Search Movie Subtitles results for Forces Of Nature by relevance:
Subtitles for forces of nature
forces, of, nature, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1154}It's a great pleasure-
{1155}{1224}It's a great pleasure-
{1225}{1358}It's a great pleasure|to have all of you here today.
{1458}{1535}I thought you all|might begin your tour here.
{1692}{1778}I really didn't want|a bachelor party in the first place.
{1778}{1859}I'll tell you why. It's not|that I'm against tradition.
{1860}{1950}There's just something bizarre about|having a strange, naked woman...
{1951}{2010}dance around me while|my friends yell out,
{2011}{2062}"Go for it, Ben.
{2062}{2132}Last night of freedom, Ben. "
{2133}{2202}Last night of freedom|for what?
{2202}{2274}Which is what I told|my best friend Alan.
{2275}{23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1338}{1395}Es un verdadero placer...
{1469}{1533}FUERZAS DE LA NATURALEZA
{1572}{1677}Es un verdadero placer|tenerlos aquà el dÃa de hoy.
{1827}{1924}Pensé que quizá empezarÃan|su recorrido por aquÃ.
{2148}{2233}Yo, la verdad, no querÃa|una despedida de soltero...
{2235}{2287}...y les voy a decir porqué.
{2290}{2332}No me opongo a la tradición.
{2334}{2438}Pero es raro tener|a una mujer desnuda bailando...
{2457}{2518}...a mi alrededor|con mis amigos gritando.
{2533}{2587}"¡AnÃmate, Ben!
{2591}{2657}Es tu última noche de libertad"
{2703}{2758}¿Ultima noche de libertad|para qué?
{2782}{2852}Y eso le dije|a mi mejor amigo, Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1338}{1395}Es un verdadero placer...
{1469}{1533}FUERZAS DE LA NATURALEZA
{1572}{1677}Es un verdadero placer|tenerlos aquà el dÃa de hoy.
{1827}{1924}Pensé que quizá empezarÃan|su recorrido por aquÃ.
{2148}{2233}Yo, la verdad, no querÃa|una despedida de soltero...
{2235}{2287}...y les voy a decir porqué.
{2290}{2332}No me opongo a la tradición.
{2334}{2438}Pero es raro tener|a una mujer desnuda bailando...
{2457}{2518}...a mi alrededor|con mis amigos gritando.
{2533}{2587}"¡AnÃmate, Ben!
{2591}{2657}Es tu última noche de libertad"
{2703}{2758}¿Ultima noche de libertad|para qué?
{2782}{2852}Y eso le dije|a mi mejor amigo, Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1115}Veliko mi je zadovoljstvo...
{1165}{1239}SILE PRIRODE
{1266}{1325}Veliko mi je zadovoljstvo|što ste danas svi ovdje.
{1465}{1526}Mogli biste odavde|zapoèeti putovanje.
{1710}{1789}Ja nisam ni želio momaèku veèer.|Evo zašto.
{1813}{1891}Nemam ništa protiv obièaja,|ali ovo je stvarno bizarno.
{1907}{1990}Nepoznata gola žena pleše oko|mene, a prijatelji vièu:
{2010}{2115}Naprijed, Bene! Zadnja veèer slobode!
{2157}{2254}Slobode od èega? To sam i rekao|mom najboljem drugu, Alanu.
{2273}{2337}Nisam želio striptizetu,|niti da mi se posreæi.
{2350}{2410}Dovoljno sam imao sreæe|što se ženim.
{2438}{2488}Tišina!
{260
Subtitles for forces of nature
forces, of, nature, 1999, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1115}Este o mare placere...
{1165}{1239}FORTELE NATURII
{1266}{1325}Este o mare placere|sa va intalnesc pe toti aici.
{1465}{1526}Nu credeam ca o sa va intalnesc pe toti aici.
{1710}{1789}Nu doream sa pun petrecerea pe primul loc.|O sa va spun si de ce.
{1813}{1891}Nu ca as fi impotriva traditiei,|dar este ceva bizar.
{1907}{1990}Sa vezi femei goale dansand in jurul meu...|prietenii mei zicand:
{2010}{2115}Baga mare! Si danseaza!|Ultima zi de dezmat!
{2157}{2254}Ultima zi de dezmat?|Asta i-am spus si prietenului meu Alanu.
{2273}{2337}Nu am vrut stripticioaice,|ca sa ma simt norocos...
{2350}{2410}Ma simteam norocos numai pentru ca m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1060}{1115}Veliko mi je zadovoljstvo...
{1266}{1325}Veliko mi je zadovoljstvo|što ste danas svi ovde.
{1465}{1526}Mogli biste odavde|da zapoènete putovanje.
