Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Forgotten Xanth Prg Rmvb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:02: movie info:480x352 211MB rmvbThe Forgotten Xanth PRG
00:00:08:synchro : macus2
00:00:12:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:02:09:/?YCIE, KT?REGO NIE BY?O/
00:03:05:Por?wnuj?c do ubieg?ego tygodnia,|ile czasu sp?dzi?a? w garderobie?
00:03:09:Mniej...
00:03:12:- O ile mniej?|- Dok?adnie nie wiem...
00:03:17:A tak w przybli?eniu?|Tygodniowo?
00:03:22:Mo?e godzin? dziennie?
00:03:25:A ile czasu up?yn??o ju? od... straty?
00:03:31:- Masz nadziej?, ?e b?d? zgadywa? prawda?|- Ile?
00:03:36:14 miesi?cy i 6 dni. Mog? powiedzie?|z dok?adno?ci?, co do minuty...
00:03:44:Nic na to nie poradz?.
00:03:46:W porz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: RMVB 520x272 1.0fps 278.3 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{12} synchro do formatu RMVB - by <[reed]>
{12}{17}t?umaczenie: jolo dzoli@op.pl|korekta i wsparcie: kr?liczku
{17}{21}<< Kinomania SubGroup >>|napisy.kinomania.org
{22}{30}KRUCJATA BOURNE'A
{42}{45}{y:i}To nie ?wiczenia, ?o?nierzu.
{45}{49}{y:i}Czy to jasne?
{50}{53}{y:i}To prawdziwa misja.|{y:i}Twoja kolej.
{56}{59}{y:i}Trening zako?czony.
{60}{64}{y:i}Trening zako?czony.
{81}{86}Goa, Indie
{111}{113}Nic mi nie jest.
{115}{116}Tylko b?l g?owy.
{121}{123}Jeste? rozpalony.
{140}{141}To nic.
{143}{145}B?l g?owy.
{167}{170}- Co? nowego?|- Nie.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:39,531
Go away!
2
00:02:03,723 --> 00:02:05,486
CJ Entertainment
presents
3
00:02:08,261 --> 00:02:09,785
a You Cinema production
4
00:02:11,965 --> 00:02:13,990
executive producer
Lee Kang-bok
5
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
produced by
Yoo Hee-sook
6
00:02:18,138 --> 00:02:19,662
starring
Lee Eun-joo
7
00:02:21,674 --> 00:02:23,005
and
Jeong Joon-ho
8
00:02:24,677 --> 00:02:26,668
UNBORN BUT FORGOTTEN
9
00:02:30,817 --> 00:02:32,409
associate producer Suk Dong-joon
screenplay Han Hyun-geun
10
00:02:39,225 --> 00:02:41,386
lighting directors
Bak
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: gone, but, not, forgotten, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Gone.But.Not.Forgotten.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,691
Hunter's Roint, New York
tien jaar geleden
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,579
Ik wil dat je vertrekt.
Weg van m'n dochter.
3
00:00:22,740 --> 00:00:26,289
Je bent gestoord, Reter.
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,453
Nee. Laat me met rust.
5
00:00:34,300 --> 00:00:37,417
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
6
00:00:37,580 --> 00:00:39,491
Hou op.
7
00:02:43,540 --> 00:02:45,053
Nancy.
8
00:02:46,260 --> 00:02:48,091
Kom 's kijken.
9
00:02:50,340 --> 00:02:51,693
Is hij het?
10
00:02:51,860 --> 00:02:56,536
Weer 'n zwarte roos en 'n briefje:
'Verdwenen, maar
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: the, forgotten, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 94, 28, kjs,
original filename: The Forgotten - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 576x324 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:09:<<Korekta: kaluz>> <<Wirkowski>>
00:00:13:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:00:21:Synchro do releasu The. Forgotten. DVDRiP. XViD-KJS|Krzysiek (krzysiu@w. pl)
00:00:25:Poprawki Wirkowski| con_man@friko4.onet.pl
00:01:15:/?YCIE, KT?REGO NIE BY?O/
00:03:07:Por?wnuj?c do ubieg?ego tygodnia,|ile czasu sp?dzi?a? w garderobie?
