Search Movie Subtitles results for Forbidden City by relevance:
Subtitles for forbidden city
daai, laap, mat, taam, 00, 8, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, forbidden, city, cop, xyx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,116
On a full moon night
2
00:00:11,870 --> 00:00:14,225
On the roof of the Forbidden City
3
00:00:14,573 --> 00:00:17,087
A sword from the west
4
00:00:17,275 --> 00:00:20,824
Flying fairy
5
00:00:39,064 --> 00:00:40,099
You Fa Moon-lau and me
6
00:00:40,198 --> 00:00:41,267
Luk Siu Fung
7
00:00:41,733 --> 00:00:43,086
would be so glad to watch
8
00:00:43,168 --> 00:00:44,840
the duel of 2 great swordsmen
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,356
Yes
10
00:00:46,371 --> 00:00:47,599
Sai Mun Tsui-suet and
11
00:00:47,639 --> 00:00:48,708
Yip Koo-shing`s s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:33,597
On afull moon night
2
00:00:34,234 --> 00:00:36,634
On the roof of the Forbidden City
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,395
A sword from the west
4
00:00:39,506 --> 00:00:43,169
Flying fairy
5
00:01:01,227 --> 00:01:04,253
You Fa Moon-lau and me, Luk Siu Fung
6
00:01:04,297 --> 00:01:07,198
would be so glad to watch
the duel of 2 great swordsmen
7
00:01:07,233 --> 00:01:10,862
Yes. Sai Mun Tsui-suet &
Yip Koo-shing's swords
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,236
haven't been shown yet
but we can smell it
9
00:01:13,273 --> 00:01:16,265
This sword is made by fin
Subtitles for forbidden city
new, fist, of, the, north, star, ep, 2, forbidden, 1, cursed, city, 3, when, man, carries, sorrow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:29,071
De God van Laatste Land is kwaad!
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,913
Ik raakte het vitale punt, Gakuchu.
3
00:00:58,520 --> 00:01:00,829
Je bent al dood.
4
00:01:13,640 --> 00:01:15,710
Dat was dan het Dorp van Vrijheid.
5
00:01:15,880 --> 00:01:18,599
De God van Laatste Land is kwaad.
6
00:01:19,080 --> 00:01:20,991
Denk niet dat je kunt ontsnappen.
7
00:01:21,920 --> 00:01:24,070
Laat me gaan!
8
00:01:29,200 --> 00:01:33,955
Vervuild water drinken
verzwakt je botten.
9
00:01:40,560 --> 00:01:44,314
De jonge held zal niet voor niets
gestorven zijn.
Subtitles for forbidden city
new, fist, of, the, north, star, ep, 2, forbidden, 1, cursed, city, 3, when, man, carries, sorrow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:29,071
De God van Laatste Land is kwaad!
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,913
Ik raakte het vitale punt, Gakuchu.
3
00:00:58,520 --> 00:01:00,829
Je bent al dood.
4
00:01:13,640 --> 00:01:15,710
Dat was dan het Dorp van Vrijheid.
5
00:01:15,880 --> 00:01:18,599
De God van Laatste Land is kwaad.
6
00:01:19,080 --> 00:01:20,991
Denk niet dat je kunt ontsnappen.
7
00:01:21,920 --> 00:01:24,070
Laat me gaan!
8
00:01:29,200 --> 00:01:33,955
Vervuild water drinken
verzwakt je botten.
9
00:01:40,560 --> 00:01:44,314
De jonge held zal niet voor niets
gestorven zijn.
Subtitles for forbidden city
new, fist, of, the, north, star, ep, 2, forbidden, 1, cursed, city, 3, when, man, carries, sorrow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:29,071
De God van Laatste Land is kwaad!
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,913
Ik raakte het vitale punt, Gakuchu.
3
00:00:58,520 --> 00:01:00,829
Je bent al dood.
4
00:01:13,640 --> 00:01:15,710
Dat was dan het Dorp van Vrijheid.
5
00:01:15,880 --> 00:01:18,599
De God van Laatste Land is kwaad.
6
00:01:19,080 --> 00:01:20,991
Denk niet dat je kunt ontsnappen.
