Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Forbidden Planet 1956 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{350}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{480}{580}{y:b}PLANETA INTERZISA
{2190}{2249}La sfârºitul secolului al XXI-lea...
{2250}{2339}la bordul rachetelor, oamenii aterizau pe luna.
{2341}{2454}Ãn anul 2200, alte planete ale|sistemului solar aveau sã fie explorate.
{2455}{2531}Dupã aceea a venit|descoperirea hiperspaþiului...
{2533}{2590}care, pentru prima datã,|egala viteza luminii...
{2591}{2641}apoi, coridoarele largi de trecere.
{2642}{2725}Umanitatea a putut în sfârºit sã|întreprindã cucerirea Universului...
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, tillki, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Forbidden Planet (1956) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{240}Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)|Ãeviri Tarihi : 24.08.2005
{2176}{2235}21. Yüzyýl'ýn son yýllarýnda...
{2236}{2325}...erkek ve kadýnlar,|roketler sayesinde aya indiler.
{2327}{2439}MS 2200'de ise,|güneþ sisteminin diðer gezegenlerine ulaþtýlar.
{2441}{2517}Ãst uzaya sýçramanýn keþfiyle birlikte...
{2519}{2576}...ilk kez ýþýk hýzýna ulaþýldý...
{2577}{2627}...ve bu yöntem sürekli olarak kullanýlmaya baþlandý.
{2628}{2775}Böylece insanlýk, uzayýn derinliklerinin|istilasý ve kolonileþtirilmesine baþladý.
{2777}{2857}Birleþmiþ Gezegenler Kruvazörü C-57-D...
{2859}{2935}...b
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Forbidden Planet (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,274 --> 00:01:33,708
In the final decade
of the 21st century...
2
00:01:33,777 --> 00:01:37,474
men and women in rocket ships
landed on the moon.
3
00:01:37,547 --> 00:01:42,246
By 2200 A.D., they had reached
the other planets of our solar system.
4
00:01:42,318 --> 00:01:45,481
Almost at once there followed
the discovery of hyper-drive...
5
00:01:45,555 --> 00:01:47,921
through which the speed of light
was first attained...
6
00:01:47,991 --> 00:01:50,050
and later greatly surpassed.
7
00:01:50,126 --> 00:01:53,584
And so at last,
mankind began the conquest...
8
00:01:53
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 1, cd, bulgarian, bg, divx, 3, lm, sharethefiles,
original filename: Forbidden Planet - 1956 - 1CD - Bulgarian - bg - 973a003eb04d3b4a455e5beed7822cf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,824 --> 00:00:10,258
??????: dosh
1
00:01:30,824 --> 00:01:33,258
???? ?????????? ??????????? ?? 21 ???...
2
00:01:33,327 --> 00:01:37,024
???? ? ???? ?? ?????? ? ?????????? ?????? ? ??????? ?? ??????.
3
00:01:37,097 --> 00:01:41,796
????? 2200 ?????? ?????? ???? ???? ??????? ? ?? ??????? ??????? ?? ?????????? ?? ???????.
4
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
??????? ???? ???? ???????????? ??????? ????????? ????????...
5
00:01:45,105 --> 00:01:47,471
? ??????? ?? ????? ???????? ?????? ?? ??????? ?? ???? ??? ????????? ?? ??????????...
6
00:01:47,541 --> 00:01:49,600
?? ? ??-????? ?? ???.
7
00:01:49,676 --> 00:01:53,134
???? ???? ???? ???????????? ?? ?
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 1, cd, english, divx,
original filename: Forbidden Planet - 1956 - 1CD - English - en - 12d29dedf2166fadb6a5c8600d24d113.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,274 --> 00:01:33,708
In the final decade
of the 21st century...
2
00:01:33,777 --> 00:01:37,474
men and women in rocket ships
landed on the moon.
3
00:01:37,547 --> 00:01:42,246
By 2200 A.D., they had reached
the other planets of our solar system.
4
00:01:42,318 --> 00:01:45,481
Almost at once there followed
the discovery of hyper-drive...
5
00:01:45,555 --> 00:01:47,921
through which the speed of light
was first attained...
6
00:01:47,991 --> 00:01:50,050
and later greatly surpassed.
