Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fort Apache by relevance:
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 1, cd, english, en, ford,
original filename: Fort Apache - 1948 - 1CD - English - en - 09a094e677440dc5ae16b2ca2eea1c99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,319 --> 00:02:53,312
Get in there, Luke.
Get in there, I said.
2
00:02:55,358 --> 00:02:56,492
Come on, there.
3
00:02:56,527 --> 00:02:58,795
- Driver?
- Get in there, Rosie.
4
00:02:58,830 --> 00:03:01,731
Driver, how much further
to this Hasenpfeffer...
5
00:03:01,766 --> 00:03:03,867
...or whatever you call
the confounded place?
6
00:03:03,902 --> 00:03:07,860
Hassayampa?
Oh, shouldn't be long now.
7
00:03:08,538 --> 00:03:12,531
Once over the rise and round the bend,
then along a piece.
8
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
According to your schedule,
we should've been t
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 2, 5, fps, john, wayne,
original filename: 26942-Fort_Apache_(1948)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,440 --> 00:03:26,069
Birjar, cat mai avem pana la
locul ala afurisit ?
2
00:03:26,403 --> 00:03:30,740
Nu mai e mult...
Dupa urcusul ala...
3
00:03:31,199 --> 00:03:34,827
mai avem doar o bucata de drum.
4
00:03:36,412 --> 00:03:38,539
Trebuia sa fim acolo de o ora.
5
00:03:38,914 --> 00:03:41,834
Ti-e frica c-am trecut de el ?
6
00:03:45,462 --> 00:03:48,298
Calmeaza-te, soldatelule.
O sa ajungem noi.
7
00:03:48,298 --> 00:03:49,632
Soldatelule !?
8
00:03:52,885 --> 00:03:56,847
Ce tara ! 60 e kilometri de
hartoape si vagauni:
9
00:03:58,265 --> 00:04:01,769
"Nevasta
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 1, cd, english, en,
original filename: Fort Apache - 1948 - 1CD - English - en - a86a2c7709abe6d2f4dd5eace0914ddf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,319 --> 00:02:53,312
Get in there, Luke.
Get in there, I said.
2
00:02:55,358 --> 00:02:56,492
Come on, there.
3
00:02:56,492 --> 00:02:58,795
- Driver?
- Get in there, Rosie.
4
00:02:58,795 --> 00:03:01,731
Driver, how much further
to this Hasenpfeffer...
5
00:03:01,731 --> 00:03:03,867
...or whatever you call
the confounded place?
6
00:03:03,867 --> 00:03:07,860
Hassayampa?
Oh, shouldn't be long now.
7
00:03:08,538 --> 00:03:12,531
Once over the rise and round the bend,
then along a piece.
8
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
According to your schedule,
we should've been t
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, the, bronx, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, codres,
original filename: Fort Apache the Bronx (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,972 --> 00:02:21,270
Hey, check this out.
2
00:02:22,408 --> 00:02:24,569
She's been working
the night shift.
3
00:02:26,479 --> 00:02:28,242
Ain't she freezin'?
4
00:02:28,314 --> 00:02:31,249
She's so wacked,
she thinks she's in the Bahamas.
5
00:02:32,452 --> 00:02:34,113
Here she comes.
6
00:02:35,288 --> 00:02:37,085
You been partyin', baby?
7
00:02:37,157 --> 00:02:40,126
Shit, I been partyin'
all the time.
8
00:02:40,193 --> 00:02:41,956
I'm a party girl.
9
00:02:42,028 --> 00:02:45,293
Well, party on home, baby.
Take a little rest.
10
00:02:45,365 --> 00:0
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 1, cd, spanish, es, ford, esp,
original filename: Fort Apache - 1948 - 1CD - Spanish - es - 46e547e7ac68a2998630c69c78b26d21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,567 --> 00:02:57,556
?Conductor!
2
00:02:59,087 --> 00:03:01,885
?Falta mucho para llegar
a Hassenpfeffer?