7
00:01:21,920 --> 00:01:24,070
Laat me gaan!
8
00:01:29,200 --> 00:01:33,955
Vervuild water drinken
verzwakt je botten.
9
00:01:40,560 --> 00:01:44,314
De jonge held zal niet voor niets
gestorven zijn.
Less relevant results for
Subtitles for forbidden city
sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (part une)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,108
Hola, habla Miranda.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,138 --> 00:00:33,483
She shivers in the wind like the last leaf on a dying tree
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,630
I let her hear my footsteps
3
00:00:42,330 --> 00:00:44,633
She only goes stiff for a moment
4
00:00:45,867 --> 00:00:46,809
Care for a smoke?
5
00:00:50,888 --> 00:00:53,293
Sure. I'll take one
6
00:00:54,516 --> 00:00:56,271
Are you as bored by that crowd as I am?
7
00:00:58,085 --> 00:00:59,556
I didn't come here for the party
8
00:01:01,260 --> 00:01:02,324
I came here for you
9
00:01:04,215 --> 00:01:05,629
I've watched you for days
10
00:01:07,890 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,656 --> 00:02:37,680
Rancel!
2
00:02:50,170 --> 00:02:54,072
THE CITY OF NO LI MITS
3
00:04:58,031 --> 00:04:59,157
How's dad?
4
00:05:01,968 --> 00:05:02,866
Bad.
5
00:05:03,469 --> 00:05:04,959
What did you expect?
6
00:05:06,372 --> 00:05:07,999
Don't be shocked
by how he looks.
7
00:05:22,689 --> 00:05:24,213
He didn't want me to come.
8
00:05:25,224 --> 00:05:27,488
But I don't think
he ever imagined
9
00:05:27,660 --> 00:05:29,651
that they'd diagnose a tumor.
10
00:05:31,431 --> 00:05:33,956
Since then
your father's a different man.
11
00:05:34,600 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1084}{1148}Miºcã dracului !
{1148}{1230}Stai acolo, ticãlos mic !
{1230}{1371}Aºteaptã pânã pun eu mâna pe tine !
{2160}{2302}Bastardule !
{3069}{3210}Da ? Jung Tae-soo la aparat.
{3465}{3606}Pe unde ai fost ?|Miran e aici.
{3661}{3769}A trecut ceva timp.
{3769}{3910}Cred cã eºti bine.
{3922}{4064}Wang-jae a decedat în dimineaþa aceasta...
{5140}{5272}Hei, tu, adu niºte uscaturi aici, hei.|Nu uita de bere.
{5272}{5351}Hei, adu ceva de înfulecat pentru oamenii|ãºtia de acolo.
{5351}{5383}Asta îmi aduce aminte.
{5383}{5452}Dacã nu tu,|cine o sã se ocupe de toate astea.
{5452}{5502}Cu Wang-jae dus ºi tot ce a lãsat,
{
Subtitles for forbidden city
nan, cai, nu, mao, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, love, in, the, city, zy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,022 --> 00:00:25,355
Wake up, Le!
I've been waking you up all morning
2
00:00:25,425 --> 00:00:27,256
Why don't you get up?
3
00:00:27,327 --> 00:00:31,423
Wake up... hurry up!
4
00:00:31,498 --> 00:00:33,932
Mum, morning! Hurry up!
5
00:00:34,534 --> 00:00:36,764
Hurry up. Breakfast is ready
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,235
Morning, dad
7
00:00:41,307 --> 00:00:44,276
Got up, huh, eventually
Come over. Grab something for breakfast
8
00:00:47,113 --> 00:00:48,671
Dad
9
00:00:50,750 --> 00:00:53,378
Do you think mum is
sometimes like a cuckoo clock?
10
00:00:53,453 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{401}{501}à Ãà ÷à ëîòî áå ìðà êúò.
{501}{576}Ãîñëå äîéäîõà Ãòðà ÃÃèöèòå.
{576}{651}Ãîâà áåøå ðà ñà ,|ñòà ðà êà òî ñà ìîòî âðåìå.
