Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fool S Gold English Subtitles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:56,800 --> 00:03:59,530
You fuck, you broke it.
2
00:04:40,377 --> 00:04:41,810
What the hell was that?
3
00:04:41,978 --> 00:04:43,468
What was what?
4
00:04:43,647 --> 00:04:46,514
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:48,085 --> 00:04:49,814
- Alfonz?
- What?
6
00:04:53,023 --> 00:04:55,014
Do you have any idea what this is?
7
00:04:55,192 --> 00:04:58,719
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:58,895 --> 00:05:01,329
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:05:01,498 --> 00:05:02,658
This is it.
10
00:05:02,833 --> 00:05:05,961
This is it, man, this is what
I've been look
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:56,800 --> 00:03:59,530
You fuck, you broke it.
2
00:04:40,377 --> 00:04:41,810
What the hell was that?
3
00:04:41,978 --> 00:04:43,468
What was what?
4
00:04:43,647 --> 00:04:46,514
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:48,085 --> 00:04:49,814
- Alfonz?
- What?
6
00:04:53,023 --> 00:04:55,014
Do you have any idea what this is?
7
00:04:55,192 --> 00:04:58,719
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:58,895 --> 00:05:01,329
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:05:01,498 --> 00:05:02,658
This is it.
10
00:05:02,833 --> 00:05:05,961
This is it, man, this is what
I've been look
Subtitles for Fool S Gold English Subtitles
keywords: fool, s, gold, v, 2, fools, 2008, english, cam, divx, ltt,
original filename: fool-s-gold-v2-fools-gold-2008-english-cam-divx-ltt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4189}{4226}It's been a day of disappointment...
{4231}{4285}...at the U.S. Women's Figure|Skating Championship.
{4290}{4380}Jacqueline Dorsey should easily|repeat last year's victory.
{4385}{4435}Well, let's not get too|far ahead of ourselves...
{4440}{4511}...because as we've already seen|here today, anything can happen.
{4516}{4582}Okay, now, listen to me.|I don't want you to push it.
{4587}{4661}Take out everything but the first triple.|Doubles will win this.
{4666}{4724}- And the spin at the transition.|- No.
{4729}{4794}It is not a required element.|You can't push it.
{4799}{4861}The most important thing|is to skate a clean program
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1650}{1738}In the great Gold Rush, Alaska|was the hope and dream of men,
{1744}{1780}the ruthless siren|of the Far North,
{1786}{1830}beckoning thousands|to her icy bosom.
{1836}{1888}Beckoning thousands|to her unknown regions.
{1894}{1964}Chilkoot Pass was the great barrier|to the gold fields.
{1970}{2030}Over this Pass men faced|untold misery and hardship.
{2036}{2100}Many lost their lives.|Some fell by the wayside,
{2106}{2146}others lost courage|and turned back.
{2152}{2226}But the brave went on.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,399 --> 00:00:07,069
Business is good. The kids
hang out all day, drink coffee...
2
00:00:07,303 --> 00:00:10,673
...talk about art and read poetry.
-It's just a fad.
3
00:00:10,906 --> 00:00:14,110
These kids today,
they're just slaves to fashion.
4
00:00:16,045 --> 00:00:18,447
This is really quite
unbelievably bad, my friend.
5
00:00:18,814 --> 00:00:23,352
I've made a career
out of disregard for convention.
6
00:00:23,586 --> 00:00:26,222
But this is profoundly
irrelevant material.
7
00:00:26,455 --> 00:00:28,924
This is only my opinion,
but it is one I value highly.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,367 --> 00:00:32,521
TREN DE VIDA
2
00:00:32,687 --> 00:00:35,076
Ãrase una vez,
en un pequeño "shtetl",
3
00:00:35,247 --> 00:00:38,796
una aldea judÃa del este
de Europa, en el año 5701,
4
00:00:38,967 --> 00:00:42,277
es decir en 1941
del nuevo calendario.