7
00:01:50,126 --> 00:01:53,584
And so at last,
mankind began the conquest...
8
00:01:53
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Forbidden Planet - 1956 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 424810a661b46bbb26d2ec7d3606fe35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:19,931
O PLANETA PROIBIDO
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
Na ?ltima d?cada
do s?c. XXI
3
00:01:33,837 --> 00:01:37,602
homens e mulheres, a bordo naves
espaciais, aterrissaram na Lua.
4
00:01:37,602 --> 00:01:42,375
Em 2200, chegaram aos outros
planetas do nosso sistema solar.
5
00:01:42,375 --> 00:01:45,610
Logo de seguida veio a descoberta
da hiperpropuls?o
6
00:01:45,610 --> 00:01:48,050
que, primeiro,
igualou a velocidade da luz
7
00:01:48,050 --> 00:01:50,179
e depois, ultrapassou-a
largamente.
8
00:01:50,179 --> 00:01:53,713
A humanidade p?de enfim
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{350}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{480}{580}{y:b}PLANETA INTERZISA
{2190}{2249}La sfârºitul secolului al XXI-lea...
{2250}{2339}la bordul rachetelor, oamenii aterizau pe luna.
{2341}{2454}Ãn anul 2200, alte planete ale|sistemului solar aveau sã fie explorate.
{2455}{2531}Dupã aceea a venit|descoperirea hiperspaþiului...
{2533}{2590}care, pentru prima datã,|egala viteza luminii...
{2591}{2641}apoi, coridoarele largi de trecere.
{2642}{2725}Umanitatea a putut în sfârºit sã|întreprindã cucerirea Universului...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
Umanitatea a putut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,070 --> 00:00:25,007
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:31,274 --> 00:01:33,708
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,777 --> 00:01:37,474
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,547 --> 00:01:42,246
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:42,318 --> 00:01:45,481
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,555 --> 00:01:47,921
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,991 --> 00:01:50,050
y más tarde se sobrepasó enormemente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,111 --> 00:00:35,709
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:43,483 --> 00:01:45,917
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:45,985 --> 00:01:49,682
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:49,756 --> 00:01:54,455
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:54,527 --> 00:01:57,690
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:57,764 --> 00:02:00,130
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:02:00,200 --> 00:02:02,259
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:02:02,335 --> 00:02:05,793
Umanitatea a putut
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: Forbidden Planet - 1956 - 1CD - Czech - cz - f0c8bbc47bb0431ec892e6aae9392995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2108}{2168}www.titulky.com
{2188}{2247}V posledn? dek?d? | 21. stolet?
{2248}{2337}mu?i a ?eny v kosmick?ch lod?ch | p?ist?li na M?s?ci.
{2339}{2451}Roku 2200 dos?hli dal??ch planet | na?? slune?n? soustavy.
{2453}{2529}T?m?? okam?it? n?sledoval | objev hyperpohonu...
{2531}{2588}d?ky jemu byla poprv? | dosa?ena rychlost sv?tla...
{2589}{2639}a pozd?ji zna?n? p?ekon?na.
{2640}{2723}A tak kone?n?, | za?alo lidstvo dob?vat...
{2725}{2787}a kolonizovat hlubok? vesm?r.
{2789}{2869}K?i?n?k Spojen?ch planet C57D...
{2871}{2947}nyn? v?ce ne? rok od pozemsk? z?kladny | na speci?ln? misi...
{2948}{3054}k planet?rn?mu syst?mu | nejv?t?? ze skupiny
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 1, cd, czech, cz, planetcz,
original filename: Forbidden Planet - 1956 - 1CD - Czech - cz - 19cff52be348339285bf0edf84fd1cdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2247}V posledn? dek?d? | 21. stolet?
{2248}{2337}mu?i a ?eny v kosmick?ch lod?ch | p?ist?li na M?s?ci.
{2339}{2451}Roku 2200 dos?hli dal??ch planet | na?? slune?n? soustavy.
{2453}{2529}T?m?? okam?it? n?sledoval | objev hyperpohonu...
{2531}{2588}d?ky jemu byla poprv? | dosa?ena rychlost sv?tla...
{2589}{2639}a pozd?ji zna?n? p?ekon?na.
{2640}{2723}A tak kone?n?, | za?alo lidstvo dob?vat...