{651}{726}ÃÃ¥ áÿõà äîñòèãÃà ëè|ñúâúðøåÃà òà òåõÃîëîãèÿ -
{726}{851}âúçìîæÃîñòòà äà ïðîìåÃÿò|ôèçè÷åñêà òà ðåà ëÃîñò ñà ìî ÷ðåç âîëÿòà .
{851}{952}Ãà ðè÷à õà òà çè âúçìîæÃîñò|"Ãà ñòðîéêà ."
{952}{1002}Ãî òå óìèðà õà .
{1002}{1077}Ãèâèëèçà öèÿòà èì çà ïà äà øå,...
{107
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,578 --> 00:00:17,120
La ciudad de los Muertos Vivientes
2
00:01:49,177 --> 00:01:53,602
El corazón que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo
3
00:01:53,778 --> 00:01:56,626
Usted Como está en relación
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,716 --> 00:02:15,847
Estoy acá.
5
00:02:20,001 --> 00:02:21,934
SÃ, estoy acá.
6
00:02:39,914 --> 00:02:41,215
Veo...
7
00:02:45,119 --> 00:02:47,092
Veo...
8
00:02:53,879 --> 00:02:55,290
Entró en contacto.
9
00:02:55,799 --> 00:02:57,060
Entró.
10
00:02:57,959 --> 00:02:59,852
Entró en contacto
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{108} Wersja: DIV3 352x288 25.0fps 265.8 MB| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{222} t³umaczy³: _-=Gural=-_ Napisy.org Subtitles Group
{222}{322} Dowiedz siê, co aktualnie t³umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{322}{422} *wersja utworzona od nowa gdy zobaczy³em|*pracê autorstwa mabus@o2.pl
{1810}{1896} Co siê dzieje?
{2171}{2258} Leonard Dawson jest najbogatszym cz³owiekiem| na Åwiecie.
{2258}{2339} Ludzie w³adzy maj¹ wrogów.
{2339}{2443} JeÅli wróg staje siê problemem,| to wzywa siê profesjonalistê.
{2443}{2576} Kod: Golgo 13.| Cel: by³y oficer nazistowskiej SS.
{2576}{2651} - Art Muller.| - Bior
Subtitles for forbidden city
night, and, the, city, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,714 --> 00:01:32,301
<i>Night and the city.</i>
2
00:01:32,426 --> 00:01:35,762
<i>The night is tonight,</i>
<i>tomorrow night...</i>
3
00:01:35,846 --> 00:01:38,557
<i>or any night.</i>
4
00:01:38,682 --> 00:01:41,393
<i>The city is London.</i>
5
00:02:56,844 --> 00:02:58,971
Mary?
6
00:03:05,310 --> 00:03:07,479
Mary?
7
00:03:52,149 --> 00:03:54,902
You won't find
any money there, Harry.
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,907
What do you mean,
spying on me?
9
00:03:59,990 --> 00:04:04,328
I, uh - I was just
looking for a cigarette.
10
00:04:14,505 --> 00:04:16,798
Mmm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,141 --> 00:00:33,405
Ella tiembla en el viento como la
última hoja de un árbol moribundo.
2
00:00:37,389 --> 00:00:39,597
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,327 --> 00:00:44,696
Ella sólo se puso rÃgida por un
momento.
4
00:00:45,805 --> 00:00:46,870
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,582 --> 00:00:52,150
Seguro.
6
00:00:52,702 --> 00:00:56,206
Tomaré uno. ¿Estás tan aburrido de
la multitud como yo?
7
00:00:57,911 --> 00:00:59,838
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:00,966 --> 00:01:02,431
Vine por ti.
9
00:01:04,223 --> 00:01:05,887
Te he estado observando desde h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,105 --> 00:01:47,441
que es eso ?
2
00:02:05,417 --> 00:02:06,959
no alcanzo!.
3
00:02:31,485 --> 00:02:34,987
Kiss. La musica del Diablo.
4
00:02:55,508 --> 00:02:57,760
No soy Cojones.
5
00:03:59,907 --> 00:04:04,243
Gracias, Cleveland.
son de puta madre...