{1710}{1789}Ja nisam ni želeo momaèko veèe.|Evo zašto.
{1813}{1891}Nemam ništa protiv obièaja,|ali ovo je stvarno bizarno.
{1907}{1990}Nepoznata gola žena igra oko|mene, a prijatelji vièu:
{2010}{2079}Napred, Bene!
{2157}{2254}Slobode od èega? To sam i rekao|mom najboljem drugu, Alenu.
{2273}{2337}Nisam želeo striptizete,|niti da mi se posreæi.
{2350}{2410}Dovoljno sam imao sreæe|što se ženim.
{2438}{2488}Tišina!
{2600}{2682}Ovo neæu da platim.|Spada u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{1000}Pentru Oferta Cu Filme In Format Div-X,VCD,S-VCD sau DVD Suna La 0722410820 sau WWW.UGOD.RO
{1060}{1115}Este o mare placere...
{1165}{1239}FORTA NATURII
{1266}{1325}Este o mare placere|Sa va intalnesc pe toti aici.
{1465}{1526}Nu credeam ca o sa va intalnesc pe toti aici
{1710}{1789}Nu vruiam sa pun petrecerea pe primul loc.|O sa va spun si de ce.
{1813}{1891}Nu ca as fi impotriva traditiei,|Dar este ceva bizar.
{1907}{1990}Sa vezi femei goale dansand in jurul meu|Prietenii mei zicand:
{2010}{2115}Baga mare! Si danseaza!|Ultima zi de dezmat
{2157}{2254}Ultima zi de dezmat? |Asta i-am spus si prietenului meu Alanu.
{2273}{2337}Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}WWW.filmedivx.tk
{1060}{1115}Este o mare placere...
{1165}{1239}FORTA NATURII
{1266}{1325}Este o mare placere|Sa va intalnesc pe toti aici.
{1465}{1526}Nu credeam ca o sa va intalnesc pe toti aici
{1710}{1789}Nu vruiam sa pun petrecerea pe primul loc.|O sa va spun si de ce.
{1813}{1891}Nu ca as fi impotriva traditiei,|Dar este ceva bizar.
{1907}{1990}Sa vezi femei goale dansand in jurul meu|Prietenii mei zicand:
{2010}{2115}Baga mare! Si danseaza!|Ultima zi de dezmat
{2157}{2254}Ultima zi de dezmat? |Asta i-am spus si prietenului meu Alanu.
{2273}{2337}Nu am vrut stripticioaice,|Ca sa ma simt norocos
{2350}{2410}Ma simteam noroc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1060}{1115}Veliko mi je zadovoljstvo...
{1266}{1325}Veliko mi je zadovoljstvo|što ste danas svi ovde.
{1465}{1526}Mogli biste odavde|da zapoènete putovanje.
{1710}{1789}Ja nisam ni želeo momaèko veèe.|Evo zašto.
{1813}{1891}Nemam ništa protiv obièaja,|ali ovo je stvarno bizarno.
{1907}{1990}Nepoznata gola žena igra oko|mene, a prijatelji vièu:
{2010}{2079}Napred, Bene!
{2157}{2254}Slobode od èega? To sam i rekao|mom najboljem drugu, Alenu.
{2273}{2337}Nisam želeo striptizete,|niti da mi se posreæi.
{2350}{2410}Dovoljno sam imao sreæe|što se ženim.
{2438}{2488}Tišina!
{2600}{2682}Ovo neæu da platim.|Spada u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1102}* It's a great pleasure *| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1134}{1198}PODRï PRZEDÅLUBNA|* It's a great pleasure *
{1230}{1327}* It's a great pleasure *|* to have all of you here today. *
{1445}{1536}* I thought you all might *|* begin your tour here. *
{1685}{1780}Wcale nie chcia³em mieæ|wieczoru kawalerskiego.
{1781}{1852}Nie jestem przeciwny tradycji...
{1853}{1948}ale czu³bym siê dziwnie|gdyby tañczy³a wokó³ mnie
{1949}{1996}go³a kobieta a kumple|wo³ali by:
{1997}{2030}"Zrób to, Ben.
{2069}{2116}To twój ostatni wieczór|na wolnoÅci".
{2117}{2188}Jakiej wolnoÅci?
{2188}{2259}Powiedzia³em to mojemu|ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:48,070
FORÃAS DA NATUREZA
2
00:01:07,600 --> 00:01:10,512
A verdade é que não queria fazer
uma despedida de solteiro.
3
00:01:10,640 --> 00:01:13,791
E vou dizer-vos porquê.
Não porque seja contra a tradição.