5
00:00:43,367 --> 00:00:46,677
Era el verano,
el verano de 1941,
6
00:00:47,247 --> 00:00:48,919
el mes de julio, creo...
7
00:00:49,527 --> 00:00:51,677
CreÃa poder huÃr
de lo que habÃa visto,
8
00:00:52,447 --> 00:00:53,436
que era demasiado.
9
00:00:54,207 --> 00:00:55,526
CorrÃa a avisarles.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,701 --> 00:01:12,431
Well, you can tell by the way
I use my walk
2
00:01:12,537 --> 00:01:15,165
I'm a woman's man
No time to talk
3
00:01:15,273 --> 00:01:17,173
Music loud and women warm
4
00:01:17,275 --> 00:01:19,937
I've been kicked around
since I was born
5
00:01:20,045 --> 00:01:22,138
And now it's all right
It's okay
6
00:01:22,247 --> 00:01:24,613
And you may look the other way
7
00:01:24,716 --> 00:01:26,809
We can try to understand
8
00:01:26,918 --> 00:01:29,216
The New York Times' effect on man
9
00:01:29,320 --> 00:01:31,220
Whether you're a brother
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:09,447 --> 00:03:12,245
- Sir.
- General.
2
00:03:21,607 --> 00:03:23,120
Sir.
3
00:03:37,687 --> 00:03:39,245
Lean and hungry.
4
00:03:42,247 --> 00:03:45,045
- Still nothing?
- Not a sign.
5
00:03:45,127 --> 00:03:47,880
- How long has he been gone?
- Nearly two hours.
6
00:03:50,727 --> 00:03:53,639
- Will they fiýght, sir?
- We shall know soon enough.
7
00:03:53,727 --> 00:03:56,241
Soldier, I ordered you
to move those catapults forward.
8
00:03:56,327 --> 00:03:58,761
- They're out of range.
- Range is good.
9
00:03:59,807 --> 00:04:03,083
- The danger to the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:29,668 --> 00:03:33,343
All ready here, sir. We're standing by
and awaiting your word.
2
00:03:48,828 --> 00:03:50,500
Right. Over and out.
3
00:04:01,588 --> 00:04:04,625
Our man was brought down
at 2:00 a.m. this morning.
4
00:04:04,788 --> 00:04:08,622
SHAEF, in their all-knowing wisdom
didn't let us know until 10:00 a.m.
5
00:04:08,948 --> 00:04:11,826
Damned idiots for not letting us know.
6
00:04:11,908 --> 00:04:15,139
Double damned idiots
for ignoring our advice in the first place.
7
00:04:15,468 --> 00:04:17,982
Anyway, here he is...
8
00:04:18,508 --> 00:04:20,38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,160 --> 00:03:03,559
It's the crime story.
2
00:03:03,840 --> 00:03:04,955
Hold the line.
3
00:03:31,400 --> 00:03:32,719
Send in the boxer.
4
00:03:51,200 --> 00:03:52,918
Back in the ring again...
5
00:03:53,600 --> 00:03:54,874
Iike a real champ.
6
00:04:01,040 --> 00:04:02,393
Hurry up, boys.
7
00:04:03,320 --> 00:04:04,514
Get him ready.
8
00:04:14,920 --> 00:04:17,115
Your son's a beginner.
What's this all about?
9
00:04:34,040 --> 00:04:35,632
He's got to look fierce...
10
00:04:35,880 --> 00:04:36,630
but natural.
11
00:04:45,120 --> 00:04:46,872
Some s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{60}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{63}{174}A Man and A Woman|received...
{262}{402}...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary|International Film Festival, Cannes 1966...
{408}{559}...GRAND PRIZE of the|International Catholic Office of Cinema...
{599}{692}...and THE GRAND PRIZE of the|Superior Technical Film Commission...
{698}{785}...for Best Cinematography.
{938}{1017}So the little girl started|to undress.
