Afternoon, Parker.
- Good afternoon, sir.
3
00:02:44,780 --> 00:02:48,329
General Faversham is waiting
for you on the terrace.
4
00:02:50,060 --> 00:02:54,178
- Dr Sutton, sir.
- You've had a long journey, Doctor.
5
00:02:54,260 --> 00:02:57,013
It's worth the journey
to join old comrades.
6
00:02:57,100 --> 00:03:00,934
- Are they all coming?
- Same crowd, a year older.
7
00:03:02,020 --> 00:03:04,739
- Sit down, help yourself.
- Thank you.
8
00:03:04,820 --> 00:03:07,698
Well, what's the news from L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{844}Do 1884. g. Više od èetvrtine|površine Zemlje je bilo
{853}{908}u rukama Britanaca.|U to doba nije bilo veæe
{914}{968}èasti za mladiæa od borbe|za Domovinu i Kraljicu.
{974}{1031}Oni koji su|odbili boriti se,
{1037}{1074}osramotili bi svoju|obitelj i prijatelje.
{1111}{1203}Simbol njihova kukavièluka|bilo je bijelo pero...
{1721}{1814}U glavnim ulogama:
{2230}{2307}Ã E T I R I P E R A
{2398}{2458}U ostalim ulogama:
{2647}{2684}Dodaj lijevo Jacku!
{2690}{2749}Dodaj prokletu loptu, Tom!|- Tom, dodaj lijevo!
{2757}{2798}Dodaj loptu!|Hajde, Tom!
{2805}{2847}Jacku!|Hajde, Tom!
{2960}{3004}Tom!
{3028}{3073}Kako se zove onaj
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Four Feathers - 2002 - 1CD - Czech - cz - afd65b631612d2bfe53e76cd242596fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:34,920
Do roku 1884 dobyli Britov? v?ce
ne? ?tvrtinu povrchu zemsk?ho.
2
00:00:34,920 --> 00:00:38,600
Nejv?t?? ct? pro mlad?ho mu?e
bylo bojovat za vlast a za kr?lovnu.
3
00:00:38,600 --> 00:00:42,195
Ti, kdo odm?tli j?t do boje,
uvrhli do hanby sv? bl?zk?.
4
00:00:43,440 --> 00:00:49,356
Symbolem jejich potupy
bylo b?l? p?rko zbab?losti...
5
00:00:53,640 --> 00:00:56,279
SPI International uv?d?
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,716
?TY?I P?RKA - ZKOU?KA CTI
7
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
- P?ihraj vlevo Jackovi!
- P?ihraj mu! Sakra!
8
00:01:48,120 --> 00:01:49,0
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, valkoinen, sulka, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Four Feathers - Valkoinen Sulka - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:06,971
p
2
00:00:07,013 --> 00:00:07,222
pe
3
00:00:07,263 --> 00:00:07,472
per
4
00:00:07,514 --> 00:00:07,722
perk
5
00:00:07,764 --> 00:00:10,972
perko
6
00:00:11,353 --> 00:00:12,561
Varmuuskopiointiin
7
00:00:12,562 --> 00:00:17,562
elokuvakanava
http://elokuvakanava.no-ip.com
8
00:00:30,347 --> 00:00:33,783
Vuonna 1884 brittiarmeija oli
valloittanut yli 1/4 maailmasta.
9
00:00:33,987 --> 00:00:38,424
Mikään ei ollut kunniakkaampaa kuin
taistella kuningattaren puolesta.
10
00:00:38,627 --> 00:00:43,178
Sotapalveluksesta kieltäytyvät
häpäi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{791}{844}Do 1884. g. Više od èetvrtine|površine Zemlje je bilo
{853}{908}u rukama Britanaca.|U to doba nije bilo veæe
{914}{968}èasti za mladiæa od borbe|za Domovinu i Kraljicu.
{974}{1031}Oni koji su|odbili boriti se,
{1037}{1074}osramotili bi svoju|obitelj i prijatelje.
{1111}{1203}Simbol njihova kukavièluka|bilo je bijelo pero...
{1721}{2100}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2230}{2307}Ã E T I R I P E R A
{2398}{2458}U ostalim ulogama:
{2647}{2684}Dodaj lijevo Jacku!
{2690}{2749}Dodaj prokletu loptu, Tom!|- Tom, dodaj lijevo!