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,913
Só que acho um tanto bizarro
uma mulher qualquer nua
5
00:01:17,040 --> 00:01:19,634
dançando à minha volta, enquanto
os meus amigos gritam.:
6
00:01:19,760 --> 00:01:23,230
"Vamos a isso, Ben!"
"A tua última noite em liberdade!"
7
00:01:25,440 --> 00:01:27,908
A última noite em liberdade
para quê?
8
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1129}{1203}FURTUNÃ, PERIPEÃII ªI... DRAGOSTE
{1674}{1753}{Y:i}Nici nu vroiam o petrecere|a burlacilor. Sã vã spun de ce.
{1777}{1855}{Y:i}Nu cã am ceva împotriva tradiþiei,|dar este ceva ciudat
{1871}{1954}{Y:i}sã vezi femei goale dansând în jurul|tãu, în timp ce prietenii zbiarã:
{1974}{2079}{Y:i}"Dã-i drumul, omule !|E ultima noapte de libertate."
{2121}{2218}{Y:i}Ultima zi de libertate ? Pentru ce ?|Asta i-am zis prietenului meu Alan.
{2237}{2301}{Y:i}Nu am vrut stripteuze,|nu vroiam sã fiu norocos.
{2314}{2374}{Y:i}Eram îndeajuns de norocos|pentru cã mã însuram.
{2402}{2452}Liniºte !
{2564}{2646}Nu plÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}WWW.filmedivx.tk
{1060}{1115}Este o mare placere...
{1165}{1239}FORTA NATURII
{1266}{1325}Este o mare placere|Sa va intalnesc pe toti aici.
{1465}{1526}Nu credeam ca o sa va intalnesc pe toti aici
{1710}{1789}Nu vruiam sa pun petrecerea pe primul loc.|O sa va spun si de ce.
{1813}{1891}Nu ca as fi impotriva traditiei,|Dar este ceva bizar.
{1907}{1990}Sa vezi femei goale dansand in jurul meu|Prietenii mei zicand:
{2010}{2115}Baga mare! Si danseaza!|Ultima zi de dezmat
{2157}{2254}Ultima zi de dezmat? |Asta i-am spus si prietenului meu Alanu.
{2273}{2337}Nu am vrut stripticioaice,|Ca sa ma simt norocos
{2350}{2410}Ma simteam noroc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1129}{1203}FURTUNÃ, PERIPEÃII ªI... DRAGOSTE
{1674}{1753}{Y:i}Nici nu vroiam o petrecere|a burlacilor. Sã vã spun de ce.
{1777}{1855}{Y:i}Nu cã am ceva împotriva tradiþiei,|dar este ceva ciudat
{1871}{1954}{Y:i}sã vezi femei goale dansând în jurul|tãu, în timp ce prietenii zbiarã:
{1974}{2079}{Y:i}"Dã-i drumul, omule !|E ultima noapte de libertate."
{2121}{2218}{Y:i}Ultima zi de libertate ? Pentru ce ?|Asta i-am zis prietenului meu Alan.
{2237}{2301}{Y:i}Nu am vrut stripteuze,|nu vroiam sã fiu norocos.
{2314}{2374}{Y:i}Eram îndeajuns de norocos|pentru cã mã însuram.
{2402}{2452}Liniºte !
{2564}{2646}Nu plÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}KOREKTA TEKSTU:|PIGU?A/SHPOON/BLACK DRAGONS
{1052}{1102}# It's a great pleasure #
{1134}{1198}PODR? PRZED?LUBNA|# It's a great pleasure #
{1230}{1327}# It's a great pleasure #|# to have all of you here today. #
{1445}{1536}# I thought you all might #|# begin your tour here. #
{1685}{1780}Wcale nie chcia?em mie?|wieczoru kawalerskiego.
{1781}{1852}Nie jestem przeciwny tradycji...
{1853}{1948}ale czu?bym si? dziwnie|gdyby ta?czy?a wok?? mnie
{1949}{1996}go?a kobieta a kumple|wo?ali by:
{1997}{2030}"Zr?b to, Ben.
{2069}{2116}To tw?j ostatni wiecz?r|na wolno?ci."
{2117}{2188}Jakiej wolno?ci?
{2188}{2259}Powiedzia?em to mojemu|kumplo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}WWW.filmedivx.tk
{1060}{1115}Este o mare placere...
{1165}{1239}FORTA NATURII
{1266}{1325}Este o mare placere|Sa va intalnesc pe toti aici.
{1465}{1526}Nu credeam ca o sa va intalnesc pe toti aici
{1710}{1789}Nu vruiam sa pun petrecerea pe primul loc.|O sa va spun si de ce.
{1813}{1891}Nu ca as fi impotriva traditiei,|Dar este ceva bizar.
