Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Force Of Life
Subtitles for Force Of Life
keywords: space, 1999, 10, 1975, s01e0, force, of, life, divx, asgaard, s01e09,
original filename: Space.1999(109)(1975).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,883 --> 00:00:29,316
¿Qué has podido deducir, VÃctor?
2
00:00:30,323 --> 00:00:31,597
No mucho.
3
00:00:31,763 --> 00:00:33,276
Es algo nuevo para mÃ.
4
00:00:37,883 --> 00:00:38,898
Paul.
5
00:00:42,323 --> 00:00:44,315
Aún sigue sin registrar, comandante.
6
00:00:52,724 --> 00:00:54,715
<i>Llamando al técnico Anton Zoref.
7
00:00:54,884 --> 00:00:56,715
<i>Buenos dÃas. Ãsta es su
llamada de aviso.
8
00:00:56,884 --> 00:00:59,034
<i>Su turno de servicio comienza
en treinta minutos.
9
00:00:59,204 --> 00:01:00,234
<i>Gracias.
10
00:01:48,325 --> 00:01:50,317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Co o tym s?dzisz Wiktorze?
00:00:30:Niewiele. Nie spotka?em czego? takiego.
00:00:38:Paul.
00:00:42:Nie odbieramy ??dnych sygna??w, komandorze.
00:00:52:Wzywam technika Antona Zoref.|Dzie? dobry.
00:00:55:Dy?ur rozpoczyna si? za trzydzie?ci minut. Dzi?kuj?.
00:01:49:Wci?? nie mamy komputerowej identyfikacji?
00:01:51:Niczego, komandorze. Nic nie wskazuje na to, ?e cokolwiek jest w pobli?u.
00:01:57:Nie podoba mi si? to.
00:01:59:Paul. Powiadom wszystkie sekcje.
00:02:14:-Mark!|-Tak.
00:02:20:By?a jedna dramatyczna chwila.
00:02:24:Uszkodzi? si? kondensator na panelu numer trzy.
00:02:26:To twoje Anton.
00:02:30:Mi?ych sn?w.
00:02:51:Co to jest, John?
00:02:52:Nie wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:30,157
O que é que pensa daquilo, Victor?
2
00:00:30,207 --> 00:00:33,756
Não sei. Isto é novo para mim.
3
00:00:38,327 --> 00:00:39,555
Paul!
4
00:00:42,207 --> 00:00:44,721
Ainda não temos qualquer registo,
comandante.
5
00:00:52,687 --> 00:00:57,078
'Chamando técnico Anton Zoref.
Bom dia, este é o seu toque de despertar.'
6
00:00:57,127 --> 00:01:00,199
'O perÃodo de trabalho começa
dentro de 30 minutos, obrigado.'
7
00:01:48,167 --> 00:01:50,727
Já temos identificação do computador?
8
00:01:50,767 --> 00:01:54,442
Nada. Nenhuma indicação que e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[283][305]Jak ci si? to podoba, Victor?
[306][347]Nie za bardzo. To dla mnie nowo??.
[426][465]Nadal nic nie wida?, komandorze.
[530][571]Do technika Antona Zorefa.|Dzie? dobry. Tu tw?j budzik.
[572][614]Za 30 min zaczynasz s?u?b?. Dzi?kuj?.
[1089][1111]Mamy ju? identyfikacj? komputerow??
[1112][1168]Jeszcze nie, komandorze.|Nic nie wskazuje, ?eby tam cokolwiek by?o.
[1169][1192]Nie podoba mi si? to.
[1193][1236]Paul, Zbierz wszystkich szef?w sekcji.
[1397][1433]Zobaczysz, ?e by?|jeden dramatyczny moment.
[1434][1467]Na trzecim panelu|przepali? si? kondensator.
[1468][1501]Jest ca?y tw?j, Anton.
[1505][1532]?pij dobrze.
[1713][1730]Co si? sta?o, John?
[1731][1780]Sam nie wiem.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:30,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
What do you make of it. Victor?
2
00:00:30,207 --> 00:00:33,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Not much. It's a new one on me.
3
00:00:33,807 --> 00:00:36,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(Communication on radio)
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Paul!
5
00:00:42,207 --> 00:00:44,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It's still not registering.
Commander.
6
00:00:52,687 --> 00:00:57,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Calling technician Anton Zoref.
Good day. this is your alarm call.