00:03:12:Mniej...
00:03:14:-O ile mniej?|-Dok?adnie nie wiem...
00:03:19:A tak w przybli?eniu?|Tygodniowo?
00:03:24:Nawet nie godzin? dziennie.
00:03:27:A ile czasu up?yn??o ju? od... stra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Powiedz mi wiêcej. Powiedz mi wiêcej.
00:01:03:Powiedz mi jak Åwiat siê skoñczy.
00:01:17:Nie, to niemo¿liwe.
00:01:23:Niemo¿liwe.
00:01:53:Ojcze Constantin?
00:02:07:Oh, Bo¿e.
00:02:24:Ostatni rozdzia³ biblii|zwie siê Objawienie.
00:02:29:Obiecuje on koniec ¿ycia|które znamy.
00:02:34:W takim razie,|móg³byŠsam siebie zapytaæ:
00:02:37:Czy to naprawdê taka dobra rzecz?
00:03:23:- Hello, Maria.|- Hello.
00:03:31:JesteŠbardzo ³adna.
00:03:33:- Wiesz o tym?|- Tak mi siê wydajê.
00:03:40:Bêdziesz taka mi³a
00:03:44:i dostarczysz wiadomoÅæ ode mnie?
00:03:47:OK.
00:03:48:Dobrze.
00:03:52:Nie zapomnij swojej pi³ki.
00:04:19:Oh, mój Bo¿e.
00
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: running, scared, 2006, 1, cd, polish, pl, line, rmvb, aku,
original filename: Running Scared - 2006 - 1CD - Polish - pl - cd1e24c1e6d77f0e2ce403da255bd5f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
{Y:bi}Synchro i Konwert do wersji:
Running.Scared.2006.DVDRip.XviD-LiNE.rmvb(aku)
RmvBusterS
2
00:00:28,000 --> 00:01:03,000
{Y:bi}<<RmvBusterS MovieTeam>>
http://rmvbusters.xorg.pl
3
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Cholera... Cholera jasna !
4
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Cholera...
5
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Uda nam si?.
Cholera !
6
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Prosz? ci?, Oleg.
Zosta? przy mnie !
7
00:01:14,000 --> 00:01:20,000
No dalej, jed? !
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Uda nam si?.
9
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
Rozbijemy si? !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,389 --> 00:00:08,260
O poveste a timpurilor de odinioarã,
a marii iubiri dintre Ivan ºi Marichka
2
00:00:08,260 --> 00:00:15,443
Poveºti populare ºi obiceiuri
ale regiunii Carpaþilor
3
00:00:17,069 --> 00:00:21,411
Studiourile de film Dovzhenko. 1964
4
00:00:22,685 --> 00:00:26,290
La centenarul naºterii
lui Mykhaylo Kotsyubin
5
00:00:31,481 --> 00:00:33,495
Olexa!
6
00:00:42,093 --> 00:00:43,830
Auzi?
7
00:00:47,375 --> 00:00:50,476
Vino sã mãnânci.
8
00:00:51,340 --> 00:00:54,084
Fugi, Ivanko!
9
00:01:43,330 --> 00:01:49,827
UMBRA UITAÃILOR STRÃMOªI
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 98,7MB<<<
00:00:59:"ZAPOMNIANY"
00:01:03:SCENARIUSZ:
00:01:06:RE?YSERIA:
00:01:21:LOMBARD
00:01:28:POMOC SPO?ECZNA
00:01:30:Twoja pomoc Bruce znaczy dla nas bardzo wiele.
00:01:32:A to, co ty robisz znaczy wiele dla tego miasta.
00:01:35:Chcia?bym aby?my mogli zrobi? wi?cej.
00:01:39:W ostatnim czasie sprawy nie maj? si? za dobrze.
00:01:41:Dzi?ki.
00:01:42:Co masz na my?li ?
00:01:44:Nie mog? tego udowodni? ale jestem przekonany,| ?e ludzie zaczynaj? znika?.
00:01:47:Przejezdni, starzy bywalcy, znane mi twarze,| kt?rych ju? nie widz?.
00:01:51:Miesi?c temu zagin?? wolontariusz Dan Riley.