{1907}{1990}Sa vezi femei goale dansand in jurul meu|Prietenii mei zicand:
{2010}{2115}Baga mare! Si danseaza!|Ultima zi de dezmat
{2157}{2254}Ultima zi de dezmat? |Asta i-am spus si prietenului meu Alanu.
{2273}{2337}Nu am vrut stripticioaice,|Ca sa ma simt norocos
{2350}{2410}Ma simteam noroc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1198}PODR? PRZED?LUBNA
{1685}{1780}Wcale nie chcia?em mie? |wieczoru kawalerskiego.
{1781}{1852}Nie jestem przeciwny tradycji...
{1853}{1948}ale czu?bym si? dziwnie |gdyby ta?czy?a wok?? mnie
{1949}{1996}go?a kobieta a kumple wo?ali:
{1997}{2030}"Zr?b to, Ben.
{2069}{2116}To tw?j ostatni wiecz?r na wolno?ci."
{2117}{2188}Jakiej wolno?ci?
{2188}{2259}Powiedzia?em to mojemu kumplowi Alanowi.
{2260}{2355}?adnych striptizerek. |Do?? tego szcz??cia.
{2356}{2427}Wystarczy, ?e bior? ?lub.
{2428}{2463}Cicho!
{2500}{2534}S?uchajcie!
{2596}{2701}Za to nie p?ac?. |By? wyszczerbiony.
{2716}{2800}Jeste?my tu by ?yczy? Benowi powodzenia...
{2
Subtitles for forces of nature
forces, of, nature, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,327 --> 00:00:47,238
Büyük bir zevk bu
2
00:00:49,287 --> 00:00:52,324
Bugün hepinizin
burada olmasý büyük bir zevk.
3
00:00:57,527 --> 00:01:00,599
Hepiniz tura burada
baþlayabilirsiniz diye düþündüm.
4
00:01:07,647 --> 00:01:11,560
Ãnce gerçekten bekarlýða veda partisi
istemedim. Nedenini söyleyeyim.
5
00:01:11,607 --> 00:01:13,643
Geleneklere karþý olduðum için deðil.
6
00:01:13,807 --> 00:01:17,117
Tuhaf bir þey bu.
Tanýmadýðým çýplak bir kadýn...
7
00:01:17,167 --> 00:01:21,877
etrafýmda dans ediyor ve bu arada
arkadaþlarým baðýrýyor: Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1129}{1203}FURTUNÃ, PERIPEÃII ªI... DRAGOSTE
{1674}{1753}{Y:i}Nici nu vroiam o petrecere|a burlacilor. Sã vã spun de ce.
{1777}{1855}{Y:i}Nu cã am ceva împotriva tradiþiei,|dar este ceva ciudat
{1871}{1954}{Y:i}sã vezi femei goale dansând în jurul|tãu, în timp ce prietenii zbiarã:
{1974}{2079}{Y:i}"Dã-i drumul, omule !|E ultima noapte de libertate."
{2121}{2218}{Y:i}Ultima zi de libertate ? Pentru ce ?|Asta i-am zis prietenului meu Alan.
{2237}{2301}{Y:i}Nu am vrut stripteuze,|nu vroiam sã fiu norocos.
{2314}{2374}{Y:i}Eram îndeajuns de norocos|pentru cã mã însuram.
{2402}{2452}Liniºte !
{2564}{2646}Nu plÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1027}www.titulky.com
{1047}{1093}Je opravdu skv?l?...
{1133}{1181}Je opravdu skv?l?...
{1232}{1308}Je opravdu skv?l?,|?e jste dnes v?ichni s n?mi.
{1438}{1515}Mysl?m, ?e byste svou prohl?dku|mohli za??t tady.
{1691}{1789}Vlastn? jsem nikdy ??dnou rozlu?ku|se svobodou necht?l. ?eknu v?m pro?.
{1790}{1841}Ne ?e bych byl proti tradic?m.
{1845}{1928}Ale p?ipad? mi trochu bizarn?,|kdy? kolem m? tancuje
{1929}{2047}ciz? nah? ?ensk? a moji k?mo?i|?vou: "Do toho, Bene!"
{2048}{2102}"Posledn? noc svobody, Bene!"
{2135}{2183}Noc svobody - k ?emu mi je?
{2196}{2257}To jsem taky ?ekl sv?mu|nejlep??mu p??teli, Alanovi.
{2258}{2334}Necht?l jsem ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1102}* It's a great pleasure *
{1134}{1198}PODR? PRZED?LUBNA|* It's a great pleasure *
{1230}{1327}* It's a great pleasure *|* to have all of you here today. *
{1445}{1536}* I thought you all might *|* begin your tour here. *
{1685}{1780}Wcale nie chcia?em mie?|wieczoru kawalerskiego.