3
00:03:02,127 --> 00:03:03,799
O c?mo demonios se llame.
4
00:03:04,047 --> 00:03:05,400
?A Hassayampa?
5
00:03:06,287 --> 00:03:08,118
Ya falta poco...
6
00:03:08,647 --> 00:03:10,717
en cuanto pasemos
la colina...
7
00:03:10,967 --> 00:03:12,559
y cabalguemos un poco m?s.
8
00:03:13,807 --> 00:03:16,275
Deber?amos haber llegado
hace una hora.
9
00:03:16,607 --> 00:03:19,405
?Crees que nos habremos pasado, Fink?
10
00:03:20,407 --> 00:03:21,726
?Podr?a ser!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,501 --> 00:02:54,972
Birjar,cat mai avem pana la
locul ala afurisit ?
2
00:02:55,301 --> 00:02:59,419
Nu mai e mult...
Dupa urcusul ala...
3
00:02:59,901 --> 00:03:03,371
mai avem doar o bucata de drum.
4
00:03:04,901 --> 00:03:06,971
Trebuia sa fim acolo de o ora.
5
00:03:07,341 --> 00:03:10,060
Ti-e frica c-am trecut de el?
6
00:03:13,621 --> 00:03:16,294
Calmeaza-te,soldatelule.O sa ajungem noi.
7
00:03:16,295 --> 00:03:17,547
Soldatelule!?
8
00:03:20,701 --> 00:03:24,489
Ce tara! 60 e kilometri de
hartoape si vagauni:
9
00:03:25,901 --> 00:03:29,257
Nevasta Mortulu
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, the, bronx, 1981, english,
original filename: Fort-Apache-the-Bronx-(1981).English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,252 --> 00:02:21,550
Hey, check this out.
2
00:02:22,689 --> 00:02:24,850
She's been working
the night shift.
3
00:02:26,760 --> 00:02:28,523
Ain't she freezin'?
4
00:02:28,595 --> 00:02:31,530
She's so wacked,
she thinks she's in the Bahamas.
5
00:02:32,732 --> 00:02:34,393
Here she comes.
6
00:02:35,569 --> 00:02:37,366
You been partyin', baby?
7
00:02:37,437 --> 00:02:40,406
Shit, I been partyin'
all the time.
8
00:02:40,474 --> 00:02:42,237
I'm a party girl.
9
00:02:42,309 --> 00:02:45,574
Well, party on home, baby.
Take a little rest.
10
00:02:45,645 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0001}FORT APACHE
{0371}{0516}TVRÃAVA APACHE
{3967}{4017}Hajde sad! Hej!
{4020}{4086}Brže!|Hajde!
{4199}{4325}Koèijašu? Koèijašu! Koliko ima još do tog|Hasenfefera?
{4328}{4376}Ili kako veæ zovete to mesto?
{4379}{4438}Hasijampa?
{4441}{4496}Ne bi trebalo da je daleko.
{4499}{4605}Popnemo se na brežuljak, pa ima krivina,|onda malo napred.
{4608}{4676}Trebalo je da stignemo tamo|još pre sat vremena.
{4679}{4781}Ne misliš da smo promašili,|zar ne, Fink?
{4784}{4837}Može biti.
{4840}{4909}Ne brini vojnièino.|Odvešæemo te tamo.
{4951}{5008}"Vojnièino"!
{5020}{5073}Kakva zemlja.
{5076}{5152}Ãetrdeset milja od blata|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:22,280
T V R Ã A V A A P A Ã A
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,200
Hajde sad! Hej!
3
00:02:42,320 --> 00:02:44,960
Brže!
Hajde!
4
00:02:49,440 --> 00:02:54,520
Koèijašu? Koèijašu!
Koliko ima još do Hazenfefera?
5
00:02:54,600 --> 00:02:56,560
Ili kako veæ zovete to mjesto?
6
00:02:56,640 --> 00:02:59,040
Hasijampa?
