Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Foolproof Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie ze s?uchu: Sydney|sydneyx@gazeta.pl
00:00:30:Synchro|HASH^DEUS
00:01:13:FOOLPROOF
00:01:18:30 sekund do tej pory
00:01:19:Pi?tro 20-te, pi?tro 21-sze,|pi?tro 22-gie...
00:01:22:Jeste? dopiero w po?owie drogi
00:01:27:10 pi?ter, w sumie 252 schody
00:01:30:Wliczaj?c podesty?|Wliczaj?c podesty...
00:01:41:252 !|Bez trudu...
00:01:42:To dobrze. Minuta dziesi??.
00:01:45:Wszystko w porz?dku?
00:01:46:Tak...|Kontynuuj.
00:01:49:10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
00:01:53:Stosuj?c kwas, powierzchnia zostanie naruszona|i b?dziesz w stanie otworzy? drzwi w 90 sekund.
00:02:00:Jaki teraz masz czas?|7 minut.
00:02:03:Jak mo?esz by? tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1900}FOOLPROOF|NIEZAWODNY
{1960}{1991}30 sekund. Ile jeszcze?
{1995}{2076}120-te, 121-sze, 122-gie...
{2080}{2176}Szybciej!|Jeste? dopiero w po?owie drogi.
{2180}{2266}10 pi?ter, w sumie 252 schody.
{2270}{2376}- Wliczaj?c p??pi?tra?|- Wliczaj?c p??pi?tra.
{2530}{2596}252!|Bez wysi?ku. Jestem.
{2600}{2646}To dobrze.|Minuta dziesi??.
{2650}{2726}- Wszystko w porz?dku?|- Tak!
{2730}{2756}Kontynuuj.
{2760}{2836}10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
{2840}{2955}Stosuj?c kwas, rozpu?cisz|drzwi i zamek w 90 sekund.
{3010}{3076}- Ile mamy w sumie czasu?|- 7 minut.
{3080}{3116}Sk?d ta pewno???
{3120}{3216}Spra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2158}{2214}<<<<< FOOLPROOF >>>>>
{2278}{2325}30 sekund do tej pory
{2326}{2397}Pi?tro 20-te, pi?tro 21-sze,|pi?tro 22-gie...
{2398}{2465}Jeste? dopiero w po?owie drogi
{2517}{2583}10 pi?ter, w sumie 252 schody
{2589}{2669}Wliczaj?c podesty?|Wliczaj?c podesty...
{2853}{2900}252 !|Bez trudu...
{2901}{2964}To dobrze. Minuta dziesi??.
{2973}{2996}Wszystko w porz?dku?
{2997}{3045}Tak...|Kontynuuj.
{3069}{3164}10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
{3165}{3324}Stosuj?c kwas, powierzchnia zostanie naruszona|i b?dziesz w stanie otworzy? drzwi w 90 sekund.
{3333}{3400}Jaki teraz masz czas?|7 minut.
{3405}{3452}Jak mo?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 699.4 MB LiMiTiED.DVDrip.XViD-ALLiANCE
{150}{350}poprawi? Silverblues
{2286}{2321}- 30 seconds. How far?
{2322}{2397}- 120, 121, 122.
{2398}{2445}- Hustle. You're only halfway.
{2506}{2578}- 10 floors. 252 steps in total.
{2579}{2649}- Including landings? | - Including landings.
{2845}{2916}- 252. No sweat. I'm there.
{2918}{2958}- Good. One minute ten.
{2960}{2990}You OK?
{2992}{3041}- Yeah...
{3043}{3074}Keep going.
{3075}{3147}- The 10th floor is secured | without lock or handle from the stairs.
{3148}{3213}Apply our acid to the door. | It'll melt through the cover
{3215}{3260}and the door ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2158}{2214}NIEZAWODNY
{2278}{2325}30 sekund do tej pory.
{2326}{2397}Pi?tro 20-te, pi?tro 21-sze,|pi?tro 22-gie...
{2398}{2465}Jeste? dopiero w po?owie drogi.
{2517}{2583}10 pi?ter, w sumie 252 schody.
{2589}{2669}- Wliczaj?c podesty?|- Wliczaj?c podesty...
{2853}{2900}252!|Bez trudu...
{2901}{2964}To dobrze. Minuta dziesi??.
{2973}{2996}Wszystko w porz?dku?
{2997}{3045}Tak...|Kontynuuj.
{3069}{3164}10-te pi?tro chroni? drzwi|bez klamki od strony klatki schodowej.
{3165}{3324}Stosuj?c kwas, powierzchnia zostanie naruszona|i b?dziesz w stanie otworzy? drzwi w 90 sekund.
{3333}{3400}- Jaki teraz masz czas?|- 7 minut.
{3405}{3452}Jak mo?es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}napisy dopasowane do wersji: The.Heartbreak.Kid.2007.DvDRip.Eng-FxM
{836}{937}D Z I E W C Z Y N A M O I C H K O S Z M A R Ã W
{1322}{1394}JakieÅ ciekawe nowiny, Eddie?