{1023}{1078}She got into her granny's bed.
{1084}{1189}The little girl was puzzled,|because her granny was acting funny.
{1195}{1221}Then she
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3315}{3388}- Let me put your jacket on, Sam.|- No, no.
{3394}{3497}- Come on, sweetie. Come on.|- I don't want to.
{3503}{3565}- You taking off, Karen?|- Trying to.
{3571}{3621}- Need a hand?|- Would you mind?
{3627}{3686}Are you giving your mommy|a hard time?
{3692}{3740}- No.|- You'll let Carter do it?
{3746}{3831}There you go.|Amy, did you say hi to Sam?
{3837}{3877}- Hi, Sam.|- Hi, Amy.
{3883}{3944}- Darn.|- Something wrong?
{3950}{4063}No, no. Jenny was supposed|to pick us up half an hour ago.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:48,495 --> 00:00:52,488
Manhattan, for millions of our forefathers,
the gateway to hope...
2
00:00:52,566 --> 00:00:55,831
...opportunity and happiness
beyond their wildest dreams.
3
00:00:56,069 --> 00:01:00,506
Today, that hope is still alive.
It's called The First Date.
4
00:01:00,841 --> 00:01:04,208
On Saturday nights,
every restaurant in Lower Manhattan...
5
00:01:04,277 --> 00:01:06,802
...resembles its own little Ellis Island.
6
00:01:06,880 --> 00:01:09,906
Hordes of single women crowded
into a hot, cramped space...
7
00:01:09,983 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,802
Last orders, please.
2
00:01:00,367 --> 00:01:02,358
- Shaun.
- Yeah?
3
00:01:02,407 --> 00:01:05,604
- Do you see what l'm saying?
- Yeah, totally.
4
00:01:06,727 --> 00:01:09,480
l know he's your best friend
but you do live with him.
5
00:01:09,527 --> 00:01:11,006
l know...
6
00:01:11,047 --> 00:01:14,642
lt's not that l don't like Ed.
Ed, it's not that l don't like you.
7
00:01:14,687 --> 00:01:17,042
lt's all right.
8
00:01:17,087 --> 00:01:20,318
- lt'd just be nice if we could...
- Fuck.
9
00:01:20,367 --> 00:01:23,484
-..spend a bit m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{2995}{3061}We'll speak about the art of killing.
{3066}{3159}...one has to kill well.
{3173}{3251}A bad kill disgraces the man|and the bull.
{3255}{3327}A bullfighter must honour|his name, 'matador'...
{3331}{3417}and mustn't betray the|bull's courage.
{3434}{3580}The bullfighter watches the bull|and knows how to lead it.
{3585}{3673}He knows which horn it will use.
{3677}{3791}A good thrust is the result of|a great job, and in any great job...
{3797}{3858}there's a time when the bull asks|to be killed...
{3863}{3909}expecting his death.
{3934}{4034}The sword, according to the rules,|mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{797}{934}{y:i}There's a bunch of birds in the sky
{940}{1073}{y:i}And some deers just went running by
{1079}{1145}{y:i}Oh, the snow's pure and white
{1151}{1260}{y:i}On the earth rich and brown
{1266}{1337}{y:i}Just another Sunday morning
{1343}{1498}{y:i}In my quiet mountain town
{1545}{1597}{y:i}The sun is shining|{y:i}And the grass is green
{1603}{1650}{y:i}Under the three feet of snow I mean
{1656}{1736}{y:i}This is the day|{y:i}When it's hard to wear a frown
{1742}{1791}{y:i}All the happy people
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3814}{3845}Is it bad tonight?
{3850}{3953}Bad. That's one way to describe it.
{3958}{4033}Insane seems a little more appropriate.
{4038}{4110}It feels Like he's breathing down my neck.
{4115}{4228}It is my professional opinion|we should get the hell out of here. Now.
{4233}{4291}Noted.