00:01:54:M?wi? ci, co? tu jest naprawd? nie w porz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{66}{144}To jest teraz najwa?niejsze.
{295}{362}Jak znalaz?a? si? na tej|wyspie, Danielle?
{364}{450}Statek zderzy? si? ze ska?ami|i osiad? na mieli?nie.
{908}{960}Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
{1046}{1132}- Chcesz lepi? ?nie?ki?|- Chce, ?eby? mocniej trzyma? bambus.
{1174}{1193}Chyba.
{1248}{1300}- Jak idzie budowa?|- Jako? idzie.
{1317}{1378}Dop?ki kto? tej tratwy te?|nie zniszczy, co?
{1381}{1495}Ca?y czas kto? stoi na stra?y.|Nikt si? do niej nie zbli?y.
{1512}{1631}Tak sobie my?la?em, ?e s? ma?e szanse,|?eby jaki? statek zauwa?y? t? tratw?.
{1640}{1771}Przyda?oby si? co?, czym wy?lemy sygna?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,079 --> 00:01:06,179
<i>Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
2
00:01:09,080 --> 00:01:12,180
ó÷à ñòâà ò:
<i>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ</i>
3
00:01:12,181 --> 00:01:18,181
âúâ ôèëìÃ
<i>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</i>
4
00:01:22,182 --> 00:01:25,182
<i>Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
5
00:01:28,183 --> 00:01:30,183
<i>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
6
00:01:34,184 --> 00:01:36,184
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
7
00:01:40,085 --> 00:01:43,185
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
8
00:01:47,186 --> 00:01:50,186
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,210
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,790
Még nincs teljes jelentés a sérülésekrõl ...
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,550
de a hÃrek messze nem jók.
4
00:00:12,550 --> 00:00:15,550
Ãt ember meghalt, sokan megsérültek.
5
00:00:15,810 --> 00:00:18,660
Ha elpusztÃtja a Földet, nem
csak az én fajomat pusztÃtja el.
6
00:00:18,750 --> 00:00:20,420
Hanem a sajátját is!
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,540
Nem tudja, hogy miért engedték szabadon?
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,560
Azt hiszem, egyikük lehet átállt hozzánk.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: the, forgotten, faces, 1961, cd, spanish, peter, watkins, 1960, esp,
original filename: The Forgotten Faces - 1961 - 1CD - Spanish - es - bcaf8674c22d2de8dd25e0befbb0083a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,983 --> 00:00:06,706
LAS CARAS OLVIDADAS
2
00:00:08,076 --> 00:00:11,334
Michael Daniel Kal?, 17 a?os.
3
00:00:11,638 --> 00:00:15,327
Muerto en la calle K?lm?n Jozsef,
Budapest, Hungr?a.
4
00:00:15,633 --> 00:00:18,857
Hoy es lunes
29 octubre de 1956.
5
00:00:19,162 --> 00:00:21,852
Por la ma?ana,
una desapacible ma?ana.
6
00:00:33,111 --> 00:00:35,767
Por todas partes se pueden ver
las huellas de la revoluci?n.
7
00:00:37,006 --> 00:00:39,730
Porque durante 6 d?as,
Budapest a estado envuelta
8
00:00:40,068 --> 00:00:42,929
en una revuelta armada
contra su gobierno comu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 700.9 MB|
00:00:04:T³umaczenie: mrsoze|
00:00:08:Korekta:thorek19
00:00:13:
00:00:17:Synchro do releasu:|Separate Lies (2005)[LiMiTED-DVDRip-NeDiVx][RmvBusterS]
00:00:21:Autor t³umaczenia nie zezwala na rozpowszechnianie tych napisów|w serwisach napisowych bez jego zezwolenia.
00:01:42:{y:i}¯ycie nie jest idealne.|{y:i}Chocia¿ mo¿e siê tak wydawaæ.
00:01:47:{y:i}Tajemnice i niezadowolenie s¹ ukryte|{y:i}pod najg³adsz¹ powierzchni¹.
00:01:53:{y:i}W tym zakresie, tak jak i w wielu innych,|{y:i}moje ¿ycie nie by³o wyj¹tkowe.
00:02:02:Postaraj siê byæ dzisiaj na 18:00.