{1400}{1505}Do sklepu przysz³y kije golfowe|Nike Sasquatch.
{1509}{1591}Zapytam inaczej.|Grzmocisz jakieÅ cipki?
{1619}{1667}Ani jednej, tato.
{1675}{1801}- No kogo dmuchasz?|- Nikogo. Czasem pójdê na randkê.
{1810}{1943}Bez sensu. ¯eniæ siê nie chcesz,|a nie korzystasz z ¿ycia kawalera.
{1947}{2052}- JakbyÅ mieszka³ w czyÅæcu.|- Chcê siê o¿eniæ,
{2056}{2172}- ale z w³aÅciw¹ kobiet¹.|- A ja chcê twojego szczêÅcia.
{2176}{2284}- Sam ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3106}{3150}Attaboy, Adam. Bull's eye!
{3154}{3261}- I got enough for a couple more.|- Well, hurry up. We got a good crowd.
{3476}{3555}It's awful quiet out there.|What's going on?
{3619}{3698}What are you doing with it this time?|Empty that thing and please put...
{3702}{3819}Adam. Adam. Give it to Mommy,|sweetheart. It's a no-no.
{3823}{3891}Adam, don't drop it, sweetheart.|Give it to Mommy.
{3900}{3943}It's a no-no. Give it to Mommy.
{3947}{4003}Adam, don't drop it.
{4132}{4231}That does it. George, Gabriel,|no television for you two tonight.
{4235}{4285}- What did we do?|- You never said anything...
{4289}{4379}...about paper bags out t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{32}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{133}T?umaczenie: OGR
{148}{285}S? na ?wiecie miejsca, do kt?rych du?o ?atwiej si? dosta? ni? z nich wydosta?...
{285}{412}np. Berlin Wschodni.
{412}{544}Tzn., sp?jrzcie na mnie.
{603}{878}Umieram by st?d wyjecha?.
{1320}{1380}Jak na razie idzie dobrze.
{1380}{1481}Ale dalej b?dzie troch? trudniej.
{1567}{1722}Moi pogr??eni w smutki ?a?obnicy wyci?gn?li do mnie pomocn? d?o?.
{1837}{1857}Dow?d, prosz?.
{2085}{2192}Robi si? tu troch? gor?co.
{2845}{2928}- Otw?rz drzwi|- Ostro?nie!
{3120}{3130}Jazda st?d, szybko!
{3243}{3290}Dalej, mo?ecie wchod
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: battlestar, galactica, razor, polish, polski, napisy,
original filename: 24342-Battlestar Galactica Razor ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{81}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.
{82}{114}Rodzisz siê,
{115}{149}¿yjesz
{158}{196}i umierasz.
{243}{286}Niczego nie mo¿esz powtórzyæ.
{289}{369}Nie dostaniesz drugiej szansy,|gdy zawalisz wszystko za pierwszym razem.
{396}{438}Przynajmniej nie w tym ¿yciu.
{479}{540}{C:$aaccff}Razor|"BRZYTWA"
{597}{678}{y:i}Tu Battlestar Pegasus do statku|{y:i}podaj¹cego siê za Galactikê.
{682}{708}{y:i}Proszê o odpowiedŸ.
{709}{786}Pegasus? Jak to mo¿liwe?|Ca³a flota zosta³a zniszczona.
{807}{848}Admira³ Cain.
{849}{903}Nie wiedzieliÅmy, ¿e ktoÅ jeszcze prze¿y³.
{904}{975}W imieniu oficerów i za³ogi Pegasusa
{9
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: poltergeist, 2, the, other, side, napisy, ns, ii, sin,
original filename: Poltergeist_2_The_Other_Side_(NAPiSY-74140).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[381][400]Marcus.
[450][471]Przyby? transport.
[530][559]Musimy odes?a? j? na Babylon 5.
[560][609]Nie mo?emy trzyma? jej tutaj.|Jeste?my prawie na Marsie.
[610][649]Chcia?aby walczy?, ?wiadomie lub nie.
[650][689]Wiem. Ale musimy zrobi? to,|co jest dla niej najlepsze.
[691][709]Ona umiera.
[710][739]Co mo?emy zrobi??
[740][768]Zapewni? komfort umierania.
[769][789]A tego tutaj nie mo?emy zapewni?.
[790][831]Na Babylonie 5 spe?ni? jej potrzeby.
[840][874]Dop?ki je b?dzie mia?a.
[1520][1539]/1 listopada 2261.
[1548][1557]/Dziennik osobisty.
[1578][1597]/Jeste?my gotowi.
[1600][1639]/Zaczynamy ostateczny|/atak na Ziemi? i Marsa.
[1640][1686]/My?l?, ?e si? uda,|/ale walka b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}GRZESZNA MI?O??
{2100}{2174}"Nie mo?esz uciec od mi?o?ci".
{2175}{2282}Tak brzmia?o og?oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w?a?nie j? znalaz?e?.