{1781}{1852}Nie jestem przeciwny tradycji...
{1853}{1948}ale czu?bym si? dziwnie|gdyby ta?czy?a wok?? mnie
{1949}{1996}go?a kobieta a kumple|wo?ali by:
{1997}{2030}"Zr?b to, Ben.
{2069}{2116}To tw?j ostatni wiecz?r|na wolno?ci".
{2117}{2188}Jakiej wolno?ci?
{2188}{2259}Powiedzia?em to mojemu|kumplowi Alanowi.
{2260}{2355}?adnych striptizerek.|Do?? teg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,327 --> 00:00:47,238
Büyük bir zevk bu
2
00:00:49,287 --> 00:00:52,324
Bugün hepinizin
burada olmasý büyük bir zevk.
3
00:00:57,527 --> 00:01:00,599
Hepiniz tura burada
baþlayabilirsiniz diye düþündüm.
4
00:01:07,647 --> 00:01:11,560
Ãnce gerçekten bekarlýða veda partisi
istemedim. Nedenini söyleyeyim.
5
00:01:11,607 --> 00:01:13,643
Geleneklere karþý olduðum için deðil.
6
00:01:13,807 --> 00:01:17,117
Tuhaf bir þey bu.
Tanýmadýðým çýplak bir kadýn
7
00:01:17,167 --> 00:01:21,877
etrafýmda dans ediyor ve bu arada
arkadaþlarým baðýrýyor: SaldÃ
Subtitles for forces of nature
forces, of, nature, 1999, 2, cd, czech, cz, divx, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{96}- Dnes je to p?edn? podnikatel.|- Prod?v? baz?ny.
{97}{156}Ani nejsou vestav?n?.|Mus? se nafukovat!
{157}{212}- N?kter? jsou vestav?n?.|- I ty te?ou!
{212}{295}Ne, to je OK. V po??dku.|Byl jsem jen zv?dav, ale je to...
{296}{357}Tati, byl bych ti vd??n?,|kdybys mohl poslat ty pen?ze.
{358}{447}- P?ijedu, co nejd??v to p?jde.|- Dobr?. M?j se.
{448}{496}Jo. Nashle.
{502}{543}D?ky.
{758}{817}A m?me l?b?nky.
{818}{868}Tak jo.
{869}{982}Ale zd? se mi, ?e podle v?s|je samo man?elstv? dobr? v?c.
{982}{1087}To ano. Nesm?te zapomenout,|?e va?i rodi?e byli kdysi mlad?.
{1087}{1144}Chodili spolu tancovat.
{1145}{1207}Milovali se|v autech na
Subtitles for forces of nature
teen, titans, 2003, cd, slovak, sk, 01x0, 6, nevermore, 5, sum, of, his, parts, 4, forces, nature,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,428 --> 00:00:03,166
Teen Titans [01x06] - Nevermore v1.0
2
00:00:05,512 --> 00:00:06,826
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:12,821 --> 00:00:17,443
Va?e patetick? schopnosti nem??u prekona? ?iaru Dr. Light!
4
00:00:21,785 --> 00:00:25,893
Si r?chly, ale pochybujem, ?e si u?ije? jazdu r?chlos?ou svetla!
5
00:00:31,235 --> 00:00:33,939
Vlk nie je hrozbou, ak je slep? ako netopier!
6
00:00:46,390 --> 00:00:47,536
D?vaj si pozor, pierko.
7
00:00:47,850 --> 00:00:49,756
Veci bud? ?a??ie!
8
00:00:59,076 --> 00:01:00,533
Uh! Hej! Pus?...
9
00:01:02,048 --> 00:01:05,209
Tak?e, ak to
Subtitles for forces of nature
teen, titans, 2003, 1, 4, cd, english, 01x0, final, exam, the, lost, episode, 01x1, mad, mod, 2, apprentice, part, forces, of, nature, car, trouble, 7, switched, 5, sum, his, parts, 6, nevermore, divide, and, conquer, 8, deep, six, sisters, 9, masks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,119
Teen Titans [01x03] - Final Exam EN v1.0
2
00:00:05,063 --> 00:00:06,878
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:09,069 --> 00:00:12,992
The HIVE Academy for Extraordinary Young People is proud to introduce?
4
00:00:14,498 --> 00:00:15,929
?this year?s top graduates.
5
00:00:18,476 --> 00:00:23,755
Gizmo - the boy genius whose intellect can conquer any problem with an inventive solution.
6
00:00:35,663 --> 00:00:40,682
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
7
00:00:47,909 --> 00:00:52,845
And Mammoth - the genetically enhanced
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1785}{1830}Negative. No sign.
