Search Movie Subtitles results for forever strong 2008 by relevance:
- aaf-fstrong-cd1.srt
- aaf-fstrong-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:52,200
# Do you wanna get out? #
2
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
# Do you wanna give in? #
3
00:00:54,300 --> 00:00:56,200
# Do you wanna be contained?
Do you wanna be restrained? #
4
00:00:56,200 --> 00:00:58,600
# Do you wanna be enforced?
By the laws that are made? #
5
00:00:58,600 --> 00:01:02,800
# Do you wanna be deprived?
Or do you wanna be advised? #
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
# Do you wanna be controlled?
Wanna be patrolled? #
7
00:01:05,300 --> 00:01:07,100
# Wanna be designed
To accept all the time? #
8
00:01:07,100 --> 00:01:11,500
# Do you
- aaf-fstrong-cd1.srt
- aaf-fstrong-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,300 --> 00:02:21,800
Zasnovano na istinitom dogadjaju
2
00:02:53,300 --> 00:02:55,300
Samo napred, Rik!
3
00:03:18,000 --> 00:03:19,600
Vracaj se tamo!
4
00:03:26,200 --> 00:03:27,700
Idi za njim! Idi za njim!
5
00:03:32,700 --> 00:03:36,000
Da, lepo! Odlicno za guranje!
Odlican posao. Odlican posao.
6
00:03:39,400 --> 00:03:40,900
Hajlend Ragbi, jedan, dva!
7
00:03:41,300 --> 00:03:43,000
Jedan, dva!
8
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
Bendzamin, Adam,
izlazite sa terena, odmah!
9
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
Dzejmi, ne pomeraj se da ti pomognu.
- Kako je to moglo da vam
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-aAF-cd 2.srt
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-aAF-cd 1.srt
2 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,400
Rick, I want to ask you
to be a captain.
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,300
"Q" is already captain.
3
00:00:08,340 --> 00:00:10,200
We always have at least two.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
But he can't stand me, the same
with half the guys out there.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
This isn't about them.
It's about you.
6
00:00:14,940 --> 00:00:17,600
It's about being the best Rick.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,900
Well, what about Tumo?
8
00:00:20,100 --> 00:00:24,300
He and three or four other guys
came to me suggesting you.
9
00:00:25,400 --> 00
- FOREVER STRONG [2008] DVD Rip Xvid [StB].srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,239 --> 00:03:06,239
Way to go, Rick!
2
00:03:28,920 --> 00:03:30,520
Get in there!
3
00:03:37,120 --> 00:03:38,640
Go with him! Go with him!
4
00:03:42,320 --> 00:03:42,921
[ Whistle blows ]
5
00:03:43,641 --> 00:03:46,921
Yeah, nice! Way to hustle!
Good job. Good job.
6
00:03:50,321 --> 00:03:51,841
Highland Rugby, One, Two
7
00:03:52,241 --> 00:03:53,921
ALL:
One, Two!
8
00:03:54,441 --> 00:03:56,922
Beniamin, Adam,
off the field, now!
9
00:03:56,922 --> 00:03:59,441
-Way to stick with it.
-How did you miss that?!
10
00:03:59,441 --> 00:04:01,921
What are you
- Forever.Strong.2008.720p.BluRay.x264-a AF234709.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,134 --> 00:02:28,134
<i>Bazat pe evenimente reale</i>
2
00:02:54,733 --> 00:03:00,633
Subtitrarea: dorula/Avocatul31
Subtitrari-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
3
00:03:01,333 --> 00:03:03,333
Bravo, Rick.
4
00:03:27,033 --> 00:03:28,633
Treci acolo!
5
00:03:35,533 --> 00:03:37,033
Du-te cu el! Du-te cu el!
6
00:03:42,333 --> 00:03:45,633
Da, foarte frumos! Aia da placare!
Bine. Bine.
7
00:03:49,333 --> 00:03:50,833
Highland Rugby, unu, doi.
8
00:03:51,433 --> 00:03:53,033
Unu, doi!
9
00:03:53,733 --> 00:03:56,133
Benjamin, Adam,
afarã din teren, acum!
10
00:03:56
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-NoGrp2 47255.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
<i>Bazat pe evenimente reale</i>
2
00:02:47,581 --> 00:02:53,581
Subtitrarea: dorula/Avocatul31
Subtitrari-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:53,982 --> 00:02:55,900
Bravo, Rick.