{2375}{2474}By?a m?od? kobiet?...|Kt?ra potrzebowa?a m??a.
{2475}{2573}A on by? m??czyzn?, kt?ry chcia? ?ony.
{3025}{3149}- Jest za p??no, ?eby o tym m?wi? teraz.|- Nie mo?esz jej po?lubi? Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j? dzisiaj.|Statek z Ameryki przyp?ywa o 6-tej.
{3200}{3274}We?miemy ?lub o 9-tej,|przed 10-t? jestem z powrotem w pracy.
{3275}{3324}To ?mieszne!
{3325}{3374}- To jest ?mieszne!|- M??czyzna potrzebuje ?ony.
{3375}{3424}Pami?tasz, jak mi to m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{251}Six dollars, please.
{211}{277}Six? I just had it for one night.|It's three.
{277}{403}Eight o'clock's the cutoff.|And, oh, it's 8:02.
{403}{492}You know, in a weird way,|you have too much power.
{492}{573}You have to help me|because I only have three.
{573}{645}I can help with that.
{645}{715}Oh, my God. Richard?
{805}{873}Your lip went bald.
{900}{944}Thanks.
{982}{1030}You look great!
{1030}{1055}Right.
{1055}{1123}No, you do. You....
{1145}{1170}What?
{1170}{1268}You got panties stuck to your leg.
{1325}{1448}I was just grabbing some things|out of the dryer, and static cling.
{1448}{1577}Or maybe God knew I'd be running i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:I'll take that, Jarod.
00:00:33:Why have you been stealing these?
00:00:40:I've been making this.
00:00:42:A house?
00:00:44:A home.
00:00:46:This is where I grew up.
00:00:48:This is what I can remember.
00:00:51:What's home like, Sydney?
00:01:15:Seems window lab rats wear Hugo Boss.
00:01:17:It's like something out of GQ.
00:01:19:How would you know?
00:01:25:There must be twenty thousand dollars with the designer clothes here.
00:01:27:It appears that you have a fashion competitor, Miss Parker.
00:01:31:What's he up to, Syd?
00:01:33:A form of expression. Individuality, strength.
00:01:37:Showing off his colors the way of mating animals.
00:01:41:You might right
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{643}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{1584}{1684}Sprawozdanie z negocjacji okupu|za Pierre'a Lenoira.
{1689}{1767}Miejsce: Czeczenia,|wynik: pozytywny.
{1781}{1860}Wynaj?? nas|ubezpieczyciel porwanego.
{1913}{2020}Pana Lenoira uprowadzi?a|2 1 stycznia...
{2025}{2091}Czecze?ska Milicja Narodowa.
{2134}{2210}??dali|pi?ciu mln dolar?w.
{2281}{2340}Bezpo?rednie negocjacje...
{2346}{2434}wykluczyli|pilnuj?cy mnie Rosjanie.
{2515}{2614}Po 36 dniach|stargowa?em si? do 750 tysi?cy.
{2619}{2672}DOW?D ?YCIA
{2678}{2772}Ostateczny dow?d ?ycia|uzyska?em 27 lutego.
{2897}{2966}Nast?pnego ranka|us?ysza?em od Rosjan...
{2971}{306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2995}{3029}Hallo?
{3076}{3114}Jest tam ktoÅ?
{3248}{3335}Prosze... Otwórz... Otwórz drzwi.
{3425}{3482}Panie xxx, pomocy. Szybciej.
{3519}{3595}Szybciej! | Tak, tak, spokojnie.
{3589}{3626}Odsun¹æ siê!
{3690}{3715}Otwórz drzwi.
{3781}{3814}Hallo? Jest tam ktoÅ?
{3823}{3892}Odejdzcie st¹d. Znajdzcie kogos innego do denerwowania.
{3959}{4026}Powiedzia³em spadaæ! Ju¿!
{4097}{4137} Jest tam ktoÅ? Otwieraæ!
{4179}{4258}JesteŠpewna ¿e ktoŠtam jest? | Tak, jestem pewna. | To leæ po dozorcê.
{4545}{4590}Mat?
{4609}{4645}Mat, ty tam jesteÅ?
{4700}{4739}Cholera. Cholera.
{4821}{4887}Otwórz drzwi! | Je¿eli ktos ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976 fps 345.2 MB
{318}{366}1 stopie? na lewo.
{384}{445}Przygotowa? si? do zdj?cia.
{575}{626}Teraz.
{825}{876}Robimy to ju?|trzy dni, sir.
{902}{977}Inne statki musia?y|robi? mapy tej przestrzeni.
{993}{1029}Nie, poruczniku.
{1031}{1094}My pierwsi jeste?my|tak daleko.
{1155}{1183}Sir, kontakt z obiektem.
{1190}{1221}Zbili?a si? do nas.
{1223}{1264}Jeszcze brak|kontaktu wzrokowego.
{1266}{1293}Deflektor, pe?na moc.