{2837}{2901}Wait a second. I think I got him.
{3720}{3753}You know...
{3776}{3857}...you could put someone's eye out|with that thing.
{3892}{3974}We airlifted out the last passengers, Ace.|We're heading out.
{4008}{4072}What about the animal cargo?
{4119}{4217}Don't worry. It's just one little raccoon.|If I were you, I'd turn back.
{4288}{4344}If you were me, then I'd be you!
{4361}{4417}And I'd use your body to get to the top!
{4435}{4503}You can't stop me, no matter who you are!
{4595}{4627}Loser!
{4828}{4864}L-o-o-...
{4877}{4907}...s-e-r.
{5453}{5490}Hungry, fella?
{5954}{6004}That should hold you for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,296 --> 00:00:04,114
Previously on Point Pleasant:
2
00:00:05,421 --> 00:00:06,816
Dr. Kramer!
3
00:00:08,097 --> 00:00:08,839
Who is she?
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,283
She was just there in the water.
5
00:00:11,601 --> 00:00:12,725
It was an accident,
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,050
and thensomebody pulled me out-- a boy.
7
00:00:15,127 --> 00:00:16,397
Jesse, my son.
8
00:00:16,596 --> 00:00:18,179
So, you really don't know your mom?
9
00:00:18,296 --> 00:00:19,709
Not unless you count what's in here.
10
00:00:20,242 --> 00:00:21,015
Hey.
11
00:00:21,530 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2090}LJUDSKA PRIRODA
{2569}{2661}Lila, zašto si|to morala uèiniti?
{2666}{2750}Hoæe li to utjecati|na prodaju tvoje knjige?
{2756}{2796}Je li ti žao?
{2802}{2835}Nije mi žao.
{2849}{2884}Meni je žao.
{2906}{2973}Ja više ne znam|što znaèi da mi je žao.
{3097}{3137}Nije mi žao.
{3145}{3217}I provest æu ostatak|života u zatvoru. Pa što?
{3251}{3326}Ionako sam cijeli život u zatvoru.
{3361}{3444}U zatv oru od krvi mesa i hormona.
{3472}{3520}U zatv oru zvanom ljudsko tijelo.
{3587}{3667}Jedino znam da mi je žao.
{3687}{3748}Žao mi je što sam iskljuèen.
{3760}{3854}Što moja Lila|trune u svojoj æeliji.
{3876}{3925
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{345}Boby?
{348}{383}Uloge:
{387}{433}Boby? Gdje si?
{711}{762}IZA MASKE
{769}{859}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1821}{1864}G. Kane?
{1884}{1952}G. Kane? Znate li gdje ste?
{1970}{2031}Sjeæate li se što se dogodilo?
{2121}{2205}Pokušajte oèima pratiti svijetlo.
{2283}{2344}Imali ste nesreæu.
{2390}{2449}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2456}{2546}Duže vremena ste bili u nesvijesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2588}{2667}Ovdje sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2685}{2752}Å to je s mojom obitelji?
{2817}{2882}Žao mi je, g. Kane...
{3114}{3159}Kristina!
{3405}{3489}Paul Kane? Lawrence Augenblick
Subtitles for forces of nature
gladiators, of, world, war, ii, e0, 8, free, french, forces, finnish, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,996 --> 00:00:24,951
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,836 --> 00:00:50,909
VAPAAN RANSKAN JOUKOT
3
00:00:55,596 --> 00:00:59,145
Pariisissa 29. elokuuta 1944.
4
00:00:59,356 --> 00:01:03,474
Kenraali Charles de Gaulle,
Vapaan Ranskan joukkojen johtaja
5
00:01:03,676 --> 00:01:07,908
marssi voitokkaana
vapautetun kaupungin kaduilla.
6
00:01:08,116 --> 00:01:14,430
Ranskan pääkaupunki riemuitsi,
kun neljän vuoden miehitys päättyi.
7
00:01:21,516 --> 00:01:28,354
De Gaulle pakeni Englantiin nuorena
upseerina, kun Ranska romahti.
8
00:01:28,556 --> 00:01:34,028
Hänen ympäril
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,519
BEKAA VALLEI, LIBANON
HEZBOLLAH TERRORISTENKAMP
2
00:00:59,760 --> 00:01:05,676
Praat. Praten zul je.
3
00:01:05,840 --> 00:01:10,675
Korporaal Damon Chambers.
Amerikaanse leger.
4
00:01:12,880 --> 00:01:14,632
Korporaal...
5
00:01:18,280 --> 00:01:22,034
Waar is het Amerikaanse leger nu, he?
6
00:02:22,080 --> 00:02:23,638
Roken is dodelijk.