00:02:04:Zrobiê, co bêdê móg³.
00:02:13:Przyrzekam
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, pob, 1, cd, 90, war, rmvb,
original filename: star.wars.episode.iii.revenge.of.the.sith.(2005).pob.1cd.(901).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,474
Equipe NewUps
2
00:00:20,475 --> 00:00:22,475
Sempre trazendo novidades a voc?
3
00:00:42,475 --> 00:00:44,759
H? muito tempo em uma galaxia
muito distante...
4
00:01:01,684 --> 00:01:07,610
Episodio 3
A vingan?a de SITH
5
00:01:10,362 --> 00:01:15,521
Guerra! A rep?blica est? caindo sob o ataques do lorde Sith, Conde Dooku
6
00:01:15,807 --> 00:01:19,993
Tem her?is dos dois lados.
O mal est? em todo lugar
7
00:01:21,310 --> 00:01:25,733
Em um movimento impressionante, o ambicioso
l?der andr?ide,General Grievous,
8
00:01:26,005 --> 00:01:28,799
chegou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,720 --> 00:04:17,919
. . . Ã¥ÃÃ¥ ÃÃà ÃÃÃà Ãä
2
00:04:17,919 --> 00:04:19,837
. . . ÃáÃã ÃÃÃÃ
3
00:04:19,837 --> 00:04:22,832
.(ÃÃÃì (ÃÃÃÃáà ÃÃÃÃÃ
4
00:04:23,312 --> 00:04:26,227
... áã ÃÃä ÃÃÃà æáà ÃÃæì
5
00:04:26,427 --> 00:04:28,704
. Ãæ ÃÃÃì ãä Ãà ÃÃá ÃÃÃ
6
00:04:30,103 --> 00:04:32,101
. . æÃÃÃáÃÃ¥ áã ÃÃä ÃäÃÃ
7
00:04:32,101 --> 00:04:35,096
..Ãæ ÃæÃà .Ãæ áÃÃåà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃ¥
8
00:04:35,096 --> 00:04:38,093
Ãà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃÃáÃÃà ÃÃä áÃÃåã ãà ÃÃÃà á
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: star, wars, episod, iii, revenge, of, the, sith, visa, to, rmvb, xxx, 2, made, by, translator,
original filename: Id047586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:25.000
00:00:46:Dawno temu w galaktyce | bardzo odleg?y ?
00:01:06:Epizod 3 | ZEMSTA SITH
00:01:14:Republica WarThe za?amuje si? przed | ataki Lord Sith, Conde Dooku
00:01:20:S? bohaterowie w obu stronach.| Badly to ca?kowicie
00:01:25:W zdumiewaj?cym ruchu, ambitny jeden | android do lider, General Grievous,
00:01:30:Przyje?d?am do kapita?u Republica i | zachwycony? do Palpatine Chancellor
00:01:33:Lider Galactico Senate
00:01:39:Kiedy I wykonuj? separatyst? android?w | to pr?buje uciec z Capital z jego warto?ciowym re?n
00:01:44:Dwaj Jedi Horsemen kieruje zdesperowany jeden | misje, by uratowa? pojmanego Chancellor ?
00:03:29:Aseguralo R2
00:03:31:Nauczyciel statek Gene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:11,900
Koliko vremena provedete kod ormara,
u usporedbi na prošli tjedan?
2
00:03:12,300 --> 00:03:13,500
Manje....
3
00:03:14,500 --> 00:03:18,800
- Koliko manje?
- Ne znam toèno...
4
00:03:19,900 --> 00:03:22,100
Onako otprilike?
Na tjedan?
5
00:03:24,200 --> 00:03:26,700
Oh, niti sat na dan...
6
00:03:27,600 --> 00:03:32,900
Kako dugo je prošlo
...od vašeg gubitka?
7
00:03:33,900 --> 00:03:37,500
- Nadate se da æu pogaðati, zar ne?
- Kako dugo?
8
00:03:39,000 --> 00:03:45,500
14 mjeseci i 6 dana. Lako vam kažem
kad je bilo, sat i minutu, ako hoèe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4131}{4212}Sam...