{1305}{1341}Zbli?a si?|z pr?dko?ci? ?wiat?a.
{1343}{1365}Kurs kolizyjny.
{1382}{1428}Manewry unikowe, panie Sulu.
{1439}{1485}Obiekt te?|zmienia kurs, sir.
{1492}{1544}Nadal leci na nas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: RMVB 592x320 25.0fps 415.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Synchro do wersji:|Knocked.Up.2006.R5.LINE.XViD-PUKKA--RMVB|by FrytaMan
{778}{856}WPADKA
{897}{962}wystêpuj¹
{1099}{1170}- Ogieñ mnie pobudza.|- Sram na to!
{1239}{1276}Teraz nie odpuszczê.
{1684}{1763}muzyka
{1966}{2018}Muszê wysi¹Åæ. Szybko.
{2216}{2283}zdjêcia
{2441}{2500}Sadie, pobudka.
{2505}{2580}- Rany julek!|- Tatusiu, obudŸ siê!
{2658}{2693}Ju¿ nie Åpiê.
{2736}{2827}scenariusz i re¿yseria
{2855}{2936}To moja pere³ka?
{3025}{3082}Odwieziesz dzieci do szko³y.
{3093}{3152}- Jadê na si³owniê.|- Co?
{3164}{3
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: twilight, zone, 1985, the, 02x1, 3, napisy, ns, 07, 2, card,
original filename: Twilight_Zone_1985_The_02x13_(NAPiSY-74235).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 640x480 29.968fps 173.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1076}{1163}Strefa Zmroku
{1164}{1239}(bicie serca)
{1301}{1408}Tw?rca
{1409}{1480}Producent wykonawczy
{1576}{1646}M?wi si?, ?e Diab?u,
{1646}{1740}nie uda?o si? dotychczas|zniszczy? ludzko?ci
{1740}{1871}broni? nuklearn?,|odpadami toksycznymi, czy nudn? muzyk?,
{1871}{1984}a? w ko?cu wynalaz?|sw? najbardziej przemy?ln? bro?--
{1984}{2096}kredyt d?ugoterminowy|z grzywn? wydrukowan?...
{2115}{2209}w Strefie Zmroku.
{2329}{2422}KARTA
{2404}{2460}Evan pom?? mi z w?zkiem B.J.|Dobrze?
{2460}{2498}Dobrze.
{2793}{2865}Matthew, nie odchod? za daleko!
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: babylon, 5, 05x1, 4, napisy, s05e1, meditations, the, abyss, sfm, s05e14,
original filename: Babylon_5_05x14_(NAPiSY-51009).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1457}{1488}Delenn?
{1492}{1528}Yes.
{1532}{1589}- Are you all right?|- Yes. L...
{1593}{1677}I just remembered I need some|important papers from my quarters...
{1681}{1739}...for tomorrow's Council meeting.
{1743}{1794}At this hour?
{1831}{1938}I wouldn't be able to sleep anyway, so I just|wanna make sure I know where they are.
{1946}{2009}- You're sure?|- Yes.
{2013}{2081}Go on back to sleep. I'll be right back.
{2820}{2888}- Waiting for me?|- I don't think so.
{2903}{2949}That's just because you don't know me.
{2953}{3004}I don't think I've seen you|around here before.
{3008}{3060}Let me buy you a drink.
{3064}{3092}No, thank you.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/Kr??ownik narne?ski?|/To skandal!
00:00:08:Na mocy traktatu, wszystkie statki Narnu|mia?y zosta? wydane si?om Centauri.
00:00:13:Wybacz, ale nie my go podpisywali?my.|Masz problem, poskar? si? Ziemi.
00:00:15:Gdyby nie zmusili nas do secesji,|nie musieliby?my prosi? obcych o ochron?.
00:00:19:- Potrzebujemy ka?dego statku.|- A jak? dasz mi gwarancj?...
00:00:22:...?e ten kr??ownik nie zacznie strzela? do|centauryjskich statk?w na podej?ciu do stacji?
00:00:28:Tak? sam? jak? ci da?em m?wi?c,|?e ?aden Narn...
00:00:31:...nie w?amie si? noc? do twojej kwatery|i poder?nie ci gard?o.
00:00:35:Panie Garibaldi, nigdy nie dawa?|mi pan takiej gwarancji.
00:00:38:Masz racj?.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 977.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{112}T?umaczenie Jolo <dzoli@op.pl>|Korekta Highlander|Synchro Quosek
{112}{242}<< KinoMania Subgroup >>|subgroup.kinomania.org
{1463}{1552}{y:i}Kodeks 46, artyku? 1|{y:i}ka?da istota dziel?ca ten sam zestaw gen?w
{1557}{1666}{y:i}co inna jest uwa?ana za genetycznie identyczn?|{y:i}jego krewni s? krewnymi wszystkich
{1670}{1773}{y:i}z uwagi na sztuczne zap?odnienie,|{y:i}dzielenie embrionu i klonowanie konieczne jest
{1776}{1870}{y:i}zapobieganie przypadkowej lub celowej|{y:i}kazirodczej reprodukcji genetycznej
{1874}{1951}{y:i}dlatego te?...