7
00:00:57,127 --> 00:01:00,19
Subtitles for Force Of Life
keywords: s, 1, ep0, 9, force, of, life, ep1, alpha, child, the, last, sunset, breakaway, 2, matter, and, death, 3, black, sun, 4, ring, around, moon, 5, earthbound, 6, another, time, place, 7, missing, link, 8, guardian, piri,
original filename: 43759.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:30,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
What do you make of it. Victor?
2
00:00:30,207 --> 00:00:33,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Not much. It's a new one on me.
3
00:00:33,807 --> 00:00:36,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(Communication on radio)
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Paul!
5
00:00:42,207 --> 00:00:44,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It's still not registering.
Commander.
6
00:00:52,687 --> 00:00:57,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Calling technician Anton Zoref.
Good day. this is your alarm call.
7
00:00:57,127 --> 00:01:00,19
Subtitles for Force Of Life
keywords: space, 1999, 1975, season, 1, pt, djj, home, sapo, 1x1, the, full, circle, 4, death's, other, dominion, 1x0, 8, guardian, of, piri, 7, war, games, 6, end, eternity, force, life, 3, black, sun, missing, link, ring, around, moon, 1x2, testament, arkadia, infernal, machine, breakaway, collision, course, dragon's, domain, matter, and, death, alpha, child, brain, mission, darians, voyager's, return, last, sunset, another, time, place, earthbound, troubled, spirit, enemy,
original filename: Space 1999 (1975) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,659 --> 00:00:04,659
Legendas sincronizadas e corrigidas por: Songohan e _IceMan01_
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,560
Responda, ?guia 6.
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,280
Responda, ?guia 6.
Comunique a sua situa??o.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,000
<i>Centro de Controlo
chama equipa de reconhecimento.</i>
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,320
<i>Responda, ?guia 6.
Comunique a sua situa??o.</i>
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,480
?guia 6,
regresse imediatamente ? Base.
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,120
Porque n?o respondem?
8
00:00:28,480 --> 00:00:3
Subtitles for Force Of Life
keywords: my, life, as, a, dog, mitt, liv, som, hund, english, 2, 5, fps,
original filename: 57220.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,432 --> 00:00:23,787
I should have told her everything.
2
00:00:23,992 --> 00:00:26,552
Mom loves stories.
3
00:00:36,752 --> 00:00:41,507
MY LIFE AS A DOG
4
00:00:41,712 --> 00:00:44,624
When you think about it,
it's not that bad.
5
00:00:44,832 --> 00:00:47,630
It could have been worse.
6
00:00:47,832 --> 00:00:54,226
Like that guy who had to go
to Boston for a new kidney.
7
00:00:54,432 --> 00:01:00,780
He got in all the papers,
but he died anyway.
8
00:01:02,712 --> 00:01:06,864
And just think of Laika,
the space dog.
9
00:01:07,072 --> 00:01:11,827
They stuck her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 23.952fps 162.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:Previously on Buffy the Vampire Slayer...
00:00:03:- I love you.|- The only chance you had with|me was when I was unconscious.
00:00:08:Buffy, no.
00:00:11:No!
00:00:13:You're talking about raising|the dead. It feels wrong.
00:00:15:- It is wrong.|- She could be trapped!
00:00:17:I'm not gonna leave her there.
00:00:19:Osiris, master of all|fate, let her cross over.
00:00:31:- What's wrong with her?|- She's in shock.
00:00:33:- Who are they?|- Road pirates. They raid towns, use 'em up, burn 'em down.
00:00:43:You're alive, and you're home. You're home.
00:00:50:She's
Subtitles for Force Of Life
keywords: the, word, man, does, las, vegas, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 5x0, 6, when, life, gives, you, lemon, bars, lol,
original filename: The Word Man Does Las Vegas - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e9e89878f117cf1450f96fa2a3b1591f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:36,378
O Senhor tenha piedade.
2
00:00:36,379 --> 00:00:38,279
Eu tenho viajado por todo o mundo,
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,180
eu nunca vi tantas mulheres
lindas em um s? lugar.
4
00:00:41,181 --> 00:00:42,781
Em toda a minha vida.
5
00:00:42,782 --> 00:00:44,882
Las Vegas, n?o h? lugar igual.
6
00:00:44,883 --> 00:00:47,383
Um pouquinho maior do que aquela
sala de jogos no seu rancho.
7
00:00:47,384 --> 00:00:48,384
Sim, senhor.
