Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Foot by relevance:
Subtitles for Foot
keywords: sam, sei, goon, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, justice, my, foot, dual, audio, int, x26, 4, ivl,
original filename: Sam sei goon (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:17,204
Out of the way...
2
00:01:17,310 --> 00:01:18,902
Hurry...
3
00:01:19,012 --> 00:01:20,707
Out of the way...
4
00:01:22,582 --> 00:01:24,777
Bring out Ah Choi! How magnificent
5
00:01:24,884 --> 00:01:26,545
Of course, it's from America
6
00:01:26,653 --> 00:01:27,984
Make way...
7
00:01:42,302 --> 00:01:44,532
I'll kill you
8
00:01:56,683 --> 00:01:57,809
Ah Choi...
9
00:01:57,917 --> 00:01:58,975
What to do, Master Bing?
10
00:01:59,486 --> 00:02:00,145
Go after him
11
00:02:00,253 --> 00:02:01,242
Yes
12
00:02:03,256 --> 00:02:04,382
Subtitles for Foot
keywords: sex, and, the, city, s03e0, 3, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03,
original filename: 20001713.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,626 --> 00:00:12,026
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,217 --> 00:00:37,914
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,059 --> 00:00:45,425
Temporada 3 - CapÃtulo 3
'El ataque de la mujer de 5'10"'
4
00:00:46,796 --> 00:00:50,095
<i>Hay pocas cosas mejores que
el desayuno-almuerzo del domingo.</i>
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,790
<i>Dormir hasta las 12:00...</i>
6
00:00:51,968 --> 00:00:54,300
<i>...y poder conseguir huevos
en cualquier restaurante.</i>
7
00:00:54,470 --> 00:00:56,734
<i>Muchas veces con alcohol incluido.</i>
8
00:00:56,906 --> 00:00:58,533
<
Subtitles for Foot
keywords: attack, of, the, 5, foot, woman, 1958,
original filename: attack of the 50 foot woman 1958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,900 --> 00:01:09,899
bonsoir, mesdames , messieurs.
2
00:01:09,799 --> 00:01:11,798
ici KRKR t?l?vision.
3
00:01:11,798 --> 00:01:13,797
voici les dernieres nouvelles.
4
00:01:13,797 --> 00:01:15,797
T?t en soir?e le capitaine
d'un brise-glace su?dois
5
00:01:15,797 --> 00:01:17,027
naviguant dans la mer de Barents
6
00:01:17,027 --> 00:01:20,795
a remarqu? une ?trange boule de feu venant du ciel.
7
00:01:20,795 --> 00:01:23,794
le capitaine a dit : "elle a flott?
au dessus de mon bateau pendant
8
00:01:23,794 --> 00:01:26,793
quelques minutes et ensuite,
s'est dirig?e sud
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, akdeniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - Akdeniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
Size birer dilim kek getireceðim.
2
00:02:49,000 --> 00:02:50,700
Ãekil pencereden.
3
00:03:20,000 --> 00:03:23,100
Dostum, beni arayacaksýn, deðil mi?
4
00:03:36,800 --> 00:03:38,300
Bu taraftan lütfen.
5
00:03:38,400 --> 00:03:39,900
Hayýr, hayýr. Ben ilgilenirim.
6
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Anne baksana. Harika.
7
00:03:42,900 --> 00:03:46,400
Hoþgeldiniz, Christy, hoþgeldiniz.
8
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
Fakirhanenize geldik.
9
00:03:50,500 --> 00:03:52,900
Fakirhane mi? Evet...
10
00:04:00,400 --> 00:04:05,400
Merhaba. Adým
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, 1x0, 3, en, wet, foot, dry,
original filename: csi_miami_1x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:15,383
...A squall from the southeast
2
00:00:15,494 --> 00:00:17,257
Last night's severe thunderstorms
3
00:00:17,413 --> 00:00:18,971
... caused damage to oceanographic
buoys in the Florida Straits
4
00:00:19,268 --> 00:00:21,498
I'm not working on my
tan out here, fellas
5
00:00:21,668 --> 00:00:22,896
The storms have dissipated
6
00:00:23,235 --> 00:00:24,930
...And the weather service has
lifted the small craft advisory...
