Search Movie Subtitles results for forty guns ((1957)) by relevance:
- Forty Guns (Vo) Sam Fuller.palanca.brasil.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,987 --> 00:02:08,502
DRAG?ES DA VIOL?NCIA
2
00:04:19,307 --> 00:04:21,616
- Onde podemos tomar um banho?
3
00:04:20,730 --> 00:04:24,017
- No Barney Cashman. Ali.
- Obrigado.
4
00:04:25,147 --> 00:04:26,262
Wes.
5
00:04:27,987 --> 00:04:29,181
me reserve um banho.
6
00:04:43,627 --> 00:04:46,505
me deixe em paz!
se afaste de mim, Brockie.
7
00:04:46,707 --> 00:04:48,265
N?o me fa?a atirar.
8
00:04:48,827 --> 00:04:50,101
O que aconteceu, John?
9
00:04:51,147 --> 00:04:53,297
Desde quando atira
pelas costas?
10
00:04:53,467 --> 00:04:55,537
Griff? ? voc?, Griff?
- Forty Guns (VO). Sam. Fuller.SPA.srt
- Forty Guns (Vo) Sam Fuller.palanca.brasil.srt
2 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,987 --> 00:02:08,502
40 PISTOLAS
2
00:04:19,307 --> 00:04:21,616
- ¿Dónde podemos bañarnos?
- En el negocio
3
00:04:21,787 --> 00:04:24,017
- de Barney Cashman. AllÃ.
- Gracias.
4
00:04:25,147 --> 00:04:26,262
Wes.
5
00:04:27,987 --> 00:04:29,181
Guárdame un baño.
6
00:04:43,627 --> 00:04:46,505
¡Déjame en paz!
Aléjate de mÃ, Brockie.
7
00:04:46,707 --> 00:04:48,265
No me hagas dispararte.
8
00:04:48,827 --> 00:04:50,101
¿Qué pasa, John?
9
00:04:51,147 --> 00:04:53,297
¿Desde cuándo disparas
por la espalda?
10
00:04:53,467 --> 00:04:55,537
¿Griff?
- 40 pistolas - SPA - (www.fdlwes.com) - para el ripeo de JuanPa.srt
- [FRANCES] Forty.guns.((1957)).DVDRip.XviD-Neu ronix.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,127 --> 00:02:08,676
QUARANTE TUEURS
2
00:04:19,527 --> 00:04:20,801
Où peut-on se baigner ?
3
00:04:21,007 --> 00:04:23,396
Chez Barney,
de l'autre côté de la rue.
4
00:04:28,287 --> 00:04:29,322
Je vous rejoins.
5
00:04:43,887 --> 00:04:46,401
Laisse-moi, Brockie !
6
00:04:46,687 --> 00:04:48,245
Je ne veux pas te tuer !
7
00:04:49,047 --> 00:04:50,162
Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:04:51,287 --> 00:04:53,437
Depuis quand vises-tu dans le dos ?
9
00:04:53,607 --> 00:04:55,882
Griff ?... C'est toi ?
10
00:04:57,807 --> 00:04:59,525
Tu avais promis
de porter des lun
- forty.guns.(1957).dvdrip.xvid-shak ti.ESP.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,687 --> 00:02:08,202
40 PISTOLAS
2
00:04:19,007 --> 00:04:20,061
¿Dónde podemos bañarnos?
3
00:04:20,548 --> 00:04:23,717
- En el negocio de Barney Cashman. AllÃ.
- Gracias.
4
00:04:24,847 --> 00:04:25,962
Wes.
5
00:04:27,687 --> 00:04:28,881
Guárdame un baño.
6
00:04:43,327 --> 00:04:46,205
¡Déjame en paz!
Aléjate de mÃ, Brockie.
7
00:04:46,407 --> 00:04:47,965
No me hagas dispararte.
8
00:04:48,527 --> 00:04:49,801
¿Qué pasa, John?
9
00:04:50,847 --> 00:04:52,997
¿Desde cuándo disparas
por la espalda?
10
00:04:53,167 --> 00:04:55,237
¿Griff? ¿Ere