7
00:02:59,120 --> 00:03:01,360
Ne bi trebalo biti daleko.
8
00:03:01,440 --> 00:03:05,720
Popnemo se na brežuljak, pa ima zavoj,
onda malo naprijed.
9
00:03:05,800 --> 00:03:08,520
Trebali smo stiæi
još prije sat vremena.
10
00:
Subtitles for Fort Apache
keywords: john, ford, 1948, le, massacre, de, fort, apache,
original filename: John Ford - 1948 - Le massacre de Fort Apache.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,301 --> 00:00:20,694
LE MASSACRE
DE FORT APACHE
2
00:02:50,501 --> 00:02:54,972
Conducteur ? Sommes-nous encore
loin de ce maudit endroit ?
3
00:02:55,301 --> 00:02:59,419
?a ne devrait plus ?tre long...
Apr?s la mont?e
4
00:02:59,901 --> 00:03:03,371
il n'y a plus qu'un bout de chemin.
5
00:03:04,901 --> 00:03:06,971
Une heure qu'on devrait y ?tre ?
6
00:03:07,341 --> 00:03:10,060
Tu ne crois pas qu'on l'a d?pass? ?
7
00:03:13,621 --> 00:03:16,294
Rassurez-vous ? On y arrivera.
8
00:03:20,701 --> 00:03:24,489
quel pays ? 60 kilom?tres
de trou perdu ? trou perdu ?
9
00
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, the, bronx, 1981, cd, french, fr, codres, fre,
original filename: Fort Apache the Bronx - 1981 - 1CD - French - fr - 0baa24a7bd693e2e66f7247d3e65aaea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:16,982
"Le film que vous ?tes
sur le point de voir...
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,985
raconte la vie
de deux policiers...
3
00:00:20,053 --> 00:00:22,988
d'un commissariat
du sud du Bronx, ? New York.
4
00:00:23,056 --> 00:00:25,490
L'histoire ?tant ax?e
sur le travail de la police...
5
00:00:25,558 --> 00:00:28,459
elle n'implique pas les membres de
la communaut? prot?geant l'ordre...
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,622
public, et il n'y est pas question
des individus ou des collectivit?s...
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,132
qui luttent pour
redresser le Bronx."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,501 --> 00:02:54,972
Birjar, cat mai avem pana la
locul ala afurisit ?
2
00:02:55,301 --> 00:02:59,419
Nu mai e mult...
Dupa urcusul ala...
3
00:02:59,901 --> 00:03:03,371
mai avem doar o bucata de drum.
4
00:03:04,901 --> 00:03:06,971
Trebuia sa fim acolo de o ora.
5
00:03:07,341 --> 00:03:10,060
Ti-e frica c-am trecut de el ?
6
00:03:13,621 --> 00:03:16,294
Calmeaza-te, soldatelule.
O sa ajungem noi.
7
00:03:16,295 --> 00:03:17,547
Soldatelule !?
8
00:03:20,701 --> 00:03:24,489
Ce tara ! 60 e kilometri de
hartoape si vagauni:
9
00:03:25,901 --> 00:03:29,257
"Nevasta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,301 --> 00:00:20,694
LE MASSACRE
DE FORT APACHE
2
00:02:50,501 --> 00:02:54,972
Conducteur § Sommes-nous encore
loin de ce maudit endroit ?
3
00:02:55,301 --> 00:02:59,419
Ãa ne devrait plus être long...
Après la montée
4
00:02:59,901 --> 00:03:03,371
il n'y a plus qu'un bout de chemin.
5
00:03:04,901 --> 00:03:06,971
Une heure qu'on devrait y être §
6
00:03:07,341 --> 00:03:10,060
Tu ne crois pas qu'on l'a dépassé ?
7
00:03:13,621 --> 00:03:16,294
Rassurez-vous § On y arrivera.