7
00:00:37,023 --> 00:00:38,183
Ho, baby!
8
00:00:38,334 --> 00:00:39,824
That's what I'm talking about!
9
00:00:40,061 --> 00:00:
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, 2, 3,
original filename: sub_My-Left-Foot-1989_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:55,683
P I C I O R U L M E U S T Ã N G
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 -->
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 4,
original filename: sub_My-Left-Foot-1989_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:51,683
Piciorul Meu Stâng
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 --> 00:04:19,618
Subtitles for Foot
keywords: sex, and, the, city, 30, 3, attack, of, five, foot, ten, woman,
original filename: Sex And The City 303 - Attack of the Five Foot Ten Woman.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:38,200
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,700 --> 00:00:45,600
I'attaque d'une femme
d'un m?tre quatre vingt
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,600
Il y a peu de choses que 'aime autant
que le brunch du dimanche.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,200
On peut dormir jusqu'? midi
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,700
et trouver des oeufs n'importe o? en ville.
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
L'alcool est souvent compris.
7
00:00:57,300 --> 00:00:58,700
Et c'est le jour
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
des pages sportives
des femmes c?libatai
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, arabic, ar, possessed,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Arabic - ar - b71e32e1259a0a94036daea852c6ff9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,313 --> 00:01:20,313
Hasan6 :?????
Hasan1418@gmail.com
2
00:02:44,590 --> 00:02:47,270
...????? ?? ???? ?? ??????
3
00:02:48,830 --> 00:02:50,750
?????? ?? ???????
4
00:03:20,070 --> 00:03:23,150
???) ,?????? ??? ,???? ????)
5
00:03:36,910 --> 00:03:38,310
?? ??? ?? ?????
6
00:03:38,390 --> 00:03:40,030
?? ,?? ,??? ??????
7
00:03:40,110 --> 00:03:42,910
????? ?? ??? ,??? ????
8
00:03:42,990 --> 00:03:46,430
(????? ?? ?? (??????
????? ??
9
00:03:46,510 --> 00:03:48,630
!??? ????? ????????
10
00:03:50,510 --> 00:03:53,030
...????? ???????? ,???
11
00:04:00,470 --
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 2, 5,
original filename: 2629-sub_My-Left-Foot-1989_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2390}{Y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|- La revedere.
{6437}{6496}Fii atentã cu ti
Subtitles for Foot
keywords: attack, of, the, 5, foot, woman, 1958,
original filename: Attack.Of.The.50.Foot.Woman.1958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:movie info: DIV3 352x240 29.963fps 408.3 MB
00:00:07:{y:i}Atak Kobiety
00:00:09:{y:i}o 50 stopach wzrostu
00:00:16:{y:i}W rolach g??wnych:
00:00:23:{y:i}A tak?e:
00:00:30:{y:i}Scenariusz:
00:00:35:{y:i}Muzyka:
00:00:40:{y:i}I reszta za?ogi:
00:00:56:{y:i}Producent:
00:01:00:{y:i}Re?yseria:
00:01:07:Dobry wiecz?r, panie i panowie.
00:01:09:Ogl?dacie telewizj? KRKR.
00:01:11:Przechodzimy do naj?wie?szych wiadomo?ci.
00:01:13:Dzisiaj wczesnym wieczorem|kapitan szwedzkiego lodo?amacza
00:01:15:p?ywaj?cego po mo?e Barentsa
00:01:17:zg?osi? zauwa?enie dziwnej|ku
Subtitles for Foot
keywords: ncis, s01e1, 2, my, other, left, foot, ws, river, s01e12,
original filename: 20009542.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,042
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,342
MI OTRO PIE IZQUIERDO
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,112
Hola, ¿cómo te fue en tu cita anoche?
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,619
¿Cómo sabÃas que tenÃa una cita?
5
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
Hablas muy fuerte por teléfono.
6
00:01:29,489 --> 00:01:32,322
- Iba a decÃrtelo.
- ¿Te pusiste a escuchar?
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,989
- Parece que no te fue muy bien.
- Tuvo que cancelarla.
8
00:01:36,062 --> 00:01:38,530
- ¿Qué excusa te dio?
- CirugÃa.