8
00:00:48,385 --> 00:00:50,185
Voc? nunca teve um
cassino antes,
9
00:00:50,186 --> 00:00:51,486
tem certeza de que
sabe o
Subtitles for Force Of Life
keywords: its, a, wonderful, life, 1946, 1, cd, greek, gr, mp, 3, arg,
original filename: Its a Wonderful Life - 1946 - 1CD - Greek - gr - 1dd666dcc0d7f4bb9453c8f918712fc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:28,300
Transcript from schoolboy
Subtitle made by Lucky7
2
00:01:45,500 --> 00:01:51,100
I owe everything to George Bailey...
Help him, dear Father.
3
00:01:51,100 --> 00:01:57,200
Joseph, Jesus and Mary.
Help my friend, Mr. Bailey.
4
00:01:57,200 --> 00:02:00,500
Help my son, George, tonight.
5
00:02:00,500 --> 00:02:04,200
He never thinks about himself, God,
that's why he's in trouble.
6
00:02:04,200 --> 00:02:08,800
George is a good guy.
Give him a break, God...
7
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
I love him, dear Lord.
Watch over him tonight...
8
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:42,912
KUÃA NA VRHU STIJENE
2
00:02:32,920 --> 00:02:33,875
Alyssa!
3
00:02:38,120 --> 00:02:39,439
Ovo je smiješno!
4
00:03:37,920 --> 00:03:39,751
Zagrli oca.
- Zašto?
5
00:03:40,240 --> 00:03:42,276
Zato jer neæe biti na
svom roðendanu.
6
00:03:42,600 --> 00:03:44,591
Možemo li imati zabavu iako on
neæe biti tu?
7
00:03:45,520 --> 00:03:48,273
Nadam se da si se istuširao
i da si spreman za školu!
8
00:04:02,640 --> 00:04:04,039
Sam je razbio ormar!
9
00:04:10,600 --> 00:04:11,555
Hej, makni se!
10
00:04:12,120 --> 00:04:13,189
Mièi se o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{1975}LAST LIFE IN THE UNIVERSE
{2120}{2190}My name is Kenji.
{2193}{2312}This could be me three hours from now.
{2702}{2798}Why do I want to kill myself?
{2820}{2879}I don't know...
{3047}{3226}I wouldn't kill myself forthe same|reasons as other suicidal people.
{3242}{3292}Money problems...
{3295}{3330}Broken heart...
{3333}{3403}Hopelessness...
{3417}{3481}No, not me.
{3517}{3630}Many books say "Death is relaxing."
{3642}{3711}Did you know that?
{3777}{3864}No need to follow the latest trends...
{3867}{3939}No need to keep pace|with the rest of the world...
{3942}{3994}No more e-mail...
{3997}{4055}No more telephone...
{4092}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,093 --> 00:00:14,617
I was thinking this morning:
2
00:00:14,695 --> 00:00:17,960
In two months,
I will have been here ten years.
3
00:00:18,265 --> 00:00:21,792
And you're like my real family.
Isn't that tragic?
4
00:00:23,804 --> 00:00:26,602
My mother called
and wished me happy birthday...
5
00:00:26,673 --> 00:00:29,699
...and hinted to the fact I wasn't making
enough money.
6
00:00:29,810 --> 00:00:33,837
If you can call, "Still making
the same salary, honey?" a hint.
7
00:00:34,548 --> 00:00:38,382
My ex-wife used to say that too,
but she never used the word "honey."
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, greek, gr, monty, python, s,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - Greek - gr - 85513ee52e6c814f18d19fae155c2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,569 --> 00:01:53,060
-?o?o? ?????;
-T???? ?o?o? ???o?.
2
00:01:53,238 --> 00:01:55,776
-T?;
-T???? ?o?o? ???o?.
3
00:01:55,949 --> 00:01:58,985
K?? ?? ???????? ?' ?v? ?????o
???? ??o ?? ??????????;
4
00:01:59,161 --> 00:02:01,118
T? ??? ?o?o? ???????;
5
00:02:01,663 --> 00:02:05,495
-E?????? ????o???o?.
-E???????? ??' ??v Av??o??.
6
00:02:05,917 --> 00:02:10,080
-????? ?o? ??v???;
-'H????? ??? ?o ????o?.
7
00:02:10,255 --> 00:02:13,789
-???o??? v? ?o ??o???v??o???.
-N? ?o ??o???v?????; E???? ???????vo?!