{4491}{4547}{Y:i}Cât timp ai petrecut|în faþa mãsuþei de toaletã,
{4550}{4590}{Y:i}comparativ cu sãptãmâna trecutã?
{4603}{4702}{Y:i}- Mai puþin.|- Cu cât mai puþin?
{4707}{4764}{Y:i}Nu ºtiu cu exactitate.
{4780}{4846}{Y:i}Vrei sã estimezi, cu aproximaþie,|pentru toatã sãptãmâna?
{4870}{4945}{Y:i}Oh, nici mãcar o orã pe zi.
{4961}{4999}{Y:i}ªi...
{5020}{5102}{Y:i}... în acest moment cât timp s-a scurs|de la pierderea pe care ai suferit-o?
{5117}{5166}{Y:i}Speri sã estimez din nou, nu?
{5187}{5215}{Y:i}Cât timp?
{5233}{5280}{Y:i}14 luni, 6 zile.
{5300}{5407}{Y:i}Ãþi pot spune cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Same...
2
00:03:07,521 --> 00:03:11,942
Srovnejte s minul?m t?dnem,
jak moc jste byla v jeho pokoji.
3
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
-M?n?.
-O kolik m?n??
4
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
To p?esn? nev?m.
5
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
Zkuste to odhadnout.
Kolik ?asu t?dn??
6
00:03:23,036 --> 00:03:26,331
Necelou hodinu denn?.
7
00:03:27,207 --> 00:03:29,251
A...
8
00:03:29,459 --> 00:03:33,505
...jak je to vlastn? dlouho?
9
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
Chcete, abych si znovu tipla?
10
00:03:36,383 --> 00:03:37,968
Jak dlouho?
11
00:03:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,620 --> 00:01:18,620
LOS OLVIDADOS
2
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
3
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
<i>¿Cuánto tiempo pasaste en el
mueble respecto a la semana pasada?</i>
4
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
<i>-Menos.
-¿Cuánto menos?</i>
5
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
<i>No lo sé exactamente.</i>
6
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
¿Quieres hacer un cálculo, más
o menos, por la semana?
7
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
<i>Oh, ni siquiera una hora al dÃa.</i>
8
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
¿Y...
9
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
<i>...cuánto ha pasado desde
que l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Synchro i poprawki do wersji Hostage.2005.dvdrip.rmvb 368.06 MB | Rin0 | rin0@tlen.pl
00:01:03:Bruce Willis
00:01:09:OSACZONY
00:03:20:Chc? rozmawia? z tym skurwysynem.|Chc? z nim gada? natychmiast.
00:03:26:Chc? tego skurwysyna.
00:03:34:LOS ANGELES
00:03:44:Zastrzel? j?!
00:03:48:Joe.
00:03:49:Uspok?j si?.
00:03:51:Szukamy nowego ch?opaka twojej ?ony.|I znajd? go.
00:03:55:Kogo mam zabi? najpierw?
00:03:57:T? dziwk? czy jej ch?opaka.
00:04:01:- Pom?? mi Jeff.|- Nie Joe, nikt nie chce tam strza??w.
00:04:06:Wszystkich tu wystraszysz.
00:04:08:Pos?uchaj, staram ci si? pom?c|ca?y dzie?.
00:04:10:Je?li chcesz ?ebym ci pom?g?,|ty musisz zrobi? to samo dla mnie.
00:04:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,820 --> 00:02:54,647
Sam.
2
00:03:07,334 --> 00:03:11,795
Hoe lang ben je bij de kast geweest
vergeleken bij vorige week?
3
00:03:11,964 --> 00:03:15,084
Minder lang.
- Hoeveel minder lang?
4
00:03:16,844 --> 00:03:18,801
Dat weet ik niet precies.
5
00:03:19,471 --> 00:03:22,306
Probeer er eens
een schatting van te maken.
6
00:03:22,891 --> 00:03:26,177
O, nog geen uur per dag.
7
00:03:27,021 --> 00:03:29,097
En...
8
00:03:29,273 --> 00:03:33,353
hoe lang is het nu geleden,
het ongeluk?
9
00:03:33,569 --> 00:03:36,060
U hoopt zeker dat ik weer ga gissen?