4
00:03:18,629 --> 00:03:20,164
Treci acolo!
5
00:03:26,781 --> 00:03:28,220
Du-te cu el! Du-te cu el!
6
00:03:33,303 --> 00:03:36,468
Da, foarte frumos! Aia da placare!
Bine. Bine.
7
00:03:40,016 --> 00:03:41,455
Highland Rugby, unu, doi.
8
00:03:42,030 --> 00:03:43,564
Unu, doi!
9
00:03:44,236 --> 00:03:46,537
Benjamin, Adam,
afarã din teren, acum!
10
00:03:46
- Forever.Strong.2008.720p.BluRay.x264-a AF.Hi.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,399 --> 00:03:03,483
Way to go, Rick!
2
00:03:27,149 --> 00:03:28,816
Get in there!
3
00:03:35,695 --> 00:03:37,258
Go with him! Go with him!
4
00:03:41,116 --> 00:03:41,741
[Whistle blows]
5
00:03:42,472 --> 00:03:45,911
Yeah, nice! Way to hustle!
Good job. Good job.
6
00:03:49,457 --> 00:03:51,020
Highland Rugby, One, Two
7
00:03:51,438 --> 00:03:53,210
ALL:
One, Two!
8
00:03:53,731 --> 00:03:56,337
Beniamin, Adam,
off the field, now!
9
00:03:56,337 --> 00:03:58,943
- Way to stick with it.
- How did you miss that?!
10
00:03:58,944 --> 00:04:01,549
What are you
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-NoGrp8 1381.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,000
Rick, vreau sã-þi cer sã fii cãpitan.
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,100
Q este deja cãpitanul.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
Mereu avem cel puþin doi.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
Dar nu mã suportã,
la fel ca jumãtate din bãieþii de acolo.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Nu e vorba de ei.
E vorba de tine.
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
E vorba de a fi cel mai bun, Rick.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
Ce ziceþi de Tumo?
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,900
El ºi alþi trei sau patru bãieþi
au venit ºi te-au sugerat pe tine.
9
00:00:25
- Forever.Strong.2008.NTSC.DVDR-DPiMP.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,183 --> 00:03:04,139
Hai Rick!
2
00:03:27,843 --> 00:03:29,453
Bagã-te!
3
00:03:36,325 --> 00:03:37,804
Du-te dupã el! Du-te dupã el!
4
00:03:43,153 --> 00:03:46,502
Drãguþ! La grãmadã!
Bunã treabã. Bunã treabã.
5
00:03:50,156 --> 00:03:51,678
Highland Rugby, un' doi.
6
00:03:52,243 --> 00:03:53,852
Un', doi!
7
00:03:54,505 --> 00:03:56,984
Beniamin, Adam, afarã, acum!
8
00:03:57,114 --> 00:03:59,637
Cum ai putut sã scapi asta?
9
00:03:59,767 --> 00:04:02,203
Ce faceþi, bãieþi!
Hai, împreunã!
10
00:04:02,508 --> 00:04:03,943
Hai! Hai!
11
00:04
- Forever.Strong.2008.NTSC.DVDR-DPiMP.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,183 --> 00:03:04,139
Hai Rick!
2
00:03:27,843 --> 00:03:29,453
Bagã-te!
3
00:03:36,325 --> 00:03:37,804
Du-te dupã el! Du-te dupã el!
4
00:03:43,153 --> 00:03:46,502
Drãguþ! La grãmadã!
Bunã treabã. Bunã treabã.
5
00:03:50,156 --> 00:03:51,678
Highland Rugby, un' doi.
6
00:03:52,243 --> 00:03:53,852
Un', doi!
7
00:03:54,505 --> 00:03:56,984
Beniamin, Adam, afarã, acum!
8
00:03:57,114 --> 00:03:59,637
Cum ai putut sã scapi asta?
9
00:03:59,767 --> 00:04:02,203
Ce faceþi, bãieþi!
Hai, împreunã!
10
00:04:02,508 --> 00:04:03,943
Hai! Hai!
11
00:04
- FOREVER STRONG [2008] DVD Rip Xvid [StB].srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,680 --> 00:02:33,275
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:02:51,040 --> 00:02:54,635
HIGHLAND VASTAAN FLAGSTAFF
3
00:03:04,200 --> 00:03:06,316
Hyvä Rick!