9
00:01:38,598 --> 00:01:41,089
Ã
Subtitles for Foot
keywords: 1080, my, left, foot, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 10805-My_Left_Foot_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:55,683
P I C I O R U L M E U S T Ã N G
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991
Subtitles for Foot
keywords: six, feet, under, s01e0, 3, the, foot, s01e03,
original filename: 20001002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,035 --> 00:01:44,595
Muy bien. Esta es la amasadora.
2
00:01:44,971 --> 00:01:49,874
Tienes que meterte adentro
y lavarla bien todas las noches
3
00:01:50,343 --> 00:01:52,402
para que no le entren bichos.
4
00:01:52,479 --> 00:01:55,676
Una vez alguien nos demandó:
el pan tenia una cucaracha.
5
00:01:55,882 --> 00:01:57,577
¿ Y si la rocia con Raid?
6
00:01:58,284 --> 00:02:01,879
Moriria envenenado un gentio.
¿ Eso es bueno?
7
00:02:09,829 --> 00:02:10,989
¡Santo Dios!
8
00:02:16,736 --> 00:02:18,670
Tengo que ir al quiropráctico.
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,697
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 4,
original filename: 2629-sub_My-Left-Foot-1989_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:51,683
Piciorul Meu Stâng
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 --> 00:04:19,618
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 720x404 25.0fps 698.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:44:Przywieziem ci kawa?ek ciasta.
00:02:49:Odejd? od okna.
00:03:22:Wezwiesz mnie, prawda?
00:03:37:T?dy prosz?.
00:03:39:Nie nie, ja je wezm?.
00:03:41:Zobacz mamo, jak tu ?licznie.
00:03:43:Mi?o nam ci? widzie?, Christy,|bardzo mi?o.
00:03:47:W waszych skromnych progach.
00:03:50:Och, w skromnych progach, ach tak...
00:04:00:Witam. Jestem Mary.|B?d? z tob? a? do bankietu.
00:04:05:Musz? go zabra? do biblioteki.
00:04:12:- To na razie.|- Na razie.
00:04:17:Uwa?aj na tego kolesia.
00:04:20:Nic mi nie b?dzie.
00:04:22:Nie by?bym taki pewien.
00:04:43:Witam wszystkich w moich skro
Subtitles for Foot
keywords: weeds, 2x1, mile, deep, and, a, foot, wide,
original filename: 20003173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,001
<i>Previamente en WEEDS...</i>
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,240
¡A la gente parece gustarle
lo que estamos vendiendo!
3
00:00:04,275 --> 00:00:05,554
Hierba MILF.
4
00:00:05,589 --> 00:00:08,488
Es la marca de moda.
5
00:00:08,523 --> 00:00:09,886
Si observan sobre mi...
6
00:00:09,921 --> 00:00:11,959
¡nuestra primera camara!
7
00:00:11,994 --> 00:00:14,984
¡¡ LAS DROGAS SON MAAALAAAS !!
8
00:00:15,019 --> 00:00:17,400
Creo que usted está convirtiendo
a Agrestic en un estado policial.
9
00:00:17,635 --> 00:00:19,284
¡ Si !
10
00:00:19,619
Subtitles for Foot
keywords: 1032, my, left, foot, 1989, 5, fps,
original filename: 10327-My_Left_Foot_(1989)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2390}{S:24}{C:{preview}06FF00}{y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|{S:20}{C:$FFE3AA}Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|- La
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, 1x0, 3, wet, foot, dry, sfm,
original filename: 3499adc3181cfa3ffa682b063ee8653d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:19,267
<i>Rajadas de vento vindas de sudoeste,
ontem à noite, causaram danos...</i>
2
00:00:19,268 --> 00:00:21,667
Não estou aqui para trabalhar
para o bronze, amigos.
3
00:00:21,668 --> 00:00:25,230
<i>As autoridades já permitem a
circulação de pequenas embarcações.</i>
4
00:00:37,023 --> 00:00:40,060
Boa! Ã assim mesmo!
5
00:00:40,061 --> 00:00:45,113
Vá lá. O peixe mordeu.
Anda cá.
6
00:00:45,114 --> 00:00:47,314
Eu bem sei que dás luta.
7
00:01:01,078 --> 00:01:04,372
Acho que sou muito forte.