{2757}{2798}Dodaj loptu!|Hajde, Tom!
{2805}{2847}Jacku!|Hajde, Tom!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{791}{844}Do 1884. g. Više od èetvrtine|površine Zemlje je bilo
{853}{908}u rukama Britanaca.|U to doba nije bilo veæe
{914}{968}èasti za mladiæa od borbe|za Domovinu i Kraljicu.
{974}{1031}Oni koji su|odbili boriti se,
{1037}{1074}osramotili bi svoju|obitelj i prijatelje.
{1111}{1203}Simbol njihova kukavièluka|bilo je bijelo pero...
{1721}{2100}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2230}{2307}Ã E T I R I P E R A
{2398}{2458}U ostalim ulogama:
{2647}{2684}Dodaj lijevo Jacku!
{2690}{2749}Dodaj prokletu loptu, Tom!|- Tom, dodaj lijevo!
{2757}{2798}Dodaj loptu!|Hajde, Tom!
{2805}{2847}Jacku!|Hajde, Tom!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,347 --> 00:00:33,783
I 1884 havde den britiske hær
erobret over en fjerdedel af verden.
2
00:00:33,987 --> 00:00:38,424
Intet var mere ærefuldt end at kæmpe
for sit land og sin dronning.
3
00:00:38,627 --> 00:00:43,178
Nægtede man dette, bragte man skam
og ydmygelse over venner og familie.
4
00:00:43,387 --> 00:00:49,098
Symbolet på denne skam var
den hvide fjer for fejhed.
5
00:01:45,147 --> 00:01:48,776
- Spil Jack ude til venstre.
- Aflever dog, for pokker, Tom.
6
00:01:48,987 --> 00:01:51,262
- Spil nu, Tom.
- Til Jack.
7
00:01:57,107 --> 00:01:59,575
Tom!
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,347 --> 00:00:33,783
I 1884 hadde den britiske hær
erobret over en fjerdedel av verden.
2
00:00:33,987 --> 00:00:38,424
Ingenting var mer ærefullt enn å
kjempe for sitt land og sin dronning.
3
00:00:38,627 --> 00:00:43,178
Nektet man, brakte man skam
og ydmykelse over venner og familie.
4
00:00:43,387 --> 00:00:49,098
Symbolet på denne skammen
var feighetens hvite fjær.
5
00:01:45,147 --> 00:01:48,776
- Passe til Jack til venstre.
- Passe da, Tom.
6
00:01:48,987 --> 00:01:51,262
- Passe til venstre, Tom.
- Til Jack.
7
00:01:57,107 --> 00:01:59,575
Tom!
8
00:01:59,787
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,347 --> 00:00:33,783
1884 hade mer än 1/4 av jordens yta
erövrats av den brittiska armén.
2
00:00:33,987 --> 00:00:38,424
Ingen ära var större för en ung man
än att slåss för drottning och land.
3
00:00:38,627 --> 00:00:43,178
De som vägrade vapen drog skam
och vanära över vänner och släkt.
4
00:00:43,387 --> 00:00:49,098
Symbolen för deras vanära
var feghetens vita fjäder.
5
00:01:45,147 --> 00:01:48,776
- Passa vänster till Jack!
- Passa fanskapet, Tom!
6
00:01:48,987 --> 00:01:51,262
- Tom!
- Till Jack!
7
00:01:57,107 --> 00:01:59,575
Tom!
8
00:01:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{500}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{818}{907}Ãò ôï 1884, ç ÃñåôáÃÃá êáôåÃ֌|ðÃÃù áðü ÃÃá ôÃôáñôï ôçò Ãçò.
{910}{988}´Ãôáà ôéìà Ãá ìÃ÷åôáé êáÃÃ¥Ãò|ãéá ôç ÃáóÃëéóóá êáé ôç ÷þñá.
{995}{1085}´Ãóïé äåà ðïëåìïýóáÃ, Ãôáà ç|Ãôñïðà ôïõ ðåñéâÃëëïÃôüò ôïõò.
{1141}{1213}à áôÃìùóà ôïõò|óõìâïëéæüôáÃ...
{1222}{1291}áðü ôï ëåõêü öôåñü|ôçò äåéëÃáò.
{2687}{2726}ÃÃÃÃ¥ ðÃóá óôïà Ãæáê!