4
00:03:50,520 --> 00:03:54,559
Highland Rugby, yy, kaa!
-Yy, kaa!
5
00:03:54,680 --> 00:03:58,275
Benjamin!Adam! Pois kentältä!
6
00:03:58,360 --> 00:04:01,989
Miten te sen missasitte?
Nyt homma kokoon!
7
00:04:02,120 --> 00:04:05,829
Steve! Randy! Kentälle!
8
00:04:08,320 --> 00:04:10,151
Vauhtia!
9
00:04:10,280 --> 00:04:13,317
Ãijä on aika kovapojallensa.
10
00:04:19,520 --> 00:04:23,069
Mitä sinä puuhaat?
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,049 --> 00:00:54,819
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:18,983 --> 00:02:22,660
Ãî äåéñòâèòåëÃè ñúáèòèÿ
3
00:02:35,298 --> 00:02:38,878
Ãëà ãñòà ô, ÃðèçîÃÃ
4
00:02:40,764 --> 00:02:43,840
Ãà éëåÃä vs. Ãëà ãñòà ô
5
00:02:53,658 --> 00:02:55,658
Ãðà âî, Ãèê!
6
00:03:18,530 --> 00:03:20,530
Ãëèçà é âúòðå!
7
00:03:23,817 --> 00:03:25,817
Ãçåìè ÿ, áúðçî!
8
00:03:26,692 --> 00:03:29,192
Ãà éäå, òðúãâà é, òðúãâà é!
9
00:03:32,779 --> 00:03:35,079
Ãðà âî, ìÃîãî äîáðå.
10
0
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,346 --> 00:00:41,346
.:: Brothers4ALL ::.
2
00:00:42,347 --> 00:00:48,347
Sincronia HD: macflax
720p.BluRay.x264-aAF
3
00:00:52,347 --> 00:00:57,320
"Para Sempre Vencedor"
4
00:02:25,073 --> 00:02:28,907
Baseado em fato reais.
5
00:02:42,085 --> 00:02:45,816
Flagstaff, Arizona
6
00:02:47,782 --> 00:02:50,990
Highland vs Flagstaff
7
00:03:01,227 --> 00:03:03,312
Muito bem, Rick!
8
00:03:27,158 --> 00:03:29,243
Entra lá!
9
00:03:32,672 --> 00:03:34,757
Pegue a bola!
10
00:03:35,670 --> 00:03:38,276
Acompanhe ele, vai, vai!
11
00:03:42,015 --> 00:03:44,413
Muito
- Forever Strong CD2.srt
- Forever Strong CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,000
Rick, vreau sã-þi cer sã fii cãpitan.
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,100
Q este deja cãpitanul.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
Mereu avem cel puþin doi.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
Dar nu mã suportã,
la fel ca jumãtate din bãieþii de acolo.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Nu e vorba de ei.
E vorba de tine.
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
E vorba de a fi cel mai bun, Rick.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
Ce ziceþi de Tumo?
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,900
El ºi alþi trei sau patru bãieþi
au venit ºi te-au sugerat pe tine.
9
00:00:25
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD -aAF\aaf-fstrong-cd2.srt
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD -aAF\aaf-fstrong-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
5 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,059 --> 00:00:07,556
Ãèê, èñêà ì òè äà áúäåø êà ïèòà Ã.
- Ãî, Ãþ Ã¥ êà ïèòà Ãà .
2
00:00:07,943 --> 00:00:11,556
ÃèÃà ãè Ã¥ èìà ëî ïîÃÃ¥ äâà ìà .
- Ãî òîé ÃÃ¥ ìå ïîÃà ñÿ,
3
00:00:11,556 --> 00:00:14,502
êà êòî è ïîëîâèÃà òà ìîì÷åòà òà ì.
- ÃÃ¥ ñòà âà âúïðîñ çà òÿõ, à çà òåá.
4
00:00:14,502 --> 00:00:18,411
Ãòà âà âúïðîñ
äà ñè Ãà é-äîáðèÿ, Ãèê.
5
00:00:18,411 --> 00:00:21,443
Ãìè Ãóìî?