{197
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1091}W poniedzia?kowy poranek|wita was Jack Lucas.
{1107}{1171}Dzwoni? w sprawie m??a.
{1177}{1269}- Tak?|- Doprowadza mnie do sza?u.
{1274}{1395}Nigdy nie pozwala mi doko?czy? zdania.
{1400}{1429}Zawsze ko?czy...
{1434}{1506}Zawsze ko?czy twoje my?li. To okropne.
{1511}{1561}To mnie doprowadza...
{1567}{1650}Doprowadza ci? do sza?u? A to dra?!
{1667}{1726}Jack, trafi?e? w samo...
{1732}{1838}Trafi?em w samo sedno. Tak. A|ty powinna? pukn?? si? w czo?o.
{2109}{2232}Powiedz, od jak dawna ??czy|ci? z senatorem Paytonem...
{2290}{2321}ten niecny romans?
{2327}{2365}?wietnie.
{2374}{2400}Wspaniale.
{2435}{2504}To obrzydliwe. Jakim|pra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{66}{152}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970
{155}{215}Korekta: omickal
{219}{290}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{292}{390}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{413}{550}Synchro do wersji:|War.R5.XviD-BeStDivX|by falcon1984
{618}{659}Co to?
{663}{685}Nic takiego.
{689}{725}Jenny wie?
{730}{777}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{781}{846}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{850}{902}Nie powiem jej.
{906}{971}Doceniam to.
{1073}{1106}Spróbuj tego.
{1110}{1166}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoj
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: kindaichi, shounen, no, jikenbo, 10, 1, napisy, ns,
original filename: Kindaichi_Shounen_No_Jikenbo_101_(NAPiSY-53606).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Chc? aby? rozwi?za? siedem zagadek.
00:00:09:Tylko ty mo?esz to zrobi?, Kindaichi-kun.
00:00:12:Na pewno rozwi??? t? spraw?!
00:00:15:Nie przynios? wstydu nazwisku dziadka...
00:00:17:genialnego detektywa!
00:00:21:Zapiski detektywa Kindaichi.|T?umaczenie:DOJI-ANIME-TEAM:Dorata
00:00:28:CONFUSED MEMORIES
00:00:32:Nie czujemy up?ywu czasu...
00:00:37:a przecie? pewnego dnia przyjdzie pora na nas.
00:00:52:Niekt?rzy ludzie nie potrafi? przesta? si? u?miecha?...
00:00:55:...ale im te? zosta? przeznaczony czas.
00:00:58:TIME TO LIVE, TIME TO LIE|TIME TO CRY, TIME TO DIE.
00:01:02:Zanim moje serce straci ?wiadomo??...
00:01:08:koniecznie musz? ci? zobaczy?.
00:01:19:CONFUSE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2136}{2165}Come in.
{2215}{2292}-What is it, Poole?|-It's 2:45, sir...
{2294}{2358}and your address at the University|is at 3:00.
{2360}{2398}So it is, Poole.
{2479}{2576}-You know, Poole? You're a nuisance.|-Yes, sir.
{2578}{2636}But I don't know what I should do|without you.
{2637}{2662}Thank you, sir.
{2664}{2756}Your sense of duty|is as impregnable as Gibraltar.
{2759}{2852}-Even Bach can't move it.|-Yes, sir. Thank you, sir.
{2854}{2911}I'm afraid you'll be late, sir.
{2916}{2972}I see you want to get rid of me.
{2996}{3036}All right, Poole.
{3260}{3311}They're lovely roses, Poole.
{3334}{3372}Thank you, sir.
{3632}{3721}-Will you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 693.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{212}{302}t?umaczenie: mcjulek|mcjulek@wp.pl
{316}{440}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{800}{916}{Y:i}Ka?da linia, kt?r? narysujesz|prowadzi do czego?...
{918}{1029}{Y:i}...cz?sto, nie wiesz nawet,|do czego.
{1037}{1156}{Y:i}Wybierasz si? w podr??,|nie wiedz?c jak si? zako?czy.
{1164}{1254}DZIEWCZYNA ZE STRATOSFERY
{1431}{1522}{y:i}W komiksach, wszystko jest mo?liwe...
{1524}{1600}{y:i}...ka?dy komiks ma bohatera.
{1656}{1732}{Y:i}Bohaterowie robi? tylko to,|co uwa?aj? za s?uszne.
{3415}{3493}{Y:i}Wi?kszo?? komiks?w zaczyna si?|w odleg?ych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:What's in a name?
00:00:29:That which we call a rose|by any other name,
00:00:31:...would smell as sweet.
00:00:34:Romeo and Juliet
00:00:46:Race,
00:00:48:homeland,
00:00:49:nation,
00:00:51:unification,
00:00:52:uh, patriotism,
00:00:55:integration, compatriots, goodwill,
00:00:58:makes me sick.