{2725}{2787}a kolonizovat hlubok? vesm?r.
{2789}{2869}K?i?n?k Spojen?ch planet C57D...
{2871}{2947}nyn? v?ce ne? rok od pozemsk? z?kladny | na speci?ln? misi...
{2948}{3054}k planet?rn?mu syst?mu | nejv?t?? ze skupiny hv?zd, Altairu.
{3243}{3331
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
Umanitatea a putut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,070 --> 00:00:25,007
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:31,274 --> 00:01:33,708
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,777 --> 00:01:37,474
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,547 --> 00:01:42,246
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:42,318 --> 00:01:45,481
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,555 --> 00:01:47,921
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,991 --> 00:01:50,050
y más tarde se sobrepasó enormemente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
Umanitatea a putut
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: forbidden, planet, 1956, 2, 3, 97, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 38398-Forbidden_Planet_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,100
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:28,800 --> 00:01:31,300
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:31,300 --> 00:01:35,000
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:35,100 --> 00:01:39,800
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:39,800 --> 00:01:42,900
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,400
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
Umanitatea a putut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2247}Posljednje dekade|dvadeset i prvog stoljeæa...
{2248}{2337}Muškarci i žene u raketnim brodovima|slijeæu na mjesec.
{2339}{2451}Do 2200. godine Nove ere dosižu do|ostalih planeta našeg sunèevog sustava.
{2453}{2529}Skoro odjednom slijedi|otkriæe hiper-pogona...
{2531}{2588}kojim je brzina svjetlosti|isprva dostignuta...
{2589}{2639}i kasnije uvelike nadmašena.
{2640}{2723}I na koncu,|èovjeèanstvo poèinje osvajanje...
{2725}{2787}i kolonizaciju dubokog svemira.
{2789}{2869}Krstarica Ujedinjenih planeta C-57-D...
{2871}{2947}sad je više od godinu dana od Zemljine baze|u posebnoj misiji...
{2948}{3054}prema planetarnom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,620 --> 00:00:24,557
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:30,824 --> 00:01:33,258
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,327 --> 00:01:37,024
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,796
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,105 --> 00:01:47,471
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,541 --> 00:01:49,600
y más tarde se sobrepasó enormemente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:25,129 X1:185 X2:534 Y1:384 Y2:420
LA PLANETE INTERDITE
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837 X1:217 X2:502 Y1:358 Y2:420
A la fin
du XXIeme siecle...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602 X1:146 X2:573 Y1:350 Y2:420
a bord de fusees, les hommes
atteignirent la lune.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375 X1:089 X2:630 Y1:348 Y2:420
En l'an 2200, les autres planetes du
systeme solaire avaient ete explorees.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610 X1:170 X2:548 Y1:354 Y2:420
Ensuite vint la decouverte
de l'hyper-espace...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050 X1:138 X2:580 Y1:348 Y2:420
qui, dans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{512}ZAKAZANA PLANETA
{2176}{2235}W ostatniej dekadzie XXI wieku...
{2236}{2326}m??czy?ni i kobiety w statkach|kosmicznych wyl?dowali na ksi??ycu.
{2327}{2440}Do roku 2280, osi?gn?li wszystkie|planety naszego systemu s?onecznego.
{2441}{2518}Prawie natychmiast odkryto hipernap?d...
{2519}{2576}dzi?ki kt?remu po raz pierwszy osi?gni?to pr?dko?? ?wiat?a...
{2577}{2627}a nast?pnie wielokrotnie j? przekroczono.
{2628}{2712}I oto w ko?cu ludzko?? rozpocz??a podb?j...
{2713}{2776}i kolonizacj? odleg?ych zak?tk?w kosmosu.
{2777}{2858}Kr??ownik zjednoczonych planet C-57-D...
{2859}{2935}odleg?y o ponad rok od swojej ziemskiej bazy w misji spec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
Umanitatea a putut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:25,129 X1:185 X2:534 Y1:384 Y2:420
LA PLANETE INTERDITE
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837 X1:217 X2:502 Y1:358 Y2:420
A la fin
du XXIeme siecle...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602 X1:146 X2:573 Y1:350 Y2:420
a bord de fusees, les hommes
atteignirent la lune.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375 X1:089 X2:630 Y1:348 Y2:420
En l'an 2200, les autres planetes du
systeme solaire avaient ete explorees.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610 X1:170 X2:548 Y1:354 Y2:420
Ensuite vint la decouverte
de l'hyper-espace...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050 X1:138 X2:580 Y1:348 Y2:420
qui, dans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{623}ZABRANJENA PLANETA
{2198}{2256}U poslednjoj deceniji 21. veka...