- Ãîé è îùå 3-4 ìîì÷åòà ,
6
00:00:21,443 --> 00:00:24
- Forever.Strong.2008.720p.BRRip.XviD.AC 3-KPhs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,177 --> 00:00:57,140
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:24,937 --> 00:02:28,732
Ãî äåéñòâèòåëÃè ñúáèòèÿ
3
00:02:41,912 --> 00:02:45,666
Ãëà ãñòà ô, ÃðèçîÃÃ
4
00:02:47,626 --> 00:02:50,838
Ãà éëåÃä vs. Ãëà ãñòà ô
5
00:03:01,056 --> 00:03:03,141
Ãðà âî, Ãèê!
6
00:03:26,999 --> 00:03:29,084
Ãëèçà é âúòðå!
7
00:03:32,504 --> 00:03:34,590
Ãçåìè ÿ, áúðçî!
8
00:03:35,507 --> 00:03:38,135
Ãà éäå, òðúãâà é, òðúãâà é!
9
00:03:41,847 --> 00:03:44,266
Ãðà âî, ìÃîãî äîáðå.
10
0
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-aAF-cd 2.srt
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-aAF-cd 1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,400
Rick, I want to ask you
to be a captain.
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,300
"Q" is already captain.
3
00:00:08,340 --> 00:00:10,200
We always have at least two.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
But he can't stand me, the same
with half the guys out there.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
This isn't about them.
It's about you.
6
00:00:14,940 --> 00:00:17,600
It's about being the best Rick.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,900
Well, what about Tumo?
8
00:00:20,100 --> 00:00:24,300
He and three or four other guys
came to me suggesting you.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
The team doesn't get
this kind of stuff wrong.
10
00
- Forever.Strong.2008.NTSC.DVDR-DPiMP.sr t
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,183 --> 00:03:04,139
Hai Rick!
2
00:03:27,843 --> 00:03:29,453
Bagã-te!
3
00:03:36,325 --> 00:03:37,804
Du-te dupã el! Du-te dupã el!
4
00:03:43,153 --> 00:03:46,502
Drãguþ! La grãmadã!
Bunã treabã. Bunã treabã.
5
00:03:50,156 --> 00:03:51,678
Highland Rugby, un' doi.
6
00:03:52,243 --> 00:03:53,852
Un', doi!
7
00:03:54,505 --> 00:03:56,984
Beniamin, Adam, afarã, acum!
8
00:03:57,114 --> 00:03:59,637
Cum ai putut sã scapi asta?
9
00:03:59,767 --> 00:04:02,203
Ce faceþi, bãieþi!
Hai, împreunã!
10
00:04:02,508 --> 00:04:03,943
Hai! Hai!
11
00:04
- FOREVER STRONG [2008] DVD Rip Xvid [StB].srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,680 --> 00:02:33,275
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:02:51,040 --> 00:02:54,635
HIGHLAND VASTAAN FLAGSTAFF
3
00:03:04,200 --> 00:03:06,316
Hyvä Rick!
4
00:03:50,520 --> 00:03:54,559
Highland Rugby, yy, kaa!
-Yy, kaa!
5
00:03:54,680 --> 00:03:58,275
Benjamin!Adam! Pois kentältä!
6
00:03:58,360 --> 00:04:01,989
Miten te sen missasitte?
Nyt homma kokoon!
7
00:04:02,120 --> 00:04:05,829
Steve! Randy! Kentälle!
8
00:04:08,320 --> 00:04:10,151
Vauhtia!
9
00:04:10,280 --> 00:04:13,317
Ãijä on aika kovapojallensa.
10
00:04:19,520 --> 00:04:23,069
Mitä sinä puuhaat?
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-aAF-cd 2.srt
- Forever.Strong.2008.DVDRip.XviD-aAF-cd 1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:06,250
Rick, kaptan olmak
ister misin diye soracaktým?
2
00:00:06,730 --> 00:00:07,930
''Q'' zaten kaptan.
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,830
Hep iki kaptanýmýz olur.
4
00:00:10,030 --> 00:00:12,430
Ama o, bana katlanamýyor,
oradaki çocuklarýn yarýsý da ayný.
5
00:00:12,530 --> 00:00:14,530
Bunun onlarla alakasý yok.
Seninle alakalý.
6
00:00:14,530 --> 00:00:17,230
En iyi Rick olmanla alakalý.
7
00:00:18,230 --> 00:00:19,530
Güzel, peki ya Tumo?
8
00:00:19,730 --> 00:00:23,930
O ve bir kaç kiþi daha
bana seni tavsiye etti.
9
00:00:25,030 --> 0
There are more subtitles available for Forever Strong 2008
Click here to view them