{4296}{4395}Clean this place up, then Locate our guests.
{4549}{4609}I just need to take the edge off.
{4614}{4713}You know the routine.|I need you clear-headed.
{4718}{4800}First things first.
{4835}{4928}Now, where is he?
{4970}{5047}Show me where he's hiding.
{5396}{5453}Son of a bitch!|You said he only killed nine people.
{5458}{5493}There are 40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
I surrender!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
Don't kill me, Silence!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
I'm not going to hunt a bandit down
again, even if bounty is high.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
I swear it.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Goddammit! My hands!
You've ruined my hands!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Let's move!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Even dead those damn bounty
hunters do scare me.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
You came right on time.
Take this, you deserve it.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Those sons of bitch
Subtitles for Fool S Gold English Subtitles
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, english, en, subtitles,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - English - en - 973e5c04ccd0001378b646b4bb7e6ea0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:24,447 --> 00:00:28,440
KAZAKHSTAN
MINISTRY OF INFORMATION
PRESENTS
1
00:00:31,327 --> 00:00:34,444
A KAZAKHSTAN
TELEVISION
PRODUCTION
2
00:00:38,567 --> 00:00:40,683
IN ASSOCIATION WITH
BAGATOV FILMS
3
00:01:16,167 --> 00:01:17,646
My name Borat.
4
00:01:17,807 --> 00:01:21,083
I Iike you. I Iike sex.
5
00:01:21,247 --> 00:01:23,158
It's nice.
6
00:01:23,607 --> 00:01:26,246
This my country of Kazakhstan.
7
00:01:26,407 --> 00:01:26,487
It Iocate between Tajikistan
and Kyrgyzstan. . .
8
00:01:26,487 --> 00:01:28,447
It Iocate between Tajikistan
and Kyrgyzstan. . .
KAZAKHSTAN
9
00:01:28,447 --> 00:01:29,407
It Iocate between Taji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{135}{197}<font color=#FFFAC7> Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24 |(http://club.nate.com/24)
{240}{296}<font color=#C4DAFF> 'Sex And The City'
{357}{416}<font color=#D9EFB9>Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
{471}{527}<font color=#D9EFB9>Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
{578}{632}<font color=#D9EFB9>Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
{673}{725}<font color=#D9EFB9>Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
{752}{825}<font color=#90D133>¿µ¾î´ëº» |ashley29(club.nate.com/24)
{851}{926}<font color=#90D133>½ÃéÃÃÃý |ÃùÃÃâ(mintchoco@netsgo.com)
{965}{1035}<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON HBO:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,193 --> 00:00:57,531
I shall never forget
the weekend Laura died.
2
00:00:57,614 --> 00:01:03,328
A silver sun burned through the sky
like a huge magnifying glass.
3
00:01:03,411 --> 00:01:07,624
It was the hottest Sunday
in my recollection.
4
00:01:07,707 --> 00:01:11,753
I felt as if I were the only human being
left in New York.
5
00:01:13,588 --> 00:01:17,050
For with Laura's
horrible death, I was alone.
6
00:01:18,552 --> 00:01:21,471
I, Waldo Lydecker...
7
00:01:21,555 --> 00:01:24,558
was the only one
who really knew her...
8
00:01:26,143 --> 00:01:30,230
and I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
previously on the o.c.
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,600
these are some friends of mine
looking forward to getting to know you.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,700
you son of a bitch!
4
00:00:04,700 --> 00:00:07,100
that's your cue to
hand me the briefcase.
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
if I've never had sex before,
why do I feel so horny!
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
My old assistant is the VP of development
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
at a graphic novel company.
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
I arranged a meeting.
9
00:00:14,600 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,549 --> 00:00:10,427
You don't believe in me!
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,262
I don't.
3
00:00:12,387 --> 00:00:18,143
What evidence would you have of my
reality beyond that of your senses?
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,145
I don't know.
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,149
Why do you doubt your senses?