7
00:05:33,720 --> 00:05:39,238
Wapen weg.
- Terug. Doe jullie wapens weg.
8
00:05:39,400 --> 00:05:42,472
Wapen weg.
- Doe het zelf.
9
00:05:42,640 --> 00:05:48,988
Oke, rustig aan. Heel rustig.
10
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,422 --> 00:01:30,174
Lila.
2
00:01:32,502 --> 00:01:35,654
Zal dit nadelig z'n
voor de verkoop van uw boek?
3
00:01:35,823 --> 00:01:37,654
Heeft u spijt van uw daad?
4
00:01:37,823 --> 00:01:39,415
Ik heb geen spijt.
5
00:01:39,583 --> 00:01:41,653
Het spijt me.
6
00:01:41,823 --> 00:01:45,372
Ik ben vergeten wat spijt betekent.
7
00:01:49,343 --> 00:01:51,379
Ik heb geen spijt.
8
00:01:51,543 --> 00:01:55,775
Het kan me niet schelen dat ik m'n
leven in de gevangenis moet slijten.
9
00:01:55,943 --> 00:01:59,698
Ik zit m'n hele leven al in 'n gevangenis.
10
00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:T?umaczenie: |Doncia i Gustaf
00:00:33:Ma?kowi ? z okazji|narodzin dziecka.
00:00:36:Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
00:01:00: NATURA LUDZKA
00:01:36: Nie ?a?uj?.
00:01:39: ?a?uj?.
00:01:41: Ju? nawet nie wiem|co to znaczy ?a?owa?.
00:01:49:Nie ?a?uj?
00:01:51:Wi?c sp?dz? reszt? ?ycia w wi?zieniu.
00:01:54: Co z tego?
00:01:56:Przez ca?e ?ycie|by?am w wi?zieniu.
00:02:00:W wi?zieniu krwi i tkanki.
00:02:02:Przekl?tych hormon?w.
00:02:04:W wi?zieniu|zwanym ludzkim cia?em.
00:02:09:Wiem tylko, ?e jest mi ?al.
00:02:12:?al z powodu mojego wygnania.
00:02:15:?al mi z powodu Lili
00:02:18:gnij?cej w swojej celi.
00:02:20:I ?al mi Nathana
00:02:24:gnij?cego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,709
[SOARING VIOLIN MUSIC PLAYS]
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,559
[KITE WHOOSHES]
3
00:00:52,316 --> 00:00:54,466
[RHYTHMIC TRUMPETS]
4
00:02:21,869 --> 00:02:25,748
Footballers! Fifty grand a week!
5
00:02:25,949 --> 00:02:28,940
That's ten grand a day.
6
00:02:29,148 --> 00:02:32,026
Well, it's a five-day week.
7
00:02:32,228 --> 00:02:36,540
I mean, one game a week.
Two max.
8
00:02:36,748 --> 00:02:39,581
And they only train till midday,
so that's like...
9
00:02:39,788 --> 00:02:41,743
ten grand a working day.
10
00:02:46,827 --> 00:02:49,546
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,342 --> 00:00:50,415
ACE VENTURA
2
00:00:50,522 --> 00:00:53,559
CUANDO LA NATURALEZA LLAMA
3
00:00:59,777 --> 00:01:01,706
Nada. Ni rastro de él.
4
00:01:34,591 --> 00:01:37,287
Un momento. Creo que lo he visto.
5
00:02:03,965 --> 00:02:05,245
Oye...
6
00:02:05,731 --> 00:02:09,162
con esa cosa
puedes sacarle un ojo a alguien.
7
00:02:09,484 --> 00:02:12,956
Hemos evacuado a los últimos pasajeros,
Ace. Nos marchamos.
8
00:02:12,991 --> 00:02:16,369
¿Y el cargamento de milanesas?
9
00:02:16,921 --> 00:02:21,409
Tranquilo. Sólo hay un mapache.
Yo en tu lugar, darÃa
Subtitles for forces of nature
gladiators, of, world, war, ii, e0, 8, free, french, forces, danish, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,836 --> 00:00:50,909
DE FRIE FRANSKE
2
00:00:55,596 --> 00:00:59,145
Paris 29. august 1944.
3
00:00:59,356 --> 00:01:03,474
General Charles de Gaulle,
de Frie Franske styrkers leder,
4
00:01:03,676 --> 00:01:07,908
marcherer i triumf
gennem de nyligt befriede gader.
5
00:01:08,116 --> 00:01:11,267
Efter fire år har de tyske styrker
overgivet sig,
6
00:01:11,476 --> 00:01:15,105
og Frankrigs hovedstad
bryder ud i jubel.