Assim que ele mordeu o isco,
8
00:01:04,373 --> 0
Subtitles for Foot
keywords: six, feet, under, 1x0, 3, the, foot,
original filename: Id050349.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2458}{2526}To jest mikser do ciasta.
{2529}{2575}Musisz go codziennie...
{2579}{2640}umy? od ?rodka,|by nie zal?g?y...
{2655}{2687}si? robale.
{2705}{2779}Karaluch w bu?ce|i znowu l?dujemy w s?dzie.
{2794}{2905}- A sprej na robale?|- ?eby zabi? setki ludzi?
{2909}{2945}Tego chcesz?
{3120}{3150}Jezu.
{3288}{3335}Musz? i?? do kr?garza.
{3361}{3385}Hej.
{3414}{3470}Czy kto? tu uprawia? seks?
{3498}{3566}Nawet o tym nie my?l.
{3904}{3929}Romano?
{3948}{4003}Romano?
{4168}{4255}Romano, jeste? ca?y?
{4936}{4988}To by?o...
{4992}{5054}Wydawa?a? dzi
Subtitles for Foot
keywords: 1027, my, left, foot, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10271-My Left Foot ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2220}{2390}{S:24}{C:{preview}06FF00}{y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|{S:20}{C:$FFE3AA}Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|-
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, 2002, tv, series, 3, 1x0, wet, foot, dry,
original filename: 6834-sub_CSI-Miami-2002-TV-Series_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:15,383
O vijelie dinspre sud-est
2
00:00:15,494 --> 00:00:17,257
Seara trecutã mai multe furtuni
3
00:00:17,413 --> 00:00:18,971
...au cauzat mari distrugeri în bazinul
oceanografic din zona Florida Straits
4
00:00:19,268 --> 00:00:21,498
Nu o sã lucrez la bronzul meu,
astazi, bãieþi
5
00:00:21,668 --> 00:00:22,896
Furtuna sã liniºtit
6
00:00:23,235 --> 00:00:24,930
...ªi serviciul meteo a creat
un mic echipaj pentru îndrumarea...
7
00:00:37,023 --> 00:00:38,183
- Hey, baby -
8
00:00:38,334 --> 00:00:39,824
Asta-i despre ceea ce vorbeam
9
00:00:40
Subtitles for Foot
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 3, attack, of, five, foot, ten, woman,
original filename: Id051958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1022}{1105}Atak niezwykle-wysokiej-kobiety
{1140}{1218}Niewiele jest rzeczy, kt?re nowojorczycy lubili by | bardziej ni? niedzielne p??ne ?niadanie
{1222}{1260}Mo?esz spa? ca?e przedpo?udnie
{1264}{1318}a i tak zawsze dostaniesz jajko | gdziekolwiek p?jdziesz
{1322}{1377}Cz?sto z alkoholem
{1382}{1420}Niedziela jest dniem
{1424}{1479}kiedy sportowe strony w gazetach | s? tej samej grubo?ci
{1483}{1532}co dodatek o nowo?e?cach | w "New York Timesie".
{1536}{1573}To jest tak do?uj?ce
{1578}{1632}Najstarsza kobieta na tej stronie | ma 27 lat
{1636}{1680}Nie s?ysza?am tego, mnie to nie stresuje
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, s01e03, wet, foot, dry, sfm, vo,
original filename: Id040898.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:(over radio) ...A squall from the southeast
00:00:15:(over radio) Last night's severe thunderstorms
00:00:17:(over radio) ... caused damage to oceanographic buoys in the Florida Straits
00:00:19:I'm not working on my tan out here, fellas
00:00:22:(over radio) The storms have dissipated
00:00:23:(over radio) ...And the weather service has lifted the small craft advisory...
00:00:37:Ho, baby!
00:00:38:That's what I'm talking about!
00:00:40:- Yeah, yeah, yeah|- Give it here
00:00:42:Come on
00:00:44:Come on, baby
00:00:45:Ain't no use in fighting
00:00:48:Come on
00:00:50:Yo!
00:00:59:It was nip and tuck there for a while
00:01:01:I think I'm a pretty strong guy
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:51,683
Piciorul Meu Stâng
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 --> 00:04:19,618
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 2, 5,
original filename: sub_My-Left-Foot-1989_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2390}{Y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|- La revedere.