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,861
Because...
a little thing affects them.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,406
A slight disorder of the stomach
makes them cheats.
8
00:00:31,532 --> 00:00:36,203
You may be a bit of undigested beef,
a blot of mustard,
9
00:00:36,328 --> 00:00:41,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1198}{1237}Manhattan is a place
{1241}{1287}you can get anything anytime.
{1312}{1359}cabs at 2:00 am.
{1435}{1494}chinese food at 3:00.
{1580}{1660}But you can't get your dry-cleaning.
{1934}{1991}charlotte was spending|her time with Trey,
{1995}{2040}a doctor from family money
{2045}{2083}who had it all.
{2109}{2158}All, but all of charlotte.
{2221}{2268}Apparently Trey was one New Yorker
{2272}{2339}not getting everything anytime.
{2430}{2476}Trey is so thoughtful.
{2480}{2525}I wasn't feeling well last night...
{2529}{2567}so he took me for some soup
{2572}{2621}on 7th street and then we went to 2nd.
{2625}{2648}Avenue?
{2665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,719 --> 00:00:22,219
Originally by Baskon
spelling repaired
by zairexxx(thebloddyharry@gmail.com)
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,901
Far Far to the North lies an unforgiving land
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,561
where the nights last several
moons and the winters are cruel
4
00:00:47,640 --> 00:00:51,141
This is the land of the vikings
5
00:00:52,320 --> 00:00:57,301
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
6
00:01:09,001 --> 00:01:11,102
Charge
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,941
Hello?
8
00:01:33,880 --> 00:01:36,041
Anybody Home?
9
00:01:37,680 --> 00:01:43,401
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1194}{1242}Benjamin.
{1278}{1326}Benjamin?
{1388}{1449}- What's wrong?|- Nothing's wrong.
{1453}{1533}- Then why did you wake me?|- l was running a test.
{1537}{1585}But we didn't schedule any tests.
{1589}{1665}l was running a test|to perform an unscheduled test.
{1669}{1763}- What? Why?|- Please. Be more specific, Benjamin.
{1767}{1849}Why did you want to wake me|and perform an unscheduled test?
{1853}{1962}Wanting is a human emotion,|and not within my capability.
{1966}{2014}- I know that.|- Benjamin.
{2066}{2114}Can we play chess now?
{2818}{2886}Tom and Jerry: catharsis and cathexis.
{2890}{2996}AJ Marley. Dissertation|for docto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,000
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club. nate. com/tsm)
2
00:00:02,035 --> 00:00:07,823
91 Think Tanks .7 billion Goverment
Fund 13,104 Research Analysts 8 Stab Wound
3
00:00:07,858 --> 00:00:10,334
8 Stab Wound
4
00:00:30,165 --> 00:00:33,120
Hey, Pete,
I think I got something.
5
00:00:33,155 --> 00:00:34,848
You better call it in.
6
00:00:41,563 --> 00:00:42,894
Agent Eppes?
7
00:00:42,929 --> 00:00:44,461
Yeah.
8
00:00:45,187 --> 00:00:46,784
- David Sinclair.
- How you doing?
9
00:00:46,819 --> 00:00:48,963
John Reacher.
I'm wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,962 --> 00:00:02,942
Previously on The O.C.:
2
00:00:03,062 --> 00:00:04,111
Ryan,
have you seen...?
3
00:00:05,328 --> 00:00:06,582
-Lindsay.
-Hey.
4
00:00:07,643 --> 00:00:11,062
My ex is in town, but we never
really broke up.
5
00:00:11,221 --> 00:00:11,942
Did you meet the ex?
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,601
-I know you did.
-All right, yes, I did.
7
00:00:14,792 --> 00:00:16,124
-And who is he?
-He's a she.
8
00:00:16,603 --> 00:00:18,020
-Jody went to sleep.
-Cool.
9
00:00:32,322 --> 00:00:34,768
-So what do I do?