7
00:01:21,516 --> 00:01:28,354
4 år før var han flygtet til England
under Frankrigs sammenbrud.
8
00:01:28,556 --> 00:01:34,028
Om ham flokkedes mænd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Mudar o "aspect ratio" (proporções) para 4:3
de modo a visualizar o filme correctamente.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,598
Bobby! Bobby! Onde estás?
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,955
A SEGUNDA FACE
Responde-me, Bobby!
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
Sei que me ouves!
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,274
Sr. Kane?
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,516
Sr. Kane? Sabe onde está?
7
00:01:19,040 --> 00:01:20,837
Lembra-se do que aconteceu?
8
00:01:25,080 --> 00:01:27,753
Tente seguir a luz com os olhos.
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,113
Sofreu um acidente.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{408}ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ ÃÃ?
{743}{797}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{798}{885}ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ!|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ!
{993}{1080}Ãî äðóãèòå óëîãè:
{1805}{1850}Ã-ÃÃ¥ Ãå¼Ã...
{1878}{1938}ÃÃà åòå ëè êà äå ñòå?
{1958}{2023}ÃÃ¥ ñåÂà âà òå ëè|øòî ñå ñëó÷è?
{2118}{2210}Ãáèäèòå ñå ñî î÷èòå|äà ¼à ñëåäèòå ñâåòëîñòà .
{2273}{2333}Ãòå èìà ëå ÃåñðåÂà ...
{2363}{2437}Ãòå ñå óðÃà ëå|ñî à âèîÃ
{2438}{2494}è äîëãî ñòå áèëå|âî áåññîçÃà Ãèå.
{2495}{2582}£à ñ ñóì ä-ðêà Ãåëîó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{820} P?eklad: Lurch
{825}{1495} www.plsubteam.wz.cz
{1500}{2395} LIDSK? P?IROZENOST
{2400}{2470} Nelituji.
{2475}{2520} Lituji.
{2525}{2720} U? ani nev?m,|co to vlastn? znamen? litovat.
{2725}{2770} Nelituji
{2775}{2845} Tak?e str?v?m zbytek ?ivota ve v?zen?.
{2850}{2895} A co z toho?
{2900}{2995} Cel? ?ivot jsem vlastn? jako ve v?zen?.
{3000}{3045} Ve v?zen? z masa a kost?.
{3050}{3095} a proklet?ch hormon?.
{3100}{3220} Ve v?zen? zvan?m lidsk? t?lo.
{3225}{3295} Je mi jenom l?to,
{3300}{3370} m?ho vyhn?n?.
{3375}{3445} a taky Lily, kter? te?
{3450}{3495} hnije n?kde ve v?zen?,
{3500}{3595} a je mi l?to Nathana,
{3600}{3695
Subtitles for forces of nature
ace, ventura:, when, nature, calls, 1995, 1, cd, czech, cz, ventura,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1505}ACE VENTURA
{1524}{1575}VOL?N? DIVO?INI
{1794}{1850}Negativn?. Ani stopa.
{2843}{2907}Po?kat. Mysl?m, ?e ho vid?m.
{3723}{3757}V??,
{3778}{3856}mohl bys t?m n?komu vyp?chnout oko.
{3893}{3996}U? jsme evakuovali posledn? pasa??ry, Aci.|Odl?t?me.
{4008}{4053}A co zv??ata?
{4121}{4251}Na ty se vyka?li. Jde jen o jednoho mal?ho|m?vala. Bejt tebou, tak se vr?t?m.
{4288}{4358}Ty bejt mnou, j? bych byl tebou!
{4361}{4431}A nahoru bych pak vylezl v tv?m t?le!
{4433}{4512}Nem??e? m? zastavit, a? jsi kdo jsi!
{4593}{4632}Ubo??ku!
{4823}{4867}U-b-o-?-?...
{4873}{4907}k-u.
{5447}{5492}M?? hlad, br?cho?
{5949}{6011}To by ti na chv?li m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:36,550
SUBTITULADO POR: -® P@QUIBUR ®-2007.-
2
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
"ESCENAS DE UNA NATURALEZA SEXUAL"
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,550
Futbolistas! 50 dólares a la semana!
4
00:02:26,760 --> 00:02:29,750
Son 10 dólares al dÃa.
5
00:02:29,960 --> 00:02:32,830
Bueno, es una semana de 5 dÃas.
6
00:02:33,040 --> 00:02:37,350
Quiero decir, un partido por semana.
Dos, como máximo.
7
00:02:37,560 --> 00:02:40,390
Y sólo entrenan hasta el mediodÃa,
con lo cual...
8
00:02:40,600 --> 00:02:42,550
10 dólares por dÃa de trabajo.
9
00:02:47,640 --> 0