{2258}{2346}... ljudi su se raketama|spustili na mesec.
{2348}{2461}Do 2.200 god, dosegli su|ostale planete sunèevog sistema.
{2462}{2538}Gotovo istovremeno, usledilo|je otkriæe hiper-pogona...
{2540}{2597}... kojim je prvo dostignuta|brzina svetlosti...
{2598}{2648}... a kasnije i višestruko prevaziðena.
{2650}{2732}I tako je èoveèanstvo najzad|zapoèelo osvajanje...
{2734}{2797}... i naseljavanje svemirskih dubina.
{2798}{2878}Krstarica Ujedinjenih Planeta br.|C-57-D je veæ duže od godine...
{2880}{2956}... van zemaljske baze|na specijalnom zadatku...
{295
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
LA PLANÃTE INTERDITE
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
à la fin
du XXIème siècle...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
à bord de fusées, les hommes
atteignirent la lune.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
En l'an 2200, les autres planètes du
système solaire avaient été explorées.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Ensuite vint la découverte
de l'hyperespace...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
qui, dans un premier temps,
égala la vitesse de la lumière...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
puis, la dépassa largement.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
L'hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{456}{602}LA PLANETE INTERDITE
{2191}{2250}A la fin|du XXIeme siecle...
{2251}{2340}a bord de fusees, les hommes|atteignirent la lune.
{2342}{2455}En l'an 2200, les autres planetes du|systeme solaire avaient ete explorees.
{2456}{2532}Ensuite vint la decouverte|de l'hyper-espace...
{2534}{2591}qui, dans un premier temps,|egala la vitesse de la lumiere...
{2592}{2642}puis, la depassa largement.
{2643}{2726}L'humanite put enfin entreprendre|la conquete de l'Univers...
{2728}{2790}et la colonisation de ses espaces.
{2792}{2872}Voici le croiseur C-57-D...
{2874}{2950}a une annee de distance de la Terre|et dont la mission speciale.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,620 --> 00:00:24,557
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:30,824 --> 00:01:33,258
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,327 --> 00:01:37,024
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,796
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,105 --> 00:01:47,471
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,541 --> 00:01:49,600
y más tarde se sobrepasó enormemente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:25,129 X1:185 X2:534 Y1:384 Y2:420
LA PLANÃTE INTERDITE
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837 X1:217 X2:502 Y1:358 Y2:420
à la fin
du XXIème siècle...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602 X1:146 X2:573 Y1:350 Y2:420
à bord de fusées, les hommes
atteignirent la lune.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375 X1:089 X2:630 Y1:348 Y2:420
En l'an 2200, les autres planètes du
système solaire avaient été explorées.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610 X1:170 X2:548 Y1:354 Y2:420
Ensuite vint la découverte
de l'hyperespace...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050 X1:138 X2:580 Y1:348 Y2:420
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{623}ZABRANJENA PLANETA
{2198}{2256}U poslednjoj deceniji 21. veka...
{2258}{2346}... ljudi su se raketama|spustili na mesec.
{2348}{2461}Do 2.200 god, dosegli su|ostale planete sunèevog sistema.
{2462}{2538}Gotovo istovremeno, usledilo|je otkriæe hiper-pogona...
{2540}{2597}... kojim je prvo dostignuta|brzina svetlosti...
{2598}{2648}... a kasnije i višestruko prevaziðena.
{2650}{2732}I tako je èoveèanstvo najzad|zapoèelo osvajanje...
{2734}{2797}... i naseljavanje svemirskih dubina.
{2798}{2878}Krstarica Ujedinjenih Planeta br.|C-57-D je veæ duže od godine...
{2880}{2956}... van zemaljske baze|na specijalnom zadatku...
{295
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: lust, for, life, 1956, saphire, english, motechnet, com, lustforlife5,
original filename: 3996-Lust.for.Life.1956.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: high, society, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 76, 8, 83,
original filename: High Society - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:37,466 --> 00:08:42,165
End of song, beginning of story.