6
00:04:04,411 --> 00:04:10,250
pero despues de 3 horas y media de un
rock 'n' roll que te cagas, ..
7
00:04:10,459 --> 00:04:13,836
tenemos que volver al hotel y...
8
00:04:14,086 --> 00:04:16,714
y follarnos a unas Grupies.
9
00:04:19,843 --> 00:04:22,303
Que mierda haces, hombre?
10
00:04:22,512 --> 00:04:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:05,159
E Jesus disse ao demônio que apareceu...
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,498
Seu nome. Respondeu: "Somos Legião...
3
00:00:07,499 --> 00:00:10,894
pois somos muitos" Marcos 5:9
4
00:00:18,688 --> 00:00:21,289
Noticias
5
00:00:22,044 --> 00:00:24,911
A polÃcia encontrou mais 3 corpos.
6
00:00:25,139 --> 00:00:27,639
A história continua.
7
00:00:49,230 --> 00:00:52,324
Então... O que dizem de mim?
8
00:00:53,759 --> 00:00:56,591
- Agora acredita?
- Não! Eu queria saber...
9
00:00:56,853 --> 00:00:59,191
Quanta lixo você fala.
10
00:00:59,192 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:45,430
CIUDAD MUY CALIENTE
2
00:01:34,680 --> 00:01:37,558
- Buenas noches, teniente.
- Louie.
3
00:01:37,880 --> 00:01:39,871
- ¿Café?
- SÃ.
4
00:01:47,400 --> 00:01:51,279
OlvÃdelo, teniente.
Por lo que consumen, no me arruinaré.
5
00:02:16,760 --> 00:02:19,115
¿Ha llegado Murphy?
6
00:02:19,280 --> 00:02:22,272
- ¿Quién?
- Murphy. Michael.
7
00:02:22,680 --> 00:02:24,477
No le conozco, amigo.
8
00:02:24,880 --> 00:02:28,350
Qué raro. Me han dicho
que cena aquà cada noche.
9
00:02:28,640 --> 00:02:30,392
¿Murray, dices?
10
00:02:32,160
Subtitles for forbidden city
new, jack, city, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,532 --> 00:00:06,126
For the New Jack City
2
00:00:10,932 --> 00:00:14,402
You are about to witness
the strength of street knowledge.
3
00:00:14,932 --> 00:00:16,968
Yo, this is Queen Latifah
4
00:00:17,212 --> 00:00:20,329
Bringing a song to you
About a place you might live
5
00:00:21,732 --> 00:00:25,441
In case you don 't understand
It's called New Jack City
6
00:00:26,252 --> 00:00:28,447
In case you still don 't understand
7
00:00:28,652 --> 00:00:31,450
I brought along Levert and Troop
To kick the ballistics
8
00:00:40,012 --> 00:00:43,368
Unemployment is up,
says t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,000 --> 00:02:22,200
Ce se intampla? Hei
vreti sa cumparati chitara asta? .
2
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
-Tai-o.
-Nu ma joc.
3
00:02:24,800 --> 00:02:27,700
Haide, o sa fii ca Chuck Berry.
4
00:02:29,600 --> 00:02:32,800
20 de dolari. 20 de dolari.
5
00:02:38,900 --> 00:02:41,000
-Vrei sa cumperi chitara?
-Nu.
6
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Pentru fratele tau? Fiul?
7
00:03:04,900 --> 00:03:06,900
Comanda.
8
00:03:11,100 --> 00:03:12,100
Hei, Arnie.
9
00:03:12,300 --> 00:03:14,900
-Hei, Joey, ce faci?
-Bine.
10
00:03:15,100 --> 00:03:19,300
-Fii atent, vre
Subtitles for forbidden city
sex, and, the, city, s02e1, 2, la, douleur, exquise, argenteam, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,893 --> 00:00:13,293
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,484 --> 00:00:39,181
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,492 --> 00:00:47,019
Temporada 2 - CapÃtulo 12
'El exquisito dolor'
4
00:00:49,465 --> 00:00:52,559
<i>Los restaurantes de Nueva York
siempre buscan un nuevo estilo...</i>
5
00:00:52,701 --> 00:00:56,364
<i>... para quedarse con ese hastiado
grupo de gente de Manhattan.</i>
6
00:00:56,505 --> 00:00:58,905
<i>Hace un año, era la fusión Cajún.</i>
7
00:00:59,008 --> 00:01:00,976
<i>Hace un mes, mejillones belgas.</i>
8
00:01:01,110 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,776 --> 00:01:51,869
- Zdravo. Sretno.