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 352x288 25.0fps 771.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{216}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
{217}{319}<<Korekta: kaluz>>|Synchro : krisp1
{320}{520}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{1854}{1941}/?YCIE, KT?REGO NIE BY?O/
{4633}{4737}Por?wnuj?c do ubieg?ego tygodnia,|ile czasu sp?dzi?a? w garderobie?
{4746}{4776}Mniej...
{4802}{4909}- O ile mniej?|- Dok?adnie nie wiem...
{4935}{4991}A tak w przybli?eniu?|Tygodniowo?
{5043}{5106}Mo?e godzin? dziennie?
{5130}{5261}A ile czasu up?yn??o ju? od... straty?
{5286}{5375}- Masz nadziej?, ?e b?d? zgadywa? prawda?|- Ile?
{5415}{5576}14 m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,487 --> 00:02:51,317
Sam.
2
00:03:05,287 --> 00:03:07,039
Cât timp ai stat la infirmerie?
3
00:03:07,087 --> 00:03:08,566
Ãn comparatie cu saptamâna trecuta?
4
00:03:09,727 --> 00:03:12,525
Mai putin. - Cât mai putin?
5
00:03:13,607 --> 00:03:15,484
Nu stiu exact.
6
00:03:17,407 --> 00:03:19,443
Ãncerca sa ghicesti, aproximeaza
pentru o saptamâna?
7
00:03:20,847 --> 00:03:23,315
Nici macar o ora pe zi.
8
00:03:25,167 --> 00:03:30,082
Acum cât a trecut? Ce pierdere.
9
00:03:31,247 --> 00:03:33,602
Speri sa ghicesc, nu?
10
00:03:33,647 --> 00:03:34,762
Cât?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
<i>¿Cuánto tiempo comparado con la
semana pasada pasaste en la cómoda?</i>
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
<i>- Menos.
- ¿Cuánto menos?</i>
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
<i>No lo sé exactamente.</i>
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
<i>Quieres adivinar,
aproximadamente, ¿en la semana?</i>
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
<i>Ni siquiera una hora por dÃa.</i>
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
<i>Y...</i>
8
00:03:29,573 --> 00:03:32,820
<i>...¿cuánto tiempo ha pasado,
desde tu pérdida?</i>
9
00:03:32,855 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,138 --> 00:03:38,705
ãÃì¿
2
00:03:40,212 --> 00:03:41,561
.ÃáÃæã
3
00:03:41,596 --> 00:03:44,601
ÃÃá.. ãÃì ÃáÃæã¿
4
00:03:44,636 --> 00:03:47,596
.Ãäà ÃÃæá áå
áæ ÃãÃÃ
5
00:03:52,074 --> 00:03:54,214
ãÃÃÃà Ãà ÃæáÃà ÃÃà ÃÃáÃã¿
6
00:03:55,759 --> 00:03:57,758
.Ãáì ÃÃÃä ÃÃá
7
00:03:59,579 --> 00:04:02,594
.áã ÃÃÃæá Ãä ÃÃÃÃÃÃã
8
00:04:02,629 --> 00:04:05,610
.áã äÃÃÃà ÃÃÃÃÃð ÃÃÃÃ
9
00:04:06,880 --> 00:04:12,504
ÃÃÃÃÃÃÃä).ÃÃÃä Ãäå ÃæÃÃÃ)
ÃáÃæÃà Ãä ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
00:01:03:Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
00:01:17:Nie, to niemo?liwe.
00:01:23:Niemo?liwe.
00:01:53:Ojcze Constantin?
00:02:07:Oh, Bo?e.
00:02:24:Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
00:02:29:Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
00:02:34:W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
00:02:37:Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
00:03:23:- Hello, Maria.|- Hello.
00:03:31:Jeste? bardzo ?adna.
00:03:33:- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
00:03:40:B?dziesz taka mi?a
00:03:44:i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
00:03:47:OK.
00:03:48:Dobrze.
00:03:52:Nie zapomnij swojej pi?ki.
00:04:19:Oh, m?j Bo?e.
00:04:43:Niech kto? wezwie kar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy dopasowane do Bridget_Jones_2_EOR._CAM.DivX w wersji RMVB
00:00:05:Synchro: Reev
00:00:10:Ma?e poprawki, polskie znaki, interpunkcja ...:::Duszek19:::...