2
00:08:54,850 --> 00:08:58,183
Man, dig that crazy rehearsal hall.
3
00:08:58,354 --> 00:09:01,687
What a powerful pile of rock.
l can't go in there.
4
00:09:01,857 --> 00:09:05,725
-Why can't you go in there?
-l ain't got my library card.
5
00:09:05,895 --> 00:09:08,056
Dig you.
6
00:09:08,231 --> 00:09:11,564
-Are you the musicians?
-That's what the man said.
7
00:09:11,734 --> 00:09:15,397
-What name shall l say?
-Tell Dex old Satchelmouth.
8
00:09:15,571 --> 00:09:18,472
Will you please follow me,
Mr. Satchelmouth
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: lust, for, life, 1956, saphire, english, motechnet, com, lustforlife5,
original filename: Lust.for.Life.1956.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1956, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25384-Invasion_of_the_Body_Snatchers_(1956)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
Dr. Hill.
2
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
Dr. Bassett.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,174
Where's the patient?
4
00:01:48,174 --> 00:01:50,510
I hated
to drag you out of bed.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,812
Will you let me go
while there's still time?
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,803
You'll soon see why I did.
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Will you tell
these fools I'm not crazy?
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Make them listen to me
before it's too late!
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
I'll listen to you.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,489
Let h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,033
MÃS PODEROSO QUE LA VIDA
2
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
¿Ya te lo sabes?
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,617
SÃ, señor.
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Dime los cinco grandes lagos.
5
00:02:10,440 --> 00:02:11,536
Dime uno.
6
00:02:12,960 --> 00:02:14,188
El lago...
7
00:02:14,760 --> 00:02:15,610
...Huron?
8
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
Muy bien, Joe. Si corres,
podrás alcanzar a los demás.
9
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Feliz Semana Santa.
- Igualmente, señor.
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, ¿te marchas ya?
11
00:02:26,160 -->
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: three, violent, people, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Three Violent People (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,681 --> 00:01:55,990
It happens a dozen times
a day, Captain...
2
00:01:56,121 --> 00:02:00,034
these fights between our returning
soldiers and those carpetbaggers.
3
00:02:00,441 --> 00:02:03,751
And every time,
it's a Confederate who winds up in jail.
4
00:02:04,121 --> 00:02:06,237
My advice is not to get into it.
5
00:02:06,441 --> 00:02:09,558
I have no intention of getting into it,
Mr. Carleton.
6
00:02:21,321 --> 00:02:22,993
Come on, break it up.
7
00:02:27,201 --> 00:02:29,032
Silence.
8
00:02:29,361 --> 00:02:31,875
You men get on down
to the Registry Office. Go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,405 --> 00:01:57,498
And they're off
and running!
2
00:01:58,908 --> 00:02:01,536
Seattle breaking on top.
Purple Shadow is second.
3
00:02:01,611 --> 00:02:04,307
At exactly 3:45
on that Saturday afternoon...
4
00:02:04,381 --> 00:02:06,315
in the last week of September...
5
00:02:06,383 --> 00:02:09,978
Marvin Unger was perhaps the only one
among the 100,000 people at the track...
6
00:02:10,053 --> 00:02:12,886
who felt no thrill
at the running of the sixth race.
7
00:02:12,956 --> 00:02:15,220
He was totally disinterested
in horse racing...
8
00:02:15,292 --> 00:02:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:06,940
[ Equipe Legendaz ® ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:07,007 --> 00:00:15,015
Tradução do áudio: Spo0ok e DEIA
Sincronia: Dieg0guimar4eS
3
00:00:15,315 --> 00:00:20,520
"Porque de graça é mais gostoso!"
4
00:00:27,627 --> 00:00:31,298
OITO SÃCULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,701
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:34,901 --> 00:00:38,004
E A LEGIÃO DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,641
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COMEÃOU COM DOIS IRMÃOS,
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: attack, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Attack (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,570 --> 00:00:33,323
Fragile Fox, Fragile Fox. First squad.
2
00:00:34,370 --> 00:00:36,520
First squad. Over to you, Lieutenant.