- Hvala. I tebi.
2
00:02:05,792 --> 00:02:08,056
- Koliko?
- 2,20.
3
00:02:13,933 --> 00:02:15,924
Znate li za neki kamion da vozi
u pravcu Salvadora?
4
00:02:16,035 --> 00:02:17,730
Jedan je upravo otišao.
5
00:02:19,272 --> 00:02:22,537
Tražiš li prevoz, lutko?
6
00:02:22,642 --> 00:02:23,802
Ideš li kamionom?
7
00:02:23,910 --> 00:02:24,934
Brodom.
8
00:02:30,583 --> 00:02:34,178
Zadovoljstvo je bilo, G-dine.
Ãuvajte se.
9
00:02:34,287 --> 00:02:35,754
Vi idete za Salvador?
10
00:02:35,855 --> 00:02:36,913
Jeste.
Subtitles for forbidden city
tarzan, and, the, lost, city, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{330}1904 yýlýnda Afrika ormanlarýnda|maymunlar tarafýndan büyütülmüþ bir...
{332}{430}...Ãngiliz lordunun oðlu bulundu. Yerliler|ona ''Tarzan'' diyorlardý.
{457}{505}Asýl adý John Clayton olan bu kiþi...
{507}{605}Ãngiltere'ye döndükten sonra Greystoke|Topraklarý'nýn yasal varisi olarak tanýndý.
{627}{755}Dönüþünden sonra kaçak avcýlar|Afrika'daki kutsal mezarlarý yaðmalamaya|baþladýlar.
{758}{855}Amaçlarý Opar Ãehri'nin gizli|hazinesinin anahtarýný bulmaktý.
{877}{930}Köylüler korku içindeydi.|Huzurlarý kalmamýþtý .
{952}{980}Ãlülerin bile.
{1032}{1180}TARZAN:KAYIP ÃEHÃR
{3624}{3685}Ate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Agua
2
00:00:02,840 --> 00:00:03,860
Tierra.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,110
Fuego
4
00:00:06,840 --> 00:00:07,880
Aire
5
00:00:08,880 --> 00:00:13,220
hace mucho las 4 naciones vivÃan juntas en armonÃa
6
00:00:13,230 --> 00:00:16,530
entonces todo cambio cuando la nación del fuego ataco
7
00:00:17,270 --> 00:00:21,760
Solo el avatar Maestro de los 4 elementos
podrÃa detenerlos
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,480
pero cuando el mundo lo necesitaba más,
el desapareció
9
00:00:24,480 --> 00:00:30,540
100 años han pasado y mi hermano y yo descubrimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,375 --> 00:03:33,812
Dame i gospodo..
Prijatno vece vam želim.
2
00:03:34,581 --> 00:03:38,415
El Trpopico najpoznatiji nocni klub
vam predstavlja
3
00:03:39,652 --> 00:03:41,483
Najnoviji i najbolji šou
4
00:03:42,055 --> 00:03:46,355
l vodimo vas u produkciju Robi Rodrigeza.
5
00:03:50,797 --> 00:03:55,969
Dame i gospodo imamo caast veceras
daje sa nama najveci živi tekstopisac,
6
00:03:55,969 --> 00:04:00,173
Prvi put na Kubi osvajac Grand Prija
dame i gospodo jedan jedini,
7
00:04:00,173 --> 00:04:04,906
Fando!!!
8
00:04:09,449 --> 00:04:12,051
A sada posebna cast.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,656 --> 00:00:57,623
¡DarÃo!
2
00:00:58,958 --> 00:01:00,118
¡Mensaje de Peligro!
3
00:03:21,968 --> 00:03:24,368
Señoras y señores...