8
00:03:20,701 --> 00:03:24,489
quel pays § 60 kilomètres
de trou perdu à trou per
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{517}T V R Ã A V A A P A Ã A
{3967}{4018}Hajde sad! Hej!
{4020}{4087}Brže!|Hajde!
{4199}{4326}Koèijašu? Koèijašu! Koliko ima još do tog|Hasenfefera?
{4328}{4377}Ili kako veæ zovete to mesto?
{4379}{4439}Hasijampa?
{4441}{4497}Ne bi trebalo da je daleko.
{4499}{4606}Popnemo se na brežuljak, pa ima krivina,|onda malo napred.
{4608}{4677}Trebalo je da stignemo tamo|još pre sat vremena.
{4679}{4782}Ne misliš da smo promašili,|zar ne, Fink?
{4784}{4838}Može biti.
{4840}{4910}Ne brini vojnièino.|Odvešæemo te tamo.
{4951}{5009}"Vojnièino"!
{5020}{5074}Kakva zemlja.
{5076}{5153}Ãetrdeset milja od blata|do blata.
{5155
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,301 --> 00:00:20,694
LE MASSACRE
DE FORT APACHE
2
00:02:50,501 --> 00:02:54,972
Conducteur § Sommes-nous encore
loin de ce maudit endroit ?
3
00:02:55,301 --> 00:02:59,419
Ãa ne devrait plus être long...
Après la montée
4
00:02:59,901 --> 00:03:03,371
il n'y a plus qu'un bout de chemin.
5
00:03:04,901 --> 00:03:06,971
Une heure qu'on devrait y être §
6
00:03:07,341 --> 00:03:10,060
Tu ne crois pas qu'on l'a dépassé ?
7
00:03:13,621 --> 00:03:16,294
Rassurez-vous § On y arrivera.
8
00:03:20,701 --> 00:03:24,489
quel pays § 60 kilomètres
de trou perdu à trou per
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, the, bronx, 1981, cd, spanish, es, codres, spa,
original filename: Fort Apache the Bronx - 1981 - 1CD - Spanish - es - 9475e071f604859efc61417e6561e215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:16,982
"La pel?cula que ver?n...
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,985
es una representaci?n
de las vidas de dos polic?as...
3
00:00:20,053 --> 00:00:22,988
del distrito policial
del Bronx Sur, Nueva York.
4
00:00:23,056 --> 00:00:25,490
Debido a que el relato
es del trabajo policiaco...
5
00:00:25,558 --> 00:00:28,459
no trata con los habitantes
que respetan la ley...
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,622
ni tampoco dramatiza
los esfuerzos de individuos y grupos...
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,132
que est?n luchando
por transformar el Bronx."
8
00:00:48,581 --> 00:00:53
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, fin, 2, 5, fps, 1948, 72, 1, 59, 46, 4,
original filename: Fort Apache - Fin - 25fps - 1948.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,971 --> 00:03:25,370
Kuljettaja, pitkästikö sinne
johonkin Hassenpfefferriin on?
2
00:03:25,570 --> 00:03:29,770
Hassayampaan? Ei pitkästi.
3
00:03:29,870 --> 00:03:33,969
Mäen yli ja sitten
kaarretaan vähän matkaa.
4
00:03:35,269 --> 00:03:38,269
Aikataulun mukaan
piti olla perillä tunti sitten.
5
00:03:38,369 --> 00:03:43,368
Olisimmeko voineet mennä ohi?
- Saattaa olla.
6
00:03:44,568 --> 00:03:48,068
Ãlkää huoliko, solttu.
Pääsette perille.
7
00:03:49,068 --> 00:03:56,167
Solttu! - Mikä maa!
Yli 60 kilometriä mutakuoppaa.
8
00:03:57,267 --> 00:04:03,366
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Fort Apache - 1948 - 1CD - Finnish - fi - cd4c4e9076b4de34eb352730a267c048.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,971 --> 00:03:25,370
Kuljettaja, pitk?stik? sinne
johonkin Hassenpfefferriin on?