-What do you want to do?
10
00:00:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,396
- <i>Previously on</i> The O.C.<i>:</i>
- Where's my brother?
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,074
- Trey's looking at three to five years.
- You like Seth Cohen!
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,754
I can't like Seth Cohen.
If you tell anyone, I'll kill you.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,592
What have you two been doing?
5
00:00:11,760 --> 00:00:15,594
Kiki tells me you've been in the office
alone together till 2 in the morning.
6
00:00:15,760 --> 00:00:19,036
Aren't they the perfect couple? They've
been keeping their romance a secret...
7
00:00:19,200 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,241 --> 00:00:03,192
He's totally checking you out.
2
00:00:03,617 --> 00:00:07,159
The first time since Julie left me, I don't feel completely alone.
3
00:00:07,350 --> 00:00:11,230
The DA comes to see at the beginning of summer, tells me the sky is falling,
4
00:00:11,368 --> 00:00:12,996
and he hasn't done a damn thing since.
5
00:00:13,047 --> 00:00:15,163
You're not charging that on the company card, are you?
6
00:00:15,229 --> 00:00:15,920
Why?
7
00:00:16,713 --> 00:00:18,342
Acknowledge me now, or lose me forever.
8
00:00:18,413 --> 00:00:19,842
I can't believe this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{55}{148}Captain's log, stardate 42402. 7.
{152}{265}We're in the Omega Sagitta system|traversing between the twin planets
{269}{323}that form the Coalition of Madena.
{327}{393}Both worlds are populated|by a humanoid race
{397}{465}which colonised the planets|two centuries ago.
{469}{568}They coexist under a precarious|but successful treaty.
{592}{658}Unidentified vessel approaching.
{807}{875}Sensors show a small, class-9 vessel,
{879}{943}probably|an interplanetary cargo ship.
{969}{1009}One life sign aboard, sir.
{1020}{1082}It appears to be humanoid.
{1103}{1162}- I have its call sign now.|- Confirmed.
{1182}{1224}Armed with lase
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{226}{251}Report.
{255}{341}There's an object of some kind|closing in on our position.
{345}{372}On screen.
{424}{531}It appears to be an unmanned probe,|about half a metre in diameter.
{535}{586}No identifiable armaments.
{590}{705}Captain, we are being...|You are being hailed, by name.
{742}{828}Open a channel.|This is Capt Jean-Luc Picard...
{832}{880}Captain,|I am reading a power surge.
{884}{920}Shields up.
{1010}{1088}The beam contains|holographic imaging information.
{1092}{1142}It's trying to project something.
{1146}{1232}Isolate the bandwidth.|Let the signal through the shields.
{1323}{1348}Bok!
{1352}{1407}I trust you reme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{338}{402}-Geordi?|- In here, Data.
{463}{511}Got her now. She's trapped.
{515}{621}Come on out of there.|Don't you spit at me!
{648}{702}Why is Spot under the bed?
{741}{824}Probably because she knows|if I catch her, I'll kill her.
{841}{876}Has Spot misbehaved?
{880}{986}So far, she's broken a vase,|a teapot,
{990}{1072}she's ruined a chair,|using it as a scratch post.
{1076}{1141}And she's coughing up hairballs.
{1145}{1210}These incidents are common|to cat owners.
{1214}{1243}You borrowed Spot
{1247}{1366}to experience feline behaviour|before getting a cat yourself.
{1370}{1471}Well, I'm not ready. You can|take her back with my bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{59}{155}Captain's log, stardate 47751.2.
{159}{285}The Enterprise is at Starbase 310|to meet Fleet Admiral Nechayev.
{289}{411}This visit gives us the opportunity|to pick up a member of the family.
{455}{511}Here you are,|your very own quarters.
{546}{642}They're far away from mine|so you don't have to see me.
{646}{722}Mom, that's not why I asked|for my own quarters.
{726}{765}You don't have to explain.