3
00:00:40,210 --> 00:00:43,600
How about it, Ingersoll?
Gonna try for that pillbox?
4
00:00:44,970 --> 00:00:49,043
We can give it a try, but we'll
need support if we get jammed.
5
00:00:49,170 --> 00:00:50,603
They still got you pinned?
6
00:00:50,730 --> 00:00:53,005
- Yes.
- <i>Then we go ahead all the way</i>.
7
00:00:53,730 --> 00:00:58,246
But if we get pinned down, we'll need
Captain Cooney to get us outta there.
8
00:00:58,770 --> 00:01:
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: 1956, the, l, word, 1x0, 1, pilot, 2, lets, do, it,
original filename: 19569.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,335 --> 00:01:02,022
¡Bette, ven!
2
00:01:02,450 --> 00:01:03,275
¿Qué?
3
00:01:10,360 --> 00:01:11,970
Estás ovulando.
4
00:01:13,150 --> 00:01:14,550
Estoy ovulando.
5
00:01:16,350 --> 00:01:17,550
Hagamos un bebé.
6
00:01:19,630 --> 00:01:21,030
Hagamos un bebé.
7
00:01:27,935 --> 00:01:29,100
Por qué no te vistes...
8
00:01:29,101 --> 00:01:30,840
...y te dejo de camino al trabajo.
9
00:01:49,525 --> 00:01:50,090
Hola Tim.
10
00:01:50,100 --> 00:01:52,155
- Adiós.
- ¡Suerte!
11
00:01:56,087 --> 00:01:58,142
Ya estoy lista.
12
00:01:58,143 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,807 --> 00:02:40,001
Ecoutez ça!
2
00:02:40,327 --> 00:02:43,125
Ecoutez tous, les amis!
3
00:02:43,767 --> 00:02:47,282
Les Sudistes ont été chassés
de Richmond il y a 4 jours.
4
00:02:47,527 --> 00:02:50,166
Le général Lee a déjà capitulé.
5
00:02:51,607 --> 00:02:53,006
La guerre est finie!
6
00:03:45,087 --> 00:03:46,486
Les papiers du capitaine.
7
00:03:46,647 --> 00:03:48,285
Sors ces Yankees de là .
8
00:03:48,847 --> 00:03:50,724
Vous deux, enlevez ce cadavre.
9
00:03:50,887 --> 00:03:52,081
Allez, Davis.
10
00:03:52,407 --> 00:03:54,762
Marty, mets
Subtitles for Forbidden Planet 1956 2
keywords: written, on, the, wind, 1956, tarakbumba, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, douglas, sirk,
original filename: Written on the Wind (1956) - tarakbumba - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,459 --> 00:00:22,359
TERCÃME:
2
00:00:22,460 --> 00:00:22,982
*
3
00:00:23,082 --> 00:00:23,604
**
4
00:00:23,704 --> 00:00:24,226
***
5
00:00:24,326 --> 00:00:24,848
*** t...
6
00:00:24,948 --> 00:00:25,470
*** ta...
7
00:00:25,570 --> 00:00:26,092
*** tar...
8
00:00:26,192 --> 00:00:26,714
*** tara...
9
00:00:26,814 --> 00:00:27,336
*** tarak...
10
00:00:27,436 --> 00:00:27,958
*** tarakb...
11
00:00:28,058 --> 00:00:28,580
*** tarakbu...
12
00:00:28,680 --> 00:00:29,202
*** tarakbum...
13
00:00:29,302 --> 00:00:29,824
*** tarakbumb...
14
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,368 --> 00:01:13,635
ELENA AND HER MEN
2
00:02:47,333 --> 00:02:50,427
"The people and events depicted
in this film are fictional
3
00:02:50,837 --> 00:02:53,431
and do not refer
to any real persons, living or dead.
4
00:02:53,840 --> 00:02:57,606
The plot was imagined by the creators
with no reference to actual events."
5
00:03:00,847 --> 00:03:04,749
BASTILLE DAY - GENERAL ROLLAN
PARADES THE PARIS GARRISON
6
00:04:07,680 --> 00:04:10,012
- What lovely music.
- What?
7
00:04:10,283 --> 00:04:13,343
- What lovely music!
- Isn't it?
8
00:04:22,729 --> 00:04:25,197
Princes