2
00:03:25,570 --> 00:03:29,770
Hassayampaan? Ei pitk?sti.
3
00:03:29,870 --> 00:03:33,969
M?en yli ja sitten
kaarretaan v?h?n matkaa.
4
00:03:35,269 --> 00:03:38,269
Aikataulun mukaan
piti olla perill? tunti sitten.
5
00:03:38,369 --> 00:03:43,368
Olisimmeko voineet menn? ohi?
- Saattaa olla.
6
00:03:44,568 --> 00:03:48,068
?lk?? huoliko, solttu.
P??sette perille.
7
00:03:49,068 --> 00:03:56,167
Solttu! - Mik? maa!
Yli 60 kilometri? mutakuoppaa.
8
00:03:57,267 --> 00:04:03,366
Mule Creek, D
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, the, bronx, 1981, cd, english, en, codres, eng,
original filename: Fort Apache the Bronx - 1981 - 1CD - English - en - c9f26ab49502d2fd2296a612bef28149.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,972 --> 00:02:21,270
Hey, check this out.
2
00:02:22,408 --> 00:02:24,569
She's been working
the night shift.
3
00:02:26,479 --> 00:02:28,242
Ain't she freezin'?
4
00:02:28,314 --> 00:02:31,249
She's so wacked,
she thinks she's in the Bahamas.
5
00:02:32,452 --> 00:02:34,113
Here she comes.
6
00:02:35,288 --> 00:02:37,085
You been partyin', baby?
7
00:02:37,157 --> 00:02:40,126
Shit, I been partyin'
all the time.
8
00:02:40,193 --> 00:02:41,956
I'm a party girl.
9
00:02:42,028 --> 00:02:45,293
Well, party on home, baby.
Take a little rest.
10
00:02:45,365 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,301 --> 00:00:20,694
LE MASSACRE
DE FORT APACHE
2
00:02:50,501 --> 00:02:54,972
Conducteur § Sommes-nous encore
loin de ce maudit endroit ?
3
00:02:55,301 --> 00:02:59,419
Ãa ne devrait plus être long...
Après la montée
4
00:02:59,901 --> 00:03:03,371
il n'y a plus qu'un bout de chemin.
5
00:03:04,901 --> 00:03:06,971
Une heure qu'on devrait y être §
6
00:03:07,341 --> 00:03:10,060
Tu ne crois pas qu'on l'a dépassé ?
7
00:03:13,621 --> 00:03:16,294
Rassurez-vous § On y arrivera.
8
00:03:20,701 --> 00:03:24,489
quel pays § 60 kilomètres
de trou perdu à trou per
Subtitles for Fort Apache
keywords: fortapache, 1948, english, my, super, ex, girlfriend, fort, 1, 3, 7, gb, karagarga, en,
original filename: FortApache1948-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 2, cd, english, en, inos, 1,
original filename: Fort Apache - 1948 - 2CD - English - en - bd209b76404c49986e2085166c9bdd8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,417 --> 00:00:07,529
Meacham.
2
00:00:07,529 --> 00:00:11,358
- This looks deserted.
- He's here all right. Meacham!
3
00:00:11,433 --> 00:00:15,262
With the colonel's permission, sir.
4
00:00:21,288 --> 00:00:25,117
The door is open, sir.
5
00:00:26,919 --> 00:00:29,895
- Open the shutters. Get the stench out.
- Yes, sir.
6
00:00:29,895 --> 00:00:33,350
Meacham.
7
00:00:33,350 --> 00:00:37,179
Meacham.
8
00:00:39,461 --> 00:00:43,291
- Well, Mr. York.
- Let's go, Meacham.
9
00:00:48,997 --> 00:00:52,826
By your leave, sir.
10
00:00:52,868 --> 00:00:54,532
Another
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,440 --> 00:03:26,069
Birjar, cat mai avem pana la
locul ala afurisit ?