4
00:03:24,470 --> 00:03:27,064
muy buenas noches a todos.
5
00:03:27,173 --> 00:03:29,403
El Trópico...
6
00:03:29,509 --> 00:03:31,841
el cabaret más famoso
del mundo presenta...
7
00:03:31,945 --> 00:03:34,880
su más reciente espectáculo...
8
00:03:34,981 --> 00:03:37,381
que los llevará a la mágica
presentación...
9
00:03:37,483 --> 00:03:39,610
¡de Rodney el MagnÃfico!
10
00:03:43,690 --> 00:03:46,124
Señoras y s
Subtitles for forbidden city
1964, sex, and, the, city, s03e1, 5, hot, child, in, argenteam, s03e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,192
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,080
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,558 --> 00:00:46,221
Temporada 3 - CapÃtulo 15
'Una niña cotizada en la ciudad'
4
00:00:47,797 --> 00:00:52,632
<i>Si vives 10 años en Nueva York,
puedes decir ser un neoyorquino.</i>
5
00:00:52,802 --> 00:00:56,932
<i>Pero el ojo experto siempre detecta
a quienes nacieron allÃ.</i>
6
00:00:57,640 --> 00:01:01,235
Lo quiero todo, y ahora,
y quiero que tú me lo consigas.
7
00:01:01,410 --> 00:01:03,537
<i>Tras despedir a sus dos últimos
pub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{560}LONG BEACH|30 minut iz centra Manhattana,|kjer se sreèa
{560}{710}èudovita dežela Long Islanda z|Atlantikom in je vse
{710}{860}sonèno na svetovno|slavnem sprehajališèu.
{3332}{3409}Kako gre? Bi kupila|to kitaro? 50 dolarjev.
{3409}{3466}-Fender Hollow Body.|-Ne igram.
{3471}{3541}Kot Chuck Berry boš.
{3586}{3663}20 dolarjev.
{3809}{3860}-Bi kupila kitaro?|-Ne.
{3864}{3912}Za brata? Sina?
{4433}{4481}Naroèite.
{4581}{4605}Zdravo, Arnie.
{4610}{4672}-Zdravo, Joey, kako gre?|- Dobro.
{4677}{4778}-Kupiš kitaro?|-Jo že imam.
{4783}{4867}Potem pa mi napravi uslugo.|Mi posodiš 20 $?
{4871}{4934}Ne pride v poštev.
{4946}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4030}Zavallý çocuðum.
{4843}{4893}Bu çocuðun rüyasýný kim çaldý?
{4915}{4990}Deli dahi Krank|kötülük formunda.
{5010}{5085}Daha ne kötü derinliklere|inmeyecek mi?
{5106}{5131}Hikaye trajediye mi dönecek...
{5154}{5179}...ya da mutlu bitecek mi?
{6521}{6546}Yaklaþýn bayanlar ve baylar!
{6569}{6594}Buraya! Yakýnlaþýn.
{6617}{6642}Korkmayýn.
{6665}{6690}Dünyanýn en güçlü adamýný görün.
{6713}{6763}Ãu zincirlere bakýn,|bu zincirlerle...
{6785}{6835}...kaldýramayacaðýnýz aðýrlýk--
{6857}{6882}Evet, dostlarým--
{6905}{6930}Gerçek ýþýk görünmezdir.
{6953}{6978}Gölgeler geçidini delip aþÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{973}{1111}T³umaczenie : krisp1
{1357}{1452}WiadomoÅci lokalne :|Po dwudniowej wizycie Minister Rong Dagung
{1453}{1500}zamierza opuÅciæ dziÅ Hongkong.
{1501}{1571}Rong Dagung jest usatysfakcjonowany wynikami tej wizyty.
{1572}{1619}OkreÅli³ zbli¿aj¹cy siê rok, jako
{1620}{1691}optymistyczny dla rozwoju lokalnej spo³ecznoÅci.
{1692}{1739}WiadomoÅci zagraniczne :
{1740}{1811}FBI wyda³o oficjalne oÅwiadczenie,
{1812}{1907}na temat prezydenta|afrykañskiej republiki Bail LaoDa.