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,255
A?????! 'E??! 'E??!
9
00:02:16,8
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, s01e08,
original filename: Life - 2007 - 1CD - English - en - 8aebf4243f6d634ae0b9434abbfbdd67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,434
<i>Previously on life...</i>
2
00:00:02,534 --> 00:00:04,000
<i>You were the lead detective</i>
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,234
<i>On the charlie crews
murder case?</i>
4
00:00:05,333 --> 00:00:06,267
Yeah, i worked that case.
5
00:00:06,367 --> 00:00:07,568
No dna's gonna tell me
6
00:00:07,667 --> 00:00:09,167
We got the wrong guy.
7
00:00:09,267 --> 00:00:10,267
You should ask your partner
8
00:00:10,367 --> 00:00:11,668
About the bank
of l.A. Shootout.
9
00:00:11,767 --> 00:00:12,868
That was 15 years ago.
10
00:00:12,967 --> 00:00:14,401
Y
Subtitles for Force Of Life
keywords: the, secret, of, life, on, earth, 1993, 1, cd, english, en, bialy, slad, 1932, tvrip, tn, emulek, com, pl,
original filename: The Secret of Life on Earth - 1993 - 1CD - English - en - cd8c94aee3fdf2df0c24b16971949f87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
A WHITE TRACK
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Direction and cinematography:
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Screenplay:
4
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Music:
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Cast:
6
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
A new day was dawning over the Tatra mountains...
7
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Together with nature, a highlander settlement woke up to life.
8
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Zoska and Wladek were orphans.
9
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Jasiek lived alone on the outskirts of the village.
10
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Subtitles for Force Of Life
keywords: ally, mcbeal, 1x1, 7, theme, of, life, eng,
original filename: Ally McBeal - 1x17 - Theme of Life.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,973 --> 00:00:05,771
Get some energy! Is everybody ready?
2
00:00:06,013 --> 00:00:07,366
Five, six, seven, eight!
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,406
Three, six, nine
The goose drank the wine
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,446
The monkey chewed tobacco
On the streetcar line
5
00:00:13,653 --> 00:00:16,725
The line broke
And the monkey got choked
6
00:00:16,933 --> 00:00:20,005
But they all went to heaven
On a little rowboat
7
00:00:20,213 --> 00:00:22,044
Other side!
8
00:00:23,493 --> 00:00:27,645
- I thought this relieved stress.
- Just keep jabbing.
9
00:00:27,893 --> 00
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, 2007, english, en, s01e03, xor,
original filename: Life - 2007 - - English - en - b6bc28f64747b1d50baa3df9f9c020b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
We all thought he was guilty.
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,200
There was all that proof.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,080
A cop doing time? Please.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,240
Broke nely every bone in his bod
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,880
after the case was re-opened,
6
00:00:08,920 --> 00:00:13,920
we found that none of the physical
evidence on scene matched offer crews.
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,190
As I said at the press conference,after
detective crews was exonerated,
8
00:00:17,230 --> 00:00:21,960
life was his sentence,and
life is what he go
Subtitles for Force Of Life
keywords: unlocking, the, mystery, of, life, 2003, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: Unlocking the Mystery of Life - 2003 - 1CD - Bulgarian - bg - f12e38c3251891ef79615ba313b1449f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,822
<i>?????? ????,
??????????</i>
2
00:00:33,903 --> 00:00:38,332
???? 1993 ?. ????. ????? ??????? ??
?????????????? ??????????? ? ??????
3
00:00:38,423 --> 00:00:41,028
??????? ????? ????? ? ????????
4
00:00:41,129 --> 00:00:44,529
? ????? ?????????? ????
? ?????? ??????????.
5
00:00:46,207 --> 00:00:49,124
?? ?????? ?? ??????
?????????? ????????
6
00:00:49,175 --> 00:00:52,475
???? ?????????, ??????
? ????????? ???????????.
7
00:00:52,572 --> 00:00:56,603
?? ???????? ???? ????, ?????
?????????? ? ??????? 150 ??????.
8
00:00:56,864 --> 00:00:58,564
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:01:22,321 --> 03:01:24,710
- Chi siete?
- Siamo tre uomini saggi.
2
03:01:24,881 --> 03:01:27,315
- Cosa?
- Siamo tre uomini saggi.
3
03:01:27,481 --> 03:01:30,393
Cosa ci fate in una stalla
alle 2 di notte?