00:00:34:Nowy Rok, zupe?nie nowy dziennik.
00:00:40:Jak co roku jestem zaproszona na indyka Mojej mamy.
00:00:45:Te spotkania s? jednymi z najokropniejszych
00:00:47:w Moim ?yciu.
00:00:52:Witaj kochanie! Dobrze Ci? widzie?.
00:00:54:By?o jak zwykle. Pok?j przepe?niony
00:00:56:najniebezpieczniejszymi zbocze?cami w ca?ej Wielkiej Brytanii,
00:00:59:przebranymi za bliskich przyjaci?? moich rodzic?w.
00:01:03:Witaj Bridget! Mo?e szasz?yka?
00:01:05:Nie, dzi?ki.
00:01:07:Nowy sweter?
00:01:09:Ciekawe co masz pod s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,377 --> 00:02:50,774
Sam...
2
00:03:04,652 --> 00:03:06,535
¿Cuánto tiempo pasas en el vestidor...
3
00:03:07,218 --> 00:03:08,143
...comparado con la última semana?
4
00:03:09,358 --> 00:03:09,837
Menos...
5
00:03:11,398 --> 00:03:12,291
¿Cuánto menos?
6
00:03:13,816 --> 00:03:14,844
No sé exactamente
7
00:03:16,904 --> 00:03:17,830
¿Quieres hacer un estimado...
8
00:03:17,965 --> 00:03:18,350
a grandes rasgos
9
00:03:18,466 --> 00:03:18,867
para la semana?
10
00:03:20,216 --> 00:03:20,631
Oh...
11
00:03:21,400 --> 00:03:22,879
Ni siquiera una hora al dÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{4131}{4205}Sam...
{4476}{4584}{Y:i}Cât timp ai petrecut la coafor|faþã de sãptãmâna trecutã?
{4590}{4696}{Y:i}- Mai puþin.|- Cu cât?
{4697}{4765}{Y:i}Nu ºtiu exact.
{4771}{4875}{Y:i}Vrei sã faci un calcul aproximativ|pe toatã sãptãmâna?
{4881}{4949}{Y:i}Nici mãcar o orã pe zi.
{4955}{4999}{Y:i}ªi...
{5005}{5098}{Y:i}Cât timp a trecut de la pierderea ta?
{5104}{5211}{Y:i}- Speri sã estimez din nou, nu?|- Cât timp?
{5217}{5288}{Y:i}14 luni ºi 6 zile.
{5294}{5391}{Y:i}Pot sã-þi spun ºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: forgotten, on, the, bayou:, rockeys, mission, to, 2007, 1, cd, czech, cs, mars, divx,
original filename: Forgotten on the Bayou: Rockeys Mission to the ... - 2007 - 1CD - Czech - cs - e2755538521b8c7f13df792d56b70ea7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{537}{651}T minus dziesi??, | dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??,
{653}{757}cztery, trzy, dwa, jeden,
{758}{817}zero, zap?on.
{1013}{1112}Dziesi??, dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??, cztery,
{1113}{1212}trzy, dwa, jeden, odpalam! | Panowie, panowie, prosz?, prosz?!
{1214}{1320}To jest bardzo kruchy materia?, a ja | jestem dobrze wyszkolonym zawodowym astronaut?.
{1321}{1441}Wujek Phil odpali nast?pn? rakiet?,| kiedy tylko uzupe?ni zapas paliwa.
{1443}{1495}- Dzi?ki, kochanie.
{1497}{1588}Wiesz, ?e aby dotrze? na Marsa | potrze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:poprawione by ...::Kamul::...
00:00:34:Swiat lezy w rekach aniolow i demonow
00:00:35:W?ocznia przeznaczenia, k?r? Jezus zosta? przebity na krzy?u oddaje ?wiat w inne r?ce; w?ocznia ta zagin??a podczas drugiej wojny ?wiatowej...
00:01:59:Dok?d idziesz?
00:03:58:My?la?em o Tobie
00:04:02:Wezwa?em Ci?...
00:04:07:bo nie mog?em sobie w ?aden spos?b poradzi?...