{2750}{2785}Ãïì, ðÃôá ôçà áñéóôåñÃ!
{2811}
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: the, four, feathers, 2002, cd, english, en, 1,
original filename: The Four Feathers - 2002 - 2CD - English - en - 457b2314d5d45c0de25e956a0b4cb2a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:51,576
Pass it left to Jack!
2
00:01:51,644 --> 00:01:53,202
Pass the bloody thing,
Tom!
3
00:01:53,279 --> 00:01:54,473
Tom, pass it left!
4
00:01:54,547 --> 00:01:56,310
Pass the ball!
Come on, Tom!
5
00:01:56,382 --> 00:01:56,973
To Jack!
6
00:01:57,117 --> 00:01:58,049
Go on, Tom!
7
00:02:03,056 --> 00:02:04,148
Tom!
8
00:02:05,792 --> 00:02:07,657
What's that man's name?!
9
00:02:12,732 --> 00:02:14,063
You see the girls, Jack?
10
00:02:17,437 --> 00:02:20,065
Push on!
Move it, boys! Come on!
11
00:02:22,175 --> 00:02:23,574
Stand tall!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:34,540
Por el año 1884...
2
00:00:34,620 --> 00:00:36,500
... la cuarta parte de la
superficie mundial...
3
00:00:36,580 --> 00:00:38,630
...habÃa sido conquistada
por el ejército inglés.
4
00:00:38,710 --> 00:00:40,250
Para un hombre joven...
5
00:00:40,340 --> 00:00:42,250
...nada le enorgullecÃa más
que luchar por la reina y su paÃs.
6
00:00:42,340 --> 00:00:43,760
Aquellos que rechazaron
alistarse al ejército...
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,300
...hicieron sentir a sus familias
y amigos vergüenza y humillación.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,390
El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,685 --> 00:00:35,882
Para 1884 más de un cuanto
de la faz de la tierra...
2
00:00:35,922 --> 00:00:38,186
habÃa sido conquistado
por el ejército británico.
3
00:00:38,224 --> 00:00:40,192
No habÃa mayor honor
para un joven que luchar...
4
00:00:40,226 --> 00:00:41,386
por la Reina y la Patria.
5
00:00:41,427 --> 00:00:44,487
Quien se rehusaba. Avergonzaba
a amigos y familiares.
6
00:00:46,566 --> 00:00:49,364
El sÃmbolo de su deshonra...
7
00:00:49,402 --> 00:00:52,200
era la pluma blanca
de la cobardÃa...
8
00:01:32,812 --> 00:01:36,270
LAS CUATRO PLUMAS
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{71}Foc!|Foc!
{72}{99}Foc!
{100}{132}Ãncãrcaþi!
{211}{235}90 de metri.
{237}{287}Pregãtiþi!
{288}{320}Sir, nu sunt înarmaþi!
{322}{355}Foc!|Foc!
{356}{370}Foc!
{521}{556}Pentru numele lui Dumnezeu|ce fac?
{623}{673}Pregãtiþi!
{729}{751}Foc!|Foc!
{753}{799}Foc!
{907}{934}45 de metri.
{968}{1001}Pregãtiþi!
{1121}{1175}Foc!|Foc!
{1177}{1206}Foc!
{1474}{1519}Mulþumesc, domnule Wiloughby.
{1520}{1555}Mulþumesc, sergent.
{1557}{1614}Drepþi!
{1649}{1725}Pe umãr, arm!
{1727}{1809}La stînga!
{1811}{1879}Stîng, drept...
{2681}{2751}Formaþi careu!|Formaþi careu!
{3457}{3509}Formaþi careu!
{3510}{3582
Subtitles for Four Feathers Cd 1 2
keywords: 1594, four, feathers, the, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 1594-Four_Feathers,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{128}Dumnezeule care te-ai pogorat asupra|intregului Pamant ...
{129}{192}... Stapanul salvarii noastre ...
{193}{244}... asculta-mi rugaciunea.
{246}{361}Allah !
{362}{432}Pentru ca Tu esti deasupra oricarui|om de rand.
{433}{486}Totul este la dorinta Ta.
{488}{525}Totul este la vointa Ta.
{527}{640}Daca ceea ce facem este drept ...
{642}{701}... atunci da-ne puterea sa te slujim.
{703}{787}Pentru ca ceea de ce m-am speriat a venit|asupra mea...