4
03:01:30,561 --> 03:01:32,438
Non mi sembra per niente saggio.
5
03:01:32,961 --> 03:01:36,636
- Siamo astrologhi.
- Veniamo dall'oriente.
6
03:01:37,041 --> 03:01:41,034
- State scherzando?
- Veniamo a lodare il neonato.
7
03:01:41,201 --> 03:01:44,591
- Dobbiamo rendergli omaggio.
- Omaggio? Siete tutti ubriachi!
8
03:01:44,761 --> 03:01:46,956
E disgustoso! Fuori! And
Subtitles for Force Of Life
keywords: the, secret, life, of, arnold, bax, 1992, cd, portuguese, pt, words, 2006,
original filename: The Secret Life of Arnold Bax - 1992 - 2CD - Portuguese - pt - f2c9950d0e0eaf22dd580ada42b888f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:01,677
Anna...
2
00:00:02,727 --> 00:00:03,603
e Amy.
3
00:00:05,487 --> 00:00:07,318
Faz dois anos o m?s que vem.
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,320
? muito bonita.
5
00:00:14,967 --> 00:00:17,720
As crian?as s?o o melhor, n?o achas?
6
00:00:20,407 --> 00:00:21,362
Sim.
7
00:00:21,687 --> 00:00:24,201
- Scott tem duas filhas.
- Duas?
8
00:00:27,287 --> 00:00:28,879
A vida ? estranha.
9
00:00:32,327 --> 00:00:33,316
Sim.
10
00:00:35,647 --> 00:00:36,841
Muito.
11
00:02:01,127 --> 00:02:03,118
N?o se passa nada, n?o estou a dormir.
12
00:02:04,687
Subtitles for Force Of Life
keywords: ruang, rak, noi, nid, mahasan, 2004, 1, cd, czech, cs, last, life, in, the, universe, br,
original filename: Ruang rak noi nid mahasan - 2004 - 1CD - Czech - cs - 0acd4428fe5688645e55f9ea31d8cd2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,288 --> 00:00:40,712
www.makingoff.org
apresenta
2
00:02:09,713 --> 00:02:12,549
Me chamo Kenji.
3
00:02:12,633 --> 00:02:17,429
Esse poderia ser eu
dentro de tr?s horas.
4
00:02:32,986 --> 00:02:36,865
Por que quero me matar?
5
00:02:37,699 --> 00:02:40,077
N?o sei bem...
6
00:02:46,792 --> 00:02:53,966
N?o me mataria pelas mesmas raz?es
que outros suicidas.
7
00:02:54,591 --> 00:02:56,635
Problemas econ?micos?
8
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
Um cora??o falido?
9
00:02:58,220 --> 00:03:01,056
Desesperan?a?
10
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
N?o, eu n?o!
11
00:0
Subtitles for Force Of Life
keywords: love, my, life, 2006, 1, cd, italian, it, lovemylife,
original filename: Love My Life - 2006 - 1CD - Italian - it - c4d939122ea3ede9a2400b8fb485dceb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,213 --> 00:00:08,013
LOVE MY LIFE
2
00:01:15,014 --> 00:01:16,634
Eri.
3
00:01:20,595 --> 00:01:23,298
- Buon giorno.
- Buon giorno.
4
00:01:27,173 --> 00:01:29,331
Dammene un p?.
5
00:02:04,424 --> 00:02:07,756
Sono tre giorni.
Potrebbe essere arrabbiato
con me.
6
00:02:07,757 --> 00:02:11,089
Ma tu hai chiamato e hai detto
che ti fermavi qui, vero?
7
00:02:11,543 --> 00:02:14,825
Si, ma penso che sia ora
che gli dica di noi due.
8
00:02:17,143 --> 00:02:19,904
lo penso che la prender? bene.
9
00:02:20,066 --> 00:02:21,069
Tu pensi?
10
00:02:23,821 --> 00:02:27,
Subtitles for Force Of Life
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, czech, cs, the, life, of, fragment, cze,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Czech - cs - 4e8fcb6239cd8b717f4a85590449f2b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,000
<i>Na tu hv?zdu jsme ?ekali,</i>
<i>abychom oslavili V?noce. Vid???</i>
2
00:00:18,100 --> 00:00:23,300
<i>A tamhle, trochu n??,</i>
<i>je takov? mlha.</i>
3
00:00:27,100 --> 00:00:33,200
<i>To nen? mlha, ale miliony</i>
<i>mal?ch hv?zdi?ek. Uka?.</i>
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,400
<i>Tohle je prvn? list.</i>
5
00:00:44,200 --> 00:00:47,300
<i>Je jaro, brzy budou stromy</i>
<i>obalen? list?m.</i>
6
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
<i>Pod?vej.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:55,400
<i>Na sv?tlej?? stran? listu</i>
<i>jsou drobounk? ?ilky.</i>
8
00:00:59,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,630
Previously...