{6437}{6496}Fii atentã cu ti
Subtitles for Foot
keywords: that, 7, s, show, 52, 1, trampled, under, foot,
original filename: Id036624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:M?wi? wam.
00:00:06:Rz?d ma samoch?d|kt?ry je?dzi na wod?.
00:00:10:Nie chc? ?eby?my |wiedzieli bo wtedy wykupiliby?my ca?? wod?.
00:00:13:I wtedy nie by?o nic |do picia opr?cz piwa.
00:00:16:I rz?d wie, ?e piwo nas uwolni.
00:00:24:Hyde opowiada?e? nam|o tym aucie chyba z milion razy.
00:00:29:Mo?emy pogada? o tym|jaki jestem g?odny i napalony.
00:00:31:Chcia?bym mie? kobiet? zrobion? z pizzy.
00:00:35:Albo pizz? zrobion? z piersi.
00:00:40:Tak, g?odny-by?o, |napalony-by?o.Wszystko ju? by?o Fez.
00:00:45:Czuj? si? jak Luke Skywalker.
00:00:48:Tak jakbym mieszka? na |Tatoine, zanim przybyli R2D2 i C-3PO.
00:00:52:Pracuje nad wytwarzaniem wody ca?y dzie?.
00:00:56:Nie ma
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, s01e0, 3, wet, foot, dry, sfm, s01e03,
original filename: CSI.Miami.S01E03.Wet.Foot.Dry.Foot.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:19,267
<i>Rajadas de vento vindas de sudoeste,
ontem ? noite, causaram danos...</i>
2
00:00:19,268 --> 00:00:21,667
N?o estou aqui para trabalhar
para o bronze, amigos.
3
00:00:21,668 --> 00:00:25,230
<i>As autoridades j? permitem a
circula??o de pequenas embarca??es.</i>
4
00:00:37,023 --> 00:00:40,060
Boa! ? assim mesmo!
5
00:00:40,061 --> 00:00:45,113
V? l?. O peixe mordeu.
Anda c?.
6
00:00:45,114 --> 00:00:47,314
Eu bem sei que d?s luta.
7
00:01:01,078 --> 00:01:04,372
Acho que sou muito forte.
Assim que ele mordeu o isco,
8
00:01:04,373 --> 00:01:07,227
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, 1x0, 3, wet, foot, dry, sfm,
original filename: dbd6e1619e9ecb228ebe37ba8cbfdc60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:19,267
<i>Rajadas de vento vindas de sudoeste,
ontem à noite, causaram danos...</i>
2
00:00:19,268 --> 00:00:21,667
Não estou aqui para trabalhar
para o bronze, amigos.
3
00:00:21,668 --> 00:00:25,230
<i>As autoridades já permitem a
circulação de pequenas embarcações.</i>
4
00:00:37,023 --> 00:00:40,060
Boa! Ã assim mesmo!
5
00:00:40,061 --> 00:00:45,113
Vá lá. O peixe mordeu.
Anda cá.
6
00:00:45,114 --> 00:00:47,314
Eu bem sei que dás luta.
7
00:01:01,078 --> 00:01:04,372
Acho que sou muito forte.
Assim que ele mordeu o isco,
8
00:01:04,373 --> 0
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4313}{4371}I'll bring yis back a slice of cake.
{4441}{4486}Get away from the window.
{5214}{5297}Punch, you will call me, won't you?
{5636}{5674}This way, please.
{5675}{5715}No, no, I'll take them.
{5716}{5791}Look, Ma, it's gorgeous.
{5788}{5878}Well, you're very welcome, Christy,|very welcome.
{5876}{5934}To your humble abode.
{5977}{6042}Oh, my humble abode. Yes...
{6226}{6356}Hello. My name is Mary.|I'll be with you till you go on this evening.
{6351}{6424}I have to take him into the library.
{6526}{6601}- I'll see you later.|- See you later.
{6637}{6697}Be careful of that fella.
{6696}{6746}I'll be OK.
{6766}{6841}I wouldn't be
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, cd, 1, 2,
original filename: 10004983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,478 --> 00:01:46,478
MI PIE IZQUIERDO
LA HISTORIA DE CHRISTY BROWN
2
00:03:00,013 --> 00:03:02,208
Les voy a guardar un pedazo de pastel.