{845}{936}...si ceea ce m-am temut imi este in fata.
{1124}{1145}Formati o linie.
{1149}{1217}Prima companie ... o sectiune, va rog.
{1345}{1413}O sectiune sa-si pregateasca baionetele.
{141
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:51,576
Passa á direita para o Jack!
2
00:01:51,644 --> 00:01:53,202
Passa essa porcaria,
Tom!
3
00:01:53,279 --> 00:01:54,473
Tom, passa á esquerda!
4
00:01:54,547 --> 00:01:56,310
Passa a bola!
Vá lá, Tom!
5
00:01:56,382 --> 00:01:56,973
Ao Jack!
6
00:01:57,117 --> 00:01:58,049
Vá lá, Tom!
7
00:02:03,056 --> 00:02:04,148
Tom!
8
00:02:05,792 --> 00:02:07,657
Como se chama aquele homem?!
9
00:02:12,732 --> 00:02:14,063
Vês as raparigas, Jack?
10
00:02:17,437 --> 00:02:20,065
Vamos!
Mexam-se, rapazes! Vamos lá!
11
00:02:22,175 --> 00:02:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,640
Gij, God.
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,040
Gij regeert over heel de aarde.
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,000
Gij zijt de Heer van ons heil.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,720
Aanhoor mijn gebed.
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,560
Gij zijt groter dan de gewone man.
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,560
Alles geschiedt naar uw wens.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,120
Alles geschiedt naar uw wil.
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,600
Als dat wat wij doen billijk is...
9
00:00:27,680 --> 00:00:30,600
geef ons dan de kracht
om U te dienen.
10
00:00:30,800 --> 00:00:34,640
W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{800}{899}Pînã în 1884 peste un sfert din suprafaþa|globului a fost cuceritã de armata britanicã.
{900}{999}Nu exista onoare mai mare pentru un tînãr|decît sã lupte pentru þarã ºi reginã.
{1000}{1075}Cei care refuzau chemarea la arme aduceau|ruºinea asupra prietenilor ºi familiei.
{1125}{1200}Simbolul disgraþiei era|pana albã a laºitãþii.
{2252}{2325}{C:{preview}F0FFF}{S:32}C E L E P A T R U P E N E||||
{2641}{2675}Paseazã-i la stînga, lui Jack!
{2677}{2714}Paseazã naibii, Tom!
{2716}{2745}Tom, paseazã la stînga!
{2746}{2789}Paseazã m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{128}Dumnezeule care te-ai pogorat asupra|intregului Pamant ...
{129}{192}... Stapanul salvarii noastre ...
{193}{244}... asculta-mi rugaciunea.
{246}{361}Allah !
{362}{432}Pentru ca Tu esti deasupra oricarui|om de rand.
{433}{486}Totul este la dorinta Ta.
{488}{525}Totul este la vointa Ta.
{527}{640}Daca ceea ce facem este drept ...
{642}{701}... atunci da-ne puterea sa te slujim.
{703}{787}Pentru ca ceea de ce m-am speriat a venit|asupra mea...
{845}{936}...si ceea ce m-am temut imi este in fata.
{1124}{1145}Formati o linie.
{1149}{1217}Prima companie ... o sectiune, va rog.
{1345}{1413}O sectiune sa-si pregateasca baionetele.
{141
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{750}Traducerea ºi Adaptarea : Patronu' (patronu@post. ro)
{2220}{2315}C E I P A T R U F U L G I
{2640}{2675}Dã-i-o lui Jack!
{2676}{2714}Dã-i odatã aia lui Tom!
{2715}{2744}Tom, dã-o mai departe.
{2746}{2788}Paseaza mingea Tom, haide!
{2790}{2804}Lui Jack!
{2807}{2830}Continuã, Tom!
{2950}{2976}Tom!
{3015}{3060}Cum naiba îl cheamã pe omul asta?!
{3182}{3214}Le vezi pe fete, Jack?
{3295}{3358}Hai, mai mult suflet hai bãieþi, miscati-va!
{3408}{3442}Pe poziþii!
{3443}{3467}Aºa, vezi,... înainte.
{3503}{3523}Haide, mai departe, Vicar!
{3526}{3549}Sean! Sean!
{3656}{3693}Haide continuã.
{4064}{4083}Potoliþi-vã!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,268 --> 00:00:23,657
Kaj je, Jack?