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,300
back to normal.
3
00:00:03,330 --> 00:00:05,330
i just hope kyle is still kyle.
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,160
i know you think i'm a bad guy.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,160
this whole thing with hillary,it's just physical.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
it has nothing to do with how much i love amanda.
7
00:00:11,030 --> 00:00:12,330
we're still together.
8
00:00:12,360 --> 00:00:13,800
yeah,why wouldn't we be?
9
00:00:13,830 --> 00:00:14,760
i've been lying to lori for months.
10
00:00:14,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,689 --> 00:00:05,840
- Ãáò ôåëåÃùóå ôï øùìÃ.
- Ãïõ Ãëëáîá èÃóç.
2
00:00:06,009 --> 00:00:07,488
Ãéáôà ôé Ã¥Ã֌ ç ðáëéà èÃóç;
3
00:00:07,689 --> 00:00:11,204
Ãüìéæá üôé ôï ÃãåéïÃïìéêü
Ãôáà áñêåôà îåêÃèáñï.
4
00:00:11,409 --> 00:00:13,286
- ÃÃðëùóå ò ôéò ÷áñôïðåôóÃôåò;
- Ãáé, ìðáìðÃ.
5
00:00:13,489 --> 00:00:15,480
- ÃÃìéóå ò ôéò æá÷áñéÃñåò;
- Ãáé.
6
00:00:15,689 --> 00:00:17,919
ÃåôÃ, îåðÃãùóá ôï êñÃáò.
ÃåôÃ, ÃöôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,760 --> 00:02:23,991
Stanna, snälla!
2
00:02:40,760 --> 00:02:43,479
Högsta domstolen sa vidare nej till-
3
00:02:43,640 --> 00:02:47,792
- att stoppa fredagens avrättning av
f.d. filosofiprofessorn David Gale.
4
00:02:47,960 --> 00:02:52,272
Gale har överklagat sin dom
från 1994 för våldtäkt och mord-
5
00:02:52,440 --> 00:02:58,515
- på kollegan Constance Harraway.
Målet har rönt stor uppmärksamhet-
6
00:02:58,680 --> 00:03:03,913
- för att Gale och Harraway var
aktiva i DeathWatch mot dödsstraff.
7
00:03:04,080 --> 00:03:08,676
Inser ni vad Texas skattebetalare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,586 --> 00:00:36,178
Escolha uma cor.
2
00:00:36,988 --> 00:00:40,515
- Azul.
- A-Z-U-L. Escolha um n?mero.
3
00:00:42,194 --> 00:00:45,186
- Oito.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4
00:00:45,397 --> 00:00:47,865
Escolha outro n?mero.
5
00:00:48,333 --> 00:00:50,358
- Quinze.
- 1, 2, 3, 4...
6
00:00:50,569 --> 00:00:54,630
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15.
7
00:00:54,840 --> 00:00:56,808
Escolha outro n?mero.
8
00:00:57,175 --> 00:00:59,643
- Seis.
- Pronto.
9
00:01:03,582 --> 00:01:06,608
"Sonho ? destino."
10
00:01:07,419 --> 00:01:09,944
sonho ? destino
11
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, or, something, like, it, 2002, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Life or Something Like It - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - a35ca947f36251918d819bba21e3611f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,284 --> 00:00:53,218
A dolgok megt?rt?nnek.
2
00:00:58,291 --> 00:01:00,225
Dolgok, amelyeket soha nem v?rn?l.
3
00:01:01,361 --> 00:01:05,197
?s k?s?bb arra gondolsz:
"Ha ezt tudtam volna,
5
00:01:05,265 --> 00:01:10,168
V?ltoztathattam volna rajta?
Tehettem volna t?bbet?
7
00:01:10,236 --> 00:01:12,227
Mit gondolhatn?k?"
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
T?bb id?re van sz?ks?gem.
9
00:01:38,932 --> 00:01:40,524
Szia, Pufi.