00:04:11:Dalatego Ci? wezwa?em John
00:04:28:...nic nie mo?emy tutaj zrobi?.
00:05:25:Jestem Constantine...
00:05:28:John Constantine
00:05:31:...dupku.
00:05:35:Czzy cchcesz umrze? dzisiaj???
00:05:41:Pewnie
00:05:57:Oszcz?dzaj j?zyk
00:06:05:Co u licha?
00:06:24:Potrzebne mi lustro
00:06:26:Przynajmniej na trzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: RMVB 544x308 25.0fps 372.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:07: szybkie synchro dla ekipy przesiadujacej na #napisy na efnecie|wykonal @WIDMO82 :]
00:01:11:<<T?umaczenie: Odzio, Synchro: reatiVE>>|odzio1@tlen. pl
00:01:16:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:01:43:Irak 1991 r.
00:02:37:To jeszcze dziecko.
00:02:39:To nie nasza sprawa.
00:02:42:Teraz to jest nasz problem.
00:02:57:Jak leci, ma?y?
00:03:01:W porz?dku?
00:03:10:{y:i}Mia?em 27 lat, kiedy|{y:i}umar?em po raz pierwszy.
00:03:13:{y:i}Pami?tam, ?e wsz?dzie by?o bia?o.
00:03:15:{y:i}Trwa?a wojna.|{y:i}Czu?em, ?e ?yj?, ale by?em martwy.
00:03:22:- Wiek?|- 27.
00:03:25:Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
MISTERIOSA OBSESIÃN
2
00:02:52,587 --> 00:02:53,747
Sam.
3
00:03:07,101 --> 00:03:11,435
<i>¿Cuánto tiempo pasaste en el vestidor</i>
<i>comparado con la semana pasada?</i>
4
00:03:11,705 --> 00:03:12,932
<i>Menos.</i>
5
00:03:13,740 --> 00:03:14,798
<i>¿Cuánto menos?</i>
6
00:03:16,142 --> 00:03:18,007
<i>No lo sé con exactitud.</i>
7
00:03:19,345 --> 00:03:22,007
<i>Di una estimación aproximada,</i>
<i>por la semana.</i>
8
00:03:22,715 --> 00:03:25,842
<i>Ni siquiera una hora por dÃa.</i>
9
00:03:26,852 --> 00:03:27,978
<i>Y...</i>
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:28,293
Oh, hello.
2
00:00:28,328 --> 00:00:30,230
You're, uh, you're probably here
3
00:00:30,265 --> 00:00:32,349
About the, Uh, the story.
4
00:00:32,384 --> 00:00:34,399
Elves love to tell stories.
5
00:00:34,434 --> 00:00:37,237
I- I'll bet you didn't know that
about elves.
6
00:00:37,272 --> 00:00:39,556
There's, uh, probably a lot of things
7
00:00:39,591 --> 00:00:41,806
You... you didn't know about elves.
8
00:00:41,841 --> 00:00:46,511
Another... another interesting
Uh, elf ism
9
00:00:46,546 --> 00:00:51,951
Uh, there are only three jobs availabl
Subtitles for Forgotten Xanth Prg Rmvb
keywords: fantastic, 4, svcd, cam, baph, 2, rmvb, cdmsshare, org, 1,
original filename: Id049731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Gdzie jest twoja gor?ca siostra i potw?r?
00:00:30:Przygotujcie si? na bardzo specjalnego go?cia.
00:00:33:Johnny Storm! Z fantastycznej czw?rki.
00:00:51:/To by?o fantastyczne./
00:00:53:/Johnny to by?o w starym stylu./|/Poka? nam co? nowego./
00:01:01:Co? nowego. Dobra.
00:01:15:Czy on leci?
00:01:35:Wszystko w porz?dku.
00:01:38:Jest ca?y!
00:01:57:Nie zrobi? tego.
00:01:59:O tak, zrobi?.
00:02:01:On nigdy nie s?ucha.
00:02:02:Co zrobi?e? z jego strojem?
00:02:07:/Johnny musz? zapyta? o ten str?j./
00:02:09:/To str?j astronauty./
00:02:10:/Jak wy superbohaterowie m?wicie na siebie?./
00:02:12:/Nazywaj? m