{1908}{2003}OÅwiadczenie sugeruje, ¿e choæ prezydent|zwa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{560}LONG BEACH|30 minut iz centra Manhattana,|kjer se sreèa
{560}{710}èudovita dežela Long Islanda z|Atlantikom in je vse
{710}{860}sonèno na svetovno|slavnem sprehajališèu.
{3332}{3409}Kako gre? Bi kupila|to kitaro? 50 dolarjev.
{3409}{3466}-Fender Hollow Body.|-Ne igram.
{3471}{3541}Kot Chuck Berry boš.
{3586}{3663}20 dolarjev.
{3809}{3860}-Bi kupila kitaro?|-Ne.
{3864}{3912}Za brata? Sina?
{4433}{4481}Naroèite.
{4581}{4605}Zdravo, Arnie.
{4610}{4672}-Zdravo, Joey, kako gre?|- Dobro.
{4677}{4778}-Kupiš kitaro?|-Jo že imam.
{4783}{4867}Potem pa mi napravi uslugo.|Mi posodiš 20 $?
{4871}{4934}Ne pride v poštev.
{4946}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3453}{3521}Any comments about|a possible indictment?
{3527}{3586}I have to get to the hospital.
{3592}{3681}Perhaps you can empathize|with the people...
{3687}{3754}...who've been wiped out|of their savings.
{3760}{3807}- What about them?|- No comment.
{3813}{3890}You know how many people|you've hurt?
{3896}{4003}How many senior citizens|over the age of 65...?
{4009}{4089}Mr. Burns may have had|no comment for KXBD...
{4095}{4186}...but he may find his voice|for the district attorney.
{4192}{4270}Inquiries
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1301}{1399}GRAD KRIMINALA
{4812}{4937}Da ti nešto napravim?|Sendviè, sir? Ne.
{4946}{5003}Pojest æu nešto na putu.
{5207}{5256}Na putu kamo?
{5262}{5317}Palm Springs, Rachel.
{5421}{5484}Ne želim se svaðati.
{5607}{5674}Kada se vraæaš?|Za par dana.
{5709}{5762}Super.
{5778}{5823}To je Lee?
{5879}{5928}To je on?
{5940}{6006}Da, on je.|Reci mu da dolazim .
{6308}{6375}Bog, Rachel.|Bog, Lee.
{6527}{6607}Djeca su sve veæa.|Da, da. . .
{6860}{6940}Dobar auto. Odakle ti?|Pokupio sam ga.
{6952}{7032}Od nekoga koga znam?|Nadam se da ne.
{7073}{7128}Jorge.
{7155}{7231}Samo trenutak. Dobro?|Naravno. I ja sam to prošao.
{7394}{7443}
Subtitles for forbidden city
city, of, angels, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{590}{635}Gerçekte pek dua etmem...
{635}{705}...ama kýzým için bana|yardýmcý olursan...
{713}{763}...söz veriyorum...
{817}{867}...41 derece...
{871}{911}...41 derece...
{911}{961}Oh, Tanrým!
{962}{1009}Banyoya sok, doktoru ara.
{1009}{1059}Ãnce onu banyoya sok.
{1069}{1121}Dr. Carter, 655...
{1127}{1166}Orada deðildir.
{1166}{1216}Derece nedir?|Cýva.
{1225}{1294}Nasýl çalýþýr?|Belki ona çaðrýdan ulaþabilirim.
{1300}{1350}Susan. Susie.
{1383}{1423}Annem kalkmamý istiyor.
{1423}{1473}- Soðuk.|- Biliyorum.
{1491}{1541}Bana tutun.
{1573}{1601}Soðuk!