- Nekaj se pripravlja.
2
00:00:25,028 --> 00:00:28,577
Usmiljeni Bog. Vladaš
nam na tem svetu.
3
00:00:30,588 --> 00:00:32,738
Ti si naše zvelièanje.
4
00:00:33,468 --> 00:00:36,301
Usliši mojo molitev.
5
00:00:37,588 --> 00:00:39,465
Alah!
6
00:00:39,748 --> 00:00:41,943
Veèji si od nas,
navadnih ljudi.
7
00:00:42,268 --> 00:00:44,224
Zgodi se Tvoja želja.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,260
Zgodi se Tvoja volja.
9
00:00:47,188 --> 00:00:49,019
Ãe je naÅ¡e poèetje pravièno,
10
00:00:51,028 --> 00:00:53,383
nam daj moè, da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2320}Ã E T I R I P E R A
{2641}{2675}Dobaci lijevo Jacku!
{2677}{2714}Dobaci prokletu stvar,|Tom!
{2716}{2745}Tom, dobaci lijevo!
{2746}{2789}Dobaci loptu!|Hajde, Tom!
{2790}{2805}Jacku!
{2808}{2830}Hajde, Tom!
{2950}{2977}Tom!
{3016}{3061}Kako je ime tom èovjeku?!
{3182}{3214}Vidiš djevojke, Jack?
{3295}{3358}Navalite!|Idemo, deèki! Hajde!
{3409}{3442}Uspravi se!
{3444}{3467}Eto ga... pravo.
{3503}{3523}Idi, Vicar!
{3526}{3550}Sean! Sean!
{3657}{3694}Idi... samo idi!
{4065}{4084}Prekinite!
{4169}{4203}Potreban si mi na terenu,|momèe.
{4205}{4233}Huh?|Jesi li dobro.
{4385}{4452}Iza tebe!
{4514}{4545}Jack!
{4569}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{128}tu Doamne, care stãpînesti pãmîntul
{129}{192}stãpînul mîntuirii noastre
{193}{244}apleacã-ti urechea la rugãciunile mele.
{246}{361}Allah !
{362}{432}Cãci esti deasupra|omului de rînd.
{433}{486}Totul e asa cum ai dorit.
{488}{525}Totul e asa cum ai vrut.
{527}{640}Dacã ceea ce facem e drept..
{642}{701}atunci dã-ne puterea de a te sluji...
{703}{787}cãci de ce mi-a fost fricã|nu am scãpat
{845}{936}cãci de ce m-am temut mai mult|s-a abãtut asupra mea.
{1124}{1145}Formati linie.
{1149}{1217}Compania întîi formati sectiuni.
{1345}{1413}Sectiunea întîi prindeti baionetele.
{1415}{1444}Prindeti !
{1547}{1596
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{800}{899}Pînã în 1884 peste un sfert din suprafaþa|globului a fost cuceritã de armata britanicã.
{900}{999}Nu exista onoare mai mare pentru un tînãr|decît sã lupte pentru þarã ºi reginã.
{1000}{1075}Cei care refuzau chemarea la arme aduceau|ruºinea asupra prietenilor ºi familiei.
{1125}{1200}Simbolul disgraþiei era|pana albã a laºitãþii.
{2252}{2325}{C:{preview}F0FFF}{S:32}C E L E P A T R U P E N E||||
{2641}{2675}Paseazã-i la stînga, lui Jack!
{2677}{2714}Paseazã naibii, Tom!
{2716}{2745}Tom, paseazã la stînga!
{2746}{2789}Paseazã m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{128}Ãîæå, òè êîéòî âëà ñòâà ø Ãà ä çåìÿòà ,
{129}{192}òè, êîéòî ìå ñïà ñÿâà ø,
{193}{244}÷óé ìîëèòâèòå ìè.
{246}{360}Ãëëà õ!
{362}{432}Ãè, êîéòî ñè ïî-âåëèê îò õîðà òà .
{433}{486}Ãñè÷êî Ã¥ òà êà , êà êòî ãî ïîæåëà .
{488}{525}Ãñè÷êî Ã¥ òà êà , êà êòî ùå ãî èìà ø.
{527}{641}Ãêî òîâà ,|êîåòî ïðà âèì Ã¥ ñïðà âåäëèâî...
{642}{701}ò&Atil