00:01:00:Rulers, repression,
00:01:02:slaves, no, subjects?
00:01:05:Aggression, discrimination,
00:01:06:exclusion, chosen ones,
00:01:08:blood, mixed, pure, union...
00:01:35:Was born in Japan.
00:01:38:As a so-called "Korean-Japanese."
00:01:44:Don't think I'm any different.
00:01:48:They call me this.
00:01:50:Zainichi!
00:02:25:Enough.
00:03:05:No.
00:03:07:This
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{202}* Oh, slipping|into darkness... *
{236}{260}Chris.
{299}{323}Chris.
{375}{408}Poniewa? ka?dego dnia
{408}{480}musia?em przejecha? ca?e miasto do szko?y,
{480}{532}w ci?gu tygodnia spa?em 10 godzin mniej
{532}{582}ni? reszta mojej klasy.
{631}{673}Raz, tak d?ugo spa?em,
{673}{720}?e obudzi?em si? z w?sami.
{776}{804}Straci?em cos?.
{806}{831}Tym razem nie.
{833}{856}Musisz uwa?a?.
{856}{919}Brakowa?o tyle, by ci? z?apa?a.
{966}{1008}Dobrze, ?e ju? jest pi?tek.
{1024}{1071}Jutro b?d? mia? okazj? wyspa? si?.
{1072}{1129}Stary, nie by?o nic lepszego ni?,
{1129}{1205}w sobot? le?e? w ???ku i |sni? sw?j najlepszy sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: ONE TWO, THREE, FOUR,
00:00:03:ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
00:00:05:SHAKE IT, DUDE.
00:00:06:[ *** ]
00:00:33: [ Rumble of traffic/| beeping of car horn ]
00:00:38: Justin:| MAN CANNOT| LIVE
00:00:39: ON THE BACK| ROOM OF BABYLON| ALONE.
00:00:42: IT'LL BE FUN| TO FUCK SOME| PLACE DIFFERENT| FOR A CHANGE.
00:00:47:Justin:|WHEN DID|THAT HAPPEN?
00:00:50:HOW THE FUCK|DO I KNOW?
00:00:55:COME ON.
00:00:56: Justin:| SHIT!
00:00:57: THEM TOO?
00:00:58:WELL, LET'S|TRY THE ADONIS.
00:01:02:COME AGAIN.
00:01:03:THE QUESTIONS|IS, WHERE?
00:01:05: [ Wailing of siren ]
00:01:08:WHAT'RE YOU BOYS UP TO?
00:01:09:WE'RE JUST|LOOKING FOR|A GOOD PLACE|TO FUCK.
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{700}{800}autor:ultor email: ultor@88net.trzepak.pl
{801}{901}Poprawki:|PEGII
{1307}{1407}Sêdzia Dredd
{1492}{1592}W trzecim tysi¹cleciu, Åwiat siê zmieni.
{1600}{1700}Klimat, narody. Wszystko bêdzie na odwrót.
{1710}{1791}Ziemia przekszta³ci siê w truj¹c¹ pustyniê
{1792}{1829}znana jako "przeklêta ziemia".
{1830}{1919}Miliony ludzi st³ocz¹ siê w paru Mega Miastach
{1920}{2006}gdzie uliczne bandy stworz¹ przemoc któr¹
{2007}{2079}system sprawiedliwoÅci |nie bêdzie w stanie kontrolowaæ.
{2080}{2154}Prawo jakie znamy upadnie.
{2155}{2231}Ze zgliszcz powstanie nowy porz¹dek.
{2232}{2316}Spo³eczeñstwo rz¹dzone prz
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: south, park, 03x1, 7, napisy, ns, 31, worldwide, recorded, concert,
original filename: South_Park_03x17_(NAPiSY-72304).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:W sobot? muzyczne|wydarzenie tysi?clecia!
00:00:34:Pami?tacie gr? na flecie w podstaw?wce?
00:00:36:W sobot? w Oklahoma City|ponad 4 miliony trzecioklasist?w...
00:00:41:...zagraj? na fletach pie?? "Moja Ojczyzna!"
00:00:46:Najwi?kszy w dziejach koncert trzecioklasist?w!
00:00:49:Go?cinnie dyryguje|YOKO ?ONO!
00:00:51:Ten fantastyczny koncert poprowadzi wirtuoz Kenny G!
00:00:54:W sobot? o 11:00!|?wiat patrzy na was!
00:00:59:Dzieci, musimy po?wiczy?|przed wyjazdem do Oklahomy!
00:01:05:Nie marud?cie! B?dzie tam|ponad 4 miliony dzieci!
00:01:09:South Park|musi wypa?? najlepiej!
00:01:12:Fujary do ust!
00:01:14:Raz, dwa i...
00:01:20:"Wolno?ci mej"...|Tempo!
00:01:24:"O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy zrypane przy pomocy|SubRippera44 przez Naval'a
{1445}{1487}ZAB?JCZA BRO?
{7015}{7056}Niespodzianka!