{769}{883}There comes a time when you don't|want to stay with your senile mother.
{887}{958}I'll visit the old doctors' home|every Sunday.
{1008}{1042}Come in.
{1060}{1120}So, is there a runaway cadet in here?
{1124}{1203}If so, we ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,798
Captain's log, stardate 44741.9.
2
00:00:06,924 --> 00:00:11,470
We have arrived at Tagus III, where
the Enterprise will serve as host
3
00:00:11,595 --> 00:00:15,390
for the Federation Archaeology
Council's annual symposium.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,100
I look forward
5
00:00:17,226 --> 00:00:21,355
to giving tomorrow's keynote
address with great anticipation.
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,524
Come!
7
00:00:27,194 --> 00:00:32,741
The Council members have beamed
aboard and been assigned quarters.
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,535
Excellent.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,339
Last time on
"Star Trek: The Next Generation".
2
00:00:05,464 --> 00:00:10,636
Mr Worf, dispatch a subspace message
to Admiral Hanson.
3
00:00:10,761 --> 00:00:12,846
We have engaged the Borg.
4
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
Fluctuate phaser
resonance frequencies.
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,396
Random settings.
Don't give them time to adapt.
6
00:00:24,691 --> 00:00:28,403
We're coming with every available
starship to assist, Captain,
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,533
but the closest help
is six days away.
8
00:00:32,658 --> 00:00:34,785
All you k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,389
Captain's log, stardate 43510. 7.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,637
The Enterprise is delivering
medical supplies to Rutia IV,
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,833
following an outbreak of violent
protests. Although non-aligned,
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,236
the planet has long traded
with the Federation.
5
00:00:17,360 --> 00:00:22,434
Now, peace has ended with terrorist
attacks by Ansata separatists,
6
00:00:22,560 --> 00:00:27,236
demanding autonomy for their
homeland on the western continent.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,635
Shore leave has been prohibit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,636
Captain's log, stardate 43779.3.
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,038
We are preparing exospheric charts
of the Hayashi system,
3
00:00:11,160 --> 00:00:16,393
a tedious but essential step
toward planet colonization.
4
00:00:16,520 --> 00:00:22,038
Captain, USS Hood is closing
on an intercept course at high warp.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,749
Odd. We weren't notified
of a rendezvous.
6
00:00:25,880 --> 00:00:31,318
- They seem to be in an awful hurry.
- We are being hailed by Capt DeSoto.
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,878
On screen.
8
00:00:35,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,071 --> 00:01:37,386
Episode 1x06
Egeria*
2
00:01:37,387 --> 00:01:37,387
* Egeria was a nymph who was the wife or
the friend of pious king of Rome, Numa Pompilius.
She gave him wise advice at night.
So, it isn't only the prostitute's name
in that episode, it's also an allusion to
Atia's role.
3
00:02:23,901 --> 00:02:25,934
I was thinking...
4
00:02:26,934 --> 00:02:28,934
I was thinking...
5
00:02:30,234 --> 00:02:32,934
You and I might
go away to Baiae*.
6
00:02:32,935 --> 00:02:32,935
* Baiae is a town on the Bay of Naples, Italy,
very fashionable and luxurious
because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,612 --> 00:01:03,581
Don't stress. Just relax.
2
00:01:03,749 --> 00:01:05,444
l understand you can lose keys.
3
00:01:05,617 --> 00:01:08,211
You can lose your wallet.
How do you lose a plane?
4
00:01:08,387 --> 00:01:10,116
Reese, what do you want me to do?
5
00:01:10,289 --> 00:01:13,486
We got three out of four
planes in. That's a lot of coke.
6
00:01:13,659 --> 00:01:17,925
Now, that's the kind of winning attitude
that'll take this enterprise to the top.
7
00:01:18,097 --> 00:01:20,588
ln all fairness, Reese,
it wasn't his fault.
8
00:01:20,766 --> 00:01:23,735
Ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but