17
00:03:00,289 --> 00:03:03,781
K?sz?lj. 9-2 Felv?tel. Indul.
18
00:03:03,860 --> 00:03:06,454
K?sz?lj.
A 12-3 lesz soron.
19
00:03:06,529 -->
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, croatian, hr, nedivx, condemned,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Croatian - hr - 8638b95824618efaf212e9c4577e6797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,117
Ovde ima skoro sve.
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,003
No?evi.. Vidi ovo.
3
00:00:14,867 --> 00:00:16,428
Osvojili smo lutriju.
4
00:00:23,608 --> 00:00:24,668
?eka nas ?ou.
5
00:00:28,834 --> 00:00:30,498
Smiri se malo.
6
00:01:05,782 --> 00:01:10,194
?ta radi?.
- Vidi? ovo. GPS.
7
00:01:13,480 --> 00:01:14,848
Ne volim da me prate.
8
00:01:28,647 --> 00:01:31,119
Konrad je nestao.
9
00:01:33,247 --> 00:01:37,920
Nestao? -Izgubio sam signal.
10
00:01:45,618 --> 00:01:46,883
Ima? li vode?
11
00:01:52,608 --> 00:01:53,611
Uzmi ovo.
12
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1285}{1375}Acesta e raportul final| referitor la rapirea si| rascumpararea d-lui Pierre Lenoir.
{1386}{1429}Loc: Cecenia
{1431}{1456}Rezultat:
{1461}{1485}Pozitiv.
{1489}{1560}Am fost contactati| de reprezentantii societatii de asigurare |AGP, asiguratorii victimei.
{1613}{1722}D-l Lenoir a fost rapit| din Rusia in 21 ianuarie
{1724}{1791}de catre membri ai| Militiei Nationaliste Cecene.
{1829}{1914}In prima faza au |cerut 5 milioane $
{1982}{2045}Puterea mea de a |negocia direct cu cecenii
{2047}{2107}a fost subminata de |comandantii militari rusi
{2109}{2156}care mi-au monitorizat |fiecare miscare.
{2209}{2244}Dupa 36 de zile
{2248}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Evo, plana.|Mi smo u bašti, jel' tako?
{381}{442}Sve je sjajno, a tamo je i ono drvo.
{455}{620}I èovek reèe:, "Vidiš ono drvo.Nemoj jesti voæe stog drveta.| Tu jabuku nemoj jesti."
{625}{710}Ulazi unutra i imenuje neke od životinja.|Možda uzima neko od ðubreta.
{713}{787}Svejedno, a šta ona radi za to vreme?|Šta radi?
{799}{836}Jede jabuku!
{839}{917}Ne mogu da verujem!|Kažeš joj nemoj jesti, a ona je jede!
{920}{1074}Neverovatno! Otada su|muškarci i žene krenuli pogrešnim putem.
{1803}{1829}Savršena ljubav!
{1834}{1882}Sreæan? Naravno, da sam sreæan.
{1885}{1942}Pa da, svi smo mi sreæni.
{2504}{2528}Razvod.
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, 2007, 1, cd, italian, it, s01e09, ita, subsfactory,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Italian - it - bee89730bf3aa2aa39d85a4e0826b82e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,739
Nelle puntate precedenti
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,489
Rachel era in casa.
3
00:00:04,490 --> 00:00:06,449
Ha visto l'assassino.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,779
Come facevi a sapere cosa c'era li'?
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,189
Non lo sapevo.
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,459
Ma ho imparato anche
qualcos'altro in prigione, Charlie.
7
00:00:11,460 --> 00:00:13,540
Tutti hanno qualcosa da nascondere.
8
00:00:14,459 --> 00:00:16,659
Ehi, mi occupero' io di Crews.
9
00:00:16,660 --> 00:00:19,459
Il detective incaricato del caso che
ti ha mandato in pr
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, support, 2007, 1, cd, spanish, es, bestdivx, lifes,
original filename: Life Support - 2007 - 1CD - Spanish - es - ce4608c284ffcb34c870501891fed4ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Yo estaba con un hombre que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
yo sab?a que se inyectaba drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Ten?a 0.000 en este brazo,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
y ten?a .000 en este otro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Y le dije: "Bien, ve al m?dico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Hazte el an?lisis
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
antes de que hagamos nada".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Y luego mand? todo eso al diablo
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
y dije, "Despu?s".