{7060}{7117}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7360}{7404}Powiedz ?yczenie!
{7405}{7450}Chcia?bym . . . nie powiem wam .
{7450}{7486}Dmuchaj !
{7630}{7671}Daj mi ca?usa.
{7675}{7745}?wieczka wi?cej|i tort poszed?by z dymem .
{7855}{7896}Okr?g?a 50-ka.
{7930}{7990}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{8020}{8069}Ale i tak ci? kocham .
{8095}{8131}Pa, tato.
{10720}{10759}Dzie? dobry!
{10795}{10855}- Gdzie Rianne?|- Jest na g?rze.
{10885}{10924}Dzie? dobry.
{10930}{10984}- To m?j bekon!|- Ju? nie.
{10990}{11033}Nie macie drzwi?
{11050}{11101
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x04] Duet|http://napisy.gwrota.com
[68][98]Chyba mo?emy da? sobie spok?j.
[99][117]Wygl?da na to,|?e nikt nie prze?y?.
[122][147]?niwa s? coraz intensywniejsze.
[154][173]/Tak jak m?wi?a?,
[174][194]za du?o Wraith obudzi?o si? na raz.
[195][235]Za du?o g?b do wykarmienia.
[238][260]Wracamy do Wr?t.|Spotkamy si? na miejscu?
[266][293]/Mo?e by?.|/McKay, Beckett, macie co? ciekawego?
[294][311]Nie pu?kowniku, nikogo nie znale?li?my.
[312][328]/Wracajcie do Wr?t.
[331][346]/Zrozumia?em, bez odbioru.
[374][428]Mo?e powiniene? nazbiera? troch? kwiat?w,|powinno si? jej spodoba?.
[429][439]O czym ty m?wisz?
[440][460]Masz jutro randk? z Katie Brow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2236}{}Na tym ko?czymy prezentacj? materia?u dowodowego.
{2356}{}Prosz? nie rozmawia? o tej sprawie|z nikim a zw?aszcza z dziennikarzami.
{2523}{}Chcia?bym przedstawi? pewien problem.
{2595}{}Zamierzam wezwa? nowego ?wiadka.
{2715}{}Sp??ni?em si? na obiad?
{2763}{}Zosta?o p?? kurczaka z wczoraj.
{2955}{}Prokuratura twierdzi,?e |sprzeniewierzy? pan zwi?zkowe fundusze.
{3027}{}-Co pan na to?|-Bez komentarza.
{3099}{}Allison Pak,kana? 6
{3267}{}-Zosta? postrzelony?|-Oberwa? mikrofonem.
{3410}{}Rzekomy szef mafii Corrado Soprano|spad? w?a?nie z dziewi?ciu,
{3482}{}nie z siedmiu stopni.
{3602}{}Jak si? masz kr?lewno?
{3650}{}Ca?kiem nie?le.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}- napis nieprzetlumaczony -
{132}{177}Najtrudniejsz? rzecz? w chodzeniu do|nowej szko?y
{175}{206}by?o znalezienie przyjaci??.
{211}{288}W mojej starej szkole by?a|ca?a masa dzieciak?w takich jak ja
{288}{357}Lecz w Corleone|nie pasowa?em nigdzie.
{362}{396}Ani do zapalonych sportowc?w...
{410}{451}ani do bystrzak?w...
{465}{523}ani do rozrabiak?w...|Hej, przesta?!
{523}{592} na pewno nie do| artyst?w.
{664}{695}Popatrzcie jak ta?czy ten kole? </i>
{695}{765}P??niej zosta? pierwszym Laker Boy
{798}{868}Jedyna grupa, do kt?rej pasowa?em|to byli g?upki.
{882}{906}Taaa
{945}{961}Hej!
{961}{985}Oddawaj to
{1000}{1036}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{112}{182}T³umaczenie: Bolek i Lolek
{186}{256}Korekta: Zag³êbie Sosnowiec Stasiu
{260}{375}Uczucie g³odu powróci³o|do g³owy pana Brooksa.
{379}{523}Tak naprawdê nigdy jej nie opuÅci³o.
{580}{704}/Bo¿e, u¿ycz mi pogody ducha, abym|/godzi³ siê z tym, czego nie mogê zmieniæ...
{708}{778}/Dlaczego tak bardzo z tym walczysz, Earl?
{782}{824}/...odwagi, abym zmienia³ to,|/co mogê zmieniæ...
{877}{950}/Daj spokój,|/tak d³ugo by³eŠdobrym ch³opcem.
{951}{1000}/Dobrze wiesz, ¿e chcesz to zrobiæ.
{1013}{1167}/...i m¹droÅci, m¹droÅci,|/abym odró¿nia³ jedno od drugiego.
{1304}{1356}/Bior¹c, tak jak On,|/ten grzesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{965}{1013}Nie wyjdziemy st?d ?ywi.
{1224}{1334}Richmond, Wirginia 1865 r.|Koniec wojny secesyjnej.