2
00:03:26,403 --> 00:03:30,740
Nu mai e mult...
Dupa urcusul ala...
3
00:03:31,199 --> 00:03:34,827
mai avem doar o bucata de drum.
4
00:03:36,412 --> 00:03:38,539
Trebuia sa fim acolo de o ora.
5
00:03:38,914 --> 00:03:41,834
Ti-e frica c-am trecut de el ?
6
00:03:45,462 --> 00:03:48,298
Calmeaza-te, soldatelule.
O sa ajungem noi.
7
00:03:48,298 --> 00:03:49,632
Soldatelule !?
8
00:03:52,885 --> 00:03:56,847
Ce tara ! 60 e kilometri de
hartoape si vagauni:
9
00:03:58,265 --> 00:04:01,769
"Nevasta
Subtitles for Fort Apache
keywords: fort, apache, 1948, 2, cd, croatian, hr, 1, hrv, western,
original filename: Fort Apache - 1948 - 2CD - Croatian - hr - f4c807f5d23ca8270eeae1dfb20d8581.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{336}{496}T V R ? A V A A P A ? A
{3805}{3853}Hajde sad! Hej!
{3855}{3920}Br?e! Hajde!
{4027}{4149}Ko?ija?u? Ko?ija?u! Koliko|ima jo? do tog Hasenfefera?
{4151}{4198}Ili kako ve? zovete to mjesto?
{4200}{4257}Hasijampa?
{4259}{4313}Ne bi trebalo da je daleko.
{4315}{4417}Popnemo se na bre?uljak, pa|ima krivina, onda malo naprijed.
{4419}{4485}Trebalo je da stignemo|tamo jo? prije sat vremena.
{4487}{4586}Ne misli? da smo|proma?ili, zar ne, Fink?
{4588}{4640}Mo?e biti.
{4642}{4709}Ne brini vojni?ino. |Odvest ?emo te tamo.
{4748}{4804}"Vojni?ino"!
{4814}{4866}Kakva zemlja.
{4868}{4942}?etrdeset milja od blata do blata.
{4
Subtitles for Fort Apache
keywords: fortapache, 1948, romanian, my, super, ex, girlfriend, fort, ro,
original filename: FortApache1948-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Fort Apache
keywords: fortapache, 1948, finnish, fort, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FortApache1948-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,971 --> 00:03:25,370
Kuljettaja, pitkästikö sinne
johonkin Hassenpfefferriin on?
2
00:03:25,570 --> 00:03:29,770
Hassayampaan? Ei pitkästi.
3
00:03:29,870 --> 00:03:33,969
Mäen yli ja sitten
kaarretaan vähän matkaa.
4
00:03:35,269 --> 00:03:38,269
Aikataulun mukaan
piti olla perillä tunti sitten.
5
00:03:38,369 --> 00:03:43,368
Olisimmeko voineet mennä ohi?
- Saattaa olla.
6
00:03:44,568 --> 00:03:48,068
Ãlkää huoliko, solttu.
Pääsette perille.
7
00:03:49,068 --> 00:03:56,167
Solttu! - Mikä maa!
Yli 60 kilometriä mutakuoppaa.
8
00:03:57,267 --> 00:04:03,366
Subtitles for Fort Apache
keywords: fortapache, 1948, french, the, right, stuff, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983, fort, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FortApache1948-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,640 --> 00:00:46,837
There was a demon that lived in the air.
2
00:00:47,320 --> 00:00:51,154
They said whoever challenged him
would die.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,511
Their controls would freeze up.
4
00:00:54,640 --> 00:00:57,074
Their planes would buffet wildly...
5
00:00:58,040 --> 00:00:59,951
...and they would disintegrate.
6
00:01:04,280 --> 00:01:07,158
The demon lived at Mach 1 on the meter...
7
00:01:07,560 --> 00:01:09,869
... 750 miles an hour...
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,237
...where the air could no longer
move out of the way.
9
00:01:14,320 --> 00:01:1