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,153
Slick y
Subtitles for Force Of Life
keywords: side, order, of, life, 2007, english, en, 10, 8, iht, vo,
original filename: Side Order of Life - 2007 - - English - en - d61c9811e03b80cd7cd49a5af4f3d301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,998
<i>previously
on "side order of life"...</i>
2
00:00:01,998 --> 00:00:04,146
jenny: ian and i --
we, uh -- we broke up.
3
00:00:04,146 --> 00:00:06,246
i've come to court you.
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,081
and i found this book.
5
00:00:11,113 --> 00:00:14,347
it's specifically designed
recipes for people with cancer.
6
00:00:14,380 --> 00:00:17,047
people live long,
healthy lives after cancer,
7
00:00:17,081 --> 00:00:18,447
and i plan to make you
one of them.
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,413
are you okay?
9
00:00:19,447 --> 00:00:21,113
yeah,
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, is, sweet, 1990, 1, cd, slovak, sk, 4, fps,
original filename: Life Is Sweet - 1990 - 1CD - Slovak - sk - f73c8eef6f538f37f88e83b5a97baf42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,649 --> 00:00:15,519
Notak,Suzi
si pripravena?
2
00:00:15,520 --> 00:00:18,004
Este troska do lava, milacik,
tek, tak, dobre
3
00:00:18,005 --> 00:00:19,948
Dobre, na styri
4
00:00:20,495 --> 00:00:22,486
1, 2, 3, 4
5
00:00:23,795 --> 00:00:24,706
natiahnut
6
00:00:27,523 --> 00:00:28,348
ano
7
00:00:29,900 --> 00:00:31,511
kruh a natiahnut
8
00:00:31,933 --> 00:00:35,126
#You make me
feel so happy#
9
00:00:35,127 --> 00:00:36,127
Ano, Lucy, dobre to robis
10
00:00:36,228 --> 00:00:38,273
#You make me
feel so good#
11
00:00:39,334 --> 00:00:42,203
#You make
Subtitles for Force Of Life
keywords: life, of, the, party, 2005, 1, cd, spanish, es, limited, intimid, espanol,
original filename: Life of the Party - 2005 - 1CD - Spanish - es - ffb742d2e7c5d347fb2b78a57165820a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,989 --> 00:02:08,950
Con soles y lunas
por todos lados.
2
00:02:09,996 --> 00:02:12,999
Esta noche, esta noche...
3
00:02:13,034 --> 00:02:15,967
...el mundo est? iluminado...
4
00:02:16,002 --> 00:02:20,006
...volvi?ndose loco,
disparando chispas...
5
00:02:20,041 --> 00:02:22,975
...hacia el espacio.
6
00:02:24,010 --> 00:02:27,969
Hoy, el mundo es s?lo
una direcci?n...
7
00:02:29,015 --> 00:02:31,984
...un lugar d?nde vivir...
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,988
...no mucho mejor que bueno.
9
00:02:38,024 --> 00:02:40,992
Pero aqu? est?s t?...
10
00:02:41,027 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,154 --> 00:03:33,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
LIFE ON EARTH
2
00:03:45,472 --> 00:03:47,702 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
"Dear father...
3
00:03:47,774 --> 00:03:51,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You will be surprised,
perhaps even concerned...
4
00:03:51,144 --> 00:03:53,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
at receiving a letter from me.
5
00:03:53,480 --> 00:03:55,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let me start
by saying I'm well...
6
00:03:55,949 --> 00:03:59,248 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
and I hope you are too.
7
00:03:59,319 --> 00:04:03,187 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,699 --> 00:00:02,699
Sincronizado por:
2
00:00:02,701 --> 00:00:03,699
Sincronizado por:
[P_
3
00:00:03,701 --> 00:00:04,699
Sincronizado por:
[PS_
4
00:00:04,701 --> 00:00:05,699
Sincronizado por:
[PSE_
5
00:00:05,701 --> 00:00:10,699
Sincronizado por:
[PSER]
6
00:00:10,701 --> 00:00:50,263
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
7
00:00:50,264 --> 00:00:58,500
A ESTOS SUBTITULOS CAPASQUE LE
FALTE ALGUN DETALLE SI LO CORRIGEN
SUBIRLO A LAS PAGINAS. GRACIAS EL PSER
8
00:00:58,508 --> 00:01:02,500
SANTORINI, GRECIA
9
00:02:40,264 --> 00:02:44,250
TOMB RAIDER:
La