{1551}{1647}Ostatni pancernik, kt?ry|przedar? si? przez blokad? Unii.
{1971}{2011}Przepraszam, kapitanie.
{2019}{2079}Uwa?aj, nasza przysz?o??|jest w twoich r?kach.
{2199}{2247}Dzia?a na sterburcie gotowe.
{2360}{2390}Ognia!
{2481}{2576}Przygotowa? si? do wp?yni?cia|do kana?u. Pr?dko?? 5 w?z??w.
{2720}{2807}- Zasi?g 140 metr?w!|- 140 metr?w.
{2897}{2932}Ognia!
{3305}{3345}Ca?a naprz?d!
{4136}{4174}Zatrzyma? silniki.
{4182}{4242}- S?ucham?|- Zatrzyma? silniki! Cisza!
{4250}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x344 23.976fps 703.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1212}{1291}I STANIE SI? KONIEC
{3124}{3183}MUZYKA
{3752}{3812}ZDJ?CIA
{4097}{4162}SCENARIUSZ
{4202}{4265}RE?YSERIA
{4470}{4546}WATYKAN, 1979 ROK
{5277}{5341}Oko Boga.
{5738}{5802}Wasza ?wi?tobliwo?? wybaczy.
{5803}{5881}Znak... Oko Boga...
{5917}{6011}Dzi? narodzi si? dziewczynka.
{6106}{6176}Wy?lijcie emisariuszy|do wszystkich miast ?wiata.
{6177}{6216}Trzeba j? odszuka?.
{6217}{6272}Zabi?!
{6273}{6408}Je?li po?wi?cimy niewinnych,|nie zas?u?ymy na odkupienie.
{6415}{6469}Ma pocz?? Jego dziecko.
{6470}{6557}Je?li stanie si? koniec,|nie b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1713}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3992}{4026}Jeste? !
{4052}{4120}Jak min?? dzie? ?|Znowu ratowa?a? ?wiat ?
{4142}{4180}Pr?bowa?am.
{4232}{4276}Zmieni?e? zdanie ?
{4277}{4345}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4367}{4412}A kolacja z Anglikami ?
{4412}{4467}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4487}{4538}Sp??nili si? na samolot.
{4607}{4647}Wypijmy za...
{4652}{4697}skradzione chwile.
{4847}{4914}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5477}{5516}Nie odbiera ?
{5522}{5599}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5612}{5658}Co? bardzo wa?nego ?
{5672}{5744}Na tyle, ?eby nie zostawia? ich|na wierzchu.
{5807}{5853}?wietnie wygl?
Subtitles for Foolproof Napisy Ns
keywords: mad, max, napisy, ns, 1, r, g, miller, w, m, gibsonr, warddvdr7, 9,
original filename: Mad_Max_(NAPiSY-72977).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1414}{1453}BUDYNEK S?DU
{1484}{1561}KIEDY?, W PRZYSZ?O?CI...
{1582}{1628}To rutynowy po?cig.
{1630}{1696}Powtarzam, to rutynowy po?cig.|Kod 44.
{1702}{1769}Powiedz im, ?e s? nam potrzebne posi?ki.
{1774}{1846}Przecie? wiecie,|?e to jest standardowy po?cig.
{1846}{1935}- Wiecie, co robi?.|- Daj spok?j, z?otko, ten jest wyj?tkowy!
{1942}{2006}Tu baza.|Powtarzam, wiecie, co robi?.
{2014}{2095}To rutynowy po?cig.|Zg?o?cie si? do Wielkiego Chwata.
{2110}{2203}Marcowy Kr?lik do Wielkiego Chwata.|Prosimy o pomoc. Kod 3. Alarm.
{2220}{2265}Tu Wielki Chwat. Odbi?r. O co chodzi?
{2265}{2368}- ?cigamy zab?jc? policjanta.|- O rany!
{2445}{2512}Baza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:/Sp?d? z nami ca?y dzie?.|W salonie gier Noaha.../
00:00:31:/mamy po dwa rodzaje z ka?dej gry.|? W I A T W A Y N E ' A
00:00:35:/Dwa: Zantar,|Bay Wolf, Ninja Commando,/
00:00:39:/Snake-azon,|Psycho Chopper.../
00:00:42:?wietnie ci? zn?w|widzie?, Benjamin.
00:00:44:Nie by?o ci? w Shakey's|od dawna.
00:00:46:By?em bardzo zaj?ty.
00:00:48:/Mamy dla was dwa,|bo jeden nie wystarczy./
00:00:51:/Przez ca?y tydzie? dzieciaki poni?ej|sz?stego roku dostan? pi?t?.../
00:00:54:/Nowe zwierz?tko.|Chia Pet, wyr?b, kt?ry ro?nie.../
00:01:00:/...bardzo szybkie.
00:01:03:/...proste. Wepnij|jak?kolwiek wtyczk?./
00:01:06:/Pro?cizna.
00:01:08:/...nawet dla klient?w|z Waukegan, Elgin i Au