{1601}{1664}Ateþin yüksek olduðu|için sana soÃ
Subtitles for forbidden city
city, of, angels, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,173 --> 00:00:24,259
<i>Gerçekte pek dua etmem...</i>
2
00:00:24,259 --> 00:00:27,387
<i>... ama kýzým için bana
yardýmcý olursan...</i>
3
00:00:27,387 --> 00:00:31,391
<i>... söz veriyorum...</i>
4
00:00:31,558 --> 00:00:33,643
<i>... 41 derece...</i>
5
00:00:33,643 --> 00:00:35,729
<i>... 41 derece...</i>
6
00:00:35,729 --> 00:00:37,814
<i>Oh, Tanrým!</i>
7
00:00:37,814 --> 00:00:39,899
<i>Banyoya sok, doktoru ara.</i>
8
00:00:39,899 --> 00:00:41,985
<i>Ãnce onu banyoya sok.</i>
9
00:00:41,985 --> 00:00:44,070
<i>Dr. Carter, 655...</i>
10
00:00:44,070 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,321
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:05,356 --> 00:00:06,642
Recibiste una carta de tu padre.
3
00:00:07,066 --> 00:00:10,117
Steve sigue diciéndole que tiene un
nuevo trabajo en Colorado.
4
00:00:10,118 --> 00:00:11,687
Sam, debes decirle la verdad a Alex.
5
00:00:15,018 --> 00:00:16,421
Todo irá bien.
6
00:00:36,951 --> 00:00:38,117
Tiene 12 años.
7
00:00:38,352 --> 00:00:40,117
Cuándo
lo vio por última vez?
8
00:00:40,858 --> 00:00:44,536
- Hacia las 20:30.
- Hace cuatro horas y media?
9
00:00:45,529 --> 00:00:48,066
Amigos, familia,
algui
Subtitles for forbidden city
embrujadas, 6x0, 8, sword, and, the, city, espanol, by, txapas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,773 --> 00:00:08,021
Parece que estan todas dormidas.
Quizas deberia"deslizarme" fuera de aqui.
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,300
Por que no te quedas a desayunar?
Como te gustan los huevos?
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,030
Que pasa con tus hermanas?
4
00:00:15,030 --> 00:00:16,499
Que pasa con ellas?
5
00:00:16,499 --> 00:00:21,961
Oh, perdona! Estas bien?
6
00:00:21,961 --> 00:00:24,053
Que estas haciendo?
7
00:00:24,053 --> 00:00:27,456
Intentando arreglar lo de la basura.
Que estas haciendo tu?
8
00:00:27,456 --> 00:00:29,728
Haciendo el tonto.
9
00:00:29,728 --> 00:00:34,292
Oh, hey, perdona. Deberia ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:04,680 --> 00:00:07,717
Sieht aus, als würden alle noch
schlafen. Vielleicht sollte ich gehen.
2
00:00:07,880 --> 00:00:11,156
Nein.
Bleib doch noch zum Frühstück.
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,478
Spiegeleier oder Rühreier?
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,240
- Was ist mit deinen Schwestern?
- Was soll mit ihnen sein?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,586 --> 00:00:23,215
(man) She shivers in the wind
like the last leaf on a dying tree.
2
00:00:27,327 --> 00:00:29,921
I let her hear my footsteps.
3
00:00:32,399 --> 00:00:35,197
She only goes stiff for a moment.
4
00:00:35,268 --> 00:00:38,066
Care for a smoke?
5
00:00:40,306 --> 00:00:43,935
Sure.
I'll take one.
6
00:00:44,010 --> 00:00:46,638
Are you as bored by that crowd as I am?
7
00:00:47,747 --> 00:00:52,081
I didn't come here for the party.
I came here for you.
8
00:00:53,887 --> 00:00:56,651
I've watched you for days.
9
00:00:57,690 --> 00:01:01,456
You're e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2835}{2875}Anunþ pentru cyborgi:
{2881}{2934}Ãntoarceþi-vã cât mai repede la|locuinþa proprie ºi raportaþi.
{2939}{3008}R, e timpul sã plec.
{3013}{3149}Dacã nu raportaþi în maxim 3 minute,|veþi fi clasificaþi ca Devianþi.
{3154}{3207}- Repet! Ãntoarceþi-vã la locuinþã.|- Sunt chematã.
{3213}{3290}Ãncã puþin.
{3339}{3437}Dacã nu raportaþi în maxim 3 minute,|veþi fi clasificaþi ca Devianþi.
{3443}{3648}- Repet! Ãntoarceþ