3
00:03:05,285 --> 00:03:07,014
No te asomes por la ventana.
4
00:03:37,617 --> 00:03:40,814
¿Me prometes que me vas a llamar?
5
00:03:55,168 --> 00:03:56,635
Por aquÃ, por favor.
6
00:03:56,736 --> 00:03:58,397
Tranquilo, yo me encargo.
7
00:03:58,504 --> 00:04:01,405
Es una casa hermosa.
8
00:04:01,507 --> 00:04:05,068
Bienvenido, Christy.
9
00:04:05,178 --> 00:04:07,408
A su humilde morada.
10
00:04:09,382 --> 00:04:11,942
As
Subtitles for Foot
keywords: 1027, my, life, without, me, subtitrari, romana, romanian, left, foot,
original filename: 10276-My Life Without Me ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,976 --> 00:03:02,206
I'll bring yis back a slice of cake.
2
00:03:05,248 --> 00:03:07,011
Get away from the window.
3
00:03:37,581 --> 00:03:40,812
Punch, you will call me, won't you?
4
00:03:55,131 --> 00:03:56,621
This way, please.
5
00:03:56,700 --> 00:03:58,395
No, no, I'll take them.
6
00:03:58,468 --> 00:04:01,403
Look, Ma, it's gorgeous.
7
00:04:01,471 --> 00:04:05,066
Well, you're very welcome, Christy,
very welcome.
8
00:04:05,141 --> 00:04:07,405
To your humble abode.
9
00:04:09,346 --> 00:04:11,940
Oh, my humble abode. Yes...
10
00:04:19,723 --> 00:04:24,9
Subtitles for Foot
keywords: 1027, my, left, foot, subtitrari, romana, romanian, fair, lady,
original filename: 10272-My Left Foot ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi.
{7575}{7669}Bine, o sã gãsesc unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã:
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã...
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile unei fete|sãrace fãrã
Subtitles for Foot
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 2, cd, polish, pl, s01e12, my, other, left, foot, s01e11, eye, spy,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 2CD - Polish - pl - ef624b1506a7cce364e44912e2e82685.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2021}{2063}Hey, jak si? uda?a|wczorajsza randka?
{2063}{2101}Sk?d wiesz, ?e mia?am randk??
{2101}{2171}Gada?a? przez telefon od 11,|to co? musia?o znaczy?.
{2171}{2215}To znaczy, ?e pods?uchiwa?e?.
{2232}{2270}Tak, nie posz?a zbyt dobrze?
{2270}{2301}Odwo?a?.
{2301}{2332}Pod jakim pretekstem?
{2332}{2365}Operacji.
{2365}{2396}Dobra wym?wka.
{2396}{2430}Musz? zapami?ta?.
{2436}{2489}- Co z ni? nie tak?|- On nie mia? operacji, Tony.
{2489}{2536}On j? wykonywa?.
{2553}{2632}Hej! Jak Twoja wielka randka?
{2680}{2729}- Co takiego p
Subtitles for Foot
keywords: how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, baadasssss, hdrip, tlf, 1,
original filename: How to Get the Mans Foot Outta Your Ass (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,926 --> 00:00:12,359
Ve... Motor!
2
00:00:33,215 --> 00:00:35,149
Eminim hayatýnda
böyle bir þey görmemiþsindir.
3
00:01:22,664 --> 00:01:23,824
Ãyi misin?
4
00:01:24,767 --> 00:01:26,962
Evet, evet.
Kalp problemim var.
5
00:01:28,170 --> 00:01:29,194
Ãok önemli bir þey deðil.
6
00:01:31,240 --> 00:01:33,640
Biri Sweetback'e yardým etmeli.
7
00:01:40,716 --> 00:01:44,345
Ne seyrediyoruz biz?
-Ne bileyim bir tür siyah pornosu falan.
8
00:01:46,822 --> 00:01:48,187
Kýz çok iyi ama deðil mi?
9
00:01:50,058 --> 00:01:51,286
Hadi gidelim.
10
00:02:00,002
Subtitles for Foot
keywords: 1028, my, name, is, earl, subtitrari, romana, romanian, left, foot,
original filename: 10284- My Name Is Earl ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,250
<i>Cunoaºteþi genul de om
care a fãcut numai belele</i>
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,790
<i>ºi se mai mira de ce
viaþa lui e un dezastru?</i>
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,960
<i>Pãi, aºa eram eu.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,090
<i>De fiecare datã când mi se
întâmpla ceva bun,</i>
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,470
<i>ceva rãu mã aºtepta dupã colþ... </i>
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,180
<i>Karma.</i>
7
00:00:16,260 --> 00:00:19,720
<i>Atunci am realizat
cã trebuie sã mã schimb.</i>
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,310
<i>Aºa cã, am fÃ
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, 1989, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 6818-My_Left_Foot_(1989)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,976 --> 00:03:02,206
I'll bring yis back a slice of cake.
2
00:03:05,248 --> 00:03:07,011
Get away from the window.
3
00:03:37,581 --> 00:03:40,812
Punch, you will call me, won't you?
4
00:03:55,131 --> 00:03:56,621
This way, please.
5
00:03:56,700 --> 00:03:58,395
No, no, I'll take them.
6
00:03:58,468 --> 00:04:01,403
Look, Ma, it's gorgeous.
7
00:04:01,471 --> 00:04:05,066
Well, you're very welcome, Christy,
very welcome.
8
00:04:05,141 --> 00:04:07,405
To your humble abode.
9
00:04:09,346 --> 00:04:11,940
Oh, my humble abode. Yes...
10
00:04:19,723 --> 00:04:24,9
Subtitles for Foot
keywords: my, left, foot, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id024646.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4499}{4555}I'll bring yis back a slice of cake.
{4631}{4675}Get away from the window.
{5440}{5520}Punch, you will call me, won't you?
{5878}{5916}This way, please.
{5917}{5960}No, no, I'll take them.
{5962}{6035}Look, Ma, it's gorgeous.
{6037}{6127}Well, you're very welcome, Christy,|very welcome.
{6129}{6185}To your humble abode.
{6234}{6298}Oh, my humble abode. Yes...
{6493}{6623}Hello. My name is Mary.|I'll be with you till you go on this evening.
{6625}{6696}I have to take him into the library.
{6806}{6881}- I'll see you later.|- See you later.
{6920}
Subtitles for Foot
keywords: 1028, my, name, is, earl, subtitrari, romana, romanian, fair, lady, left, foot,
original filename: 10283- My Name Is Earl ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,620
<i>Cunoaºteþi genul de om
care a fãcut numai belele</i>
2
00:00:02,660 --> 00:00:05,130
<i>ºi se mai mira de ce
viaþa lui e un dezastru?</i>
3
00:00:05,170 --> 00:00:07,340
<i>Pãi, aºa eram eu.</i>
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,210
<i>De fiecare datã când mi se
întâmpla ceva bun,</i>
5
00:00:09,300 --> 00:00:12,420
<i>ceva rãu mã aºtepta dupã colþ...</i>
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,090
<i>Karma.</i>
7
00:00:15,140 --> 00:00:18,600
<i>Atunci am realizat
cã trebuie sã mã schimb.</i>
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,230
<i>Aºa cã, am fã
Subtitles for Foot
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x0, 3, wet, foot, dry, losing, face, 1,
original filename: 35903-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:15,383
O vijelie dinspre sud-est
2
00:00:15,494 --> 00:00:17,257
Seara trecutã mai multe furtuni
3
00:00:17,413 --> 00:00:18,971
...au cauzat mari distrugeri în bazinul
oceanografic din zona Florida Straits
4
00:00:19,268 --> 00:00:21,498
Nu o sã lucrez la bronzul meu,
astazi, bãieþi
5
00:00:21,668 --> 00:00:22,896
Furtuna sã liniºtit
6
00:00:23,235 --> 00:00:24,930
...ªi serviciul meteo a creat
un mic echipaj pentru îndrumarea...
7
00:00:37,023 --> 00:00:38,183
- Hey, baby -
8
00:00:38,334 --> 00:00:39,824
Asta-i despre ceea ce vorbeam
9
00:00:40
Subtitles for Foot
keywords: 1026, my, darling, clementine, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2, name, is, earl, left, foot,
original filename: 10263-My Darling Clementine ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip