Search Movie Subtitles results for foe by relevance:
- Greek.S03E10.Friend.or.Foe.HDTV.XviD-XII.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,120
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,840
Ãé ôñÃ÷åé ìå
ôïà ÷ïñü ìå ôéò ÃÃÃ;
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,800
Ãåà âãáÃÃïõà óõÃÃ÷åéá
ìå ôïõò áðïôõ÷çìÃÃïõò ôïõò ÃÃÃ;
4
00:00:06,920 --> 00:00:10,080
ÃÃáñùôéÃìáé áà åÃÃáé
ï êáôÃëëçëïò ãéá ìÃÃá.
5
00:00:10,280 --> 00:00:13,360
- ÃÃóáé êáëïÃôõìÃÃïò.
- Ãé êÃÃåéò;
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
ÃÃðáìå üôé èá Ãñèïõìå,
ü÷é ü
- Greek.S03E10.Friend.or.Foe.720p.HDTV.x264-DIME NSION.srt
1 file(s), added on: 2009-11-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
<i>- Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
- Ãé ôñÃ÷åé ìå ôïà ÷ïñü ìå ôéò ÃÃÃ;</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,100
Ãåà âãáÃÃïõà óõÃÃ÷åéá
ìå ôïõò áðïôõ÷çìÃÃïõò ôïõò ÃÃÃ;
3
00:00:06,220 --> 00:00:09,380
ÃÃáñùôéÃìáé áà åÃÃáé
ï êáôÃëëçëïò ãéá ìÃÃá.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,660
- ÃÃóáé êáëïÃôõìÃÃïò.
- Ãé êÃÃåéò;
5
00:00:12,860 --> 00:00:14,740
ÃÃðáìå üôé èá Ãñèïõìå,
ü÷é üôé èá ìåÃÃïõìå...
- Hallam Foe cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Hallam Foe cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,636 --> 00:01:08,336
O CARL ESTÃ LÃ EM BAIXO A FAZÃ-LO
COM A JENNY DUNCAN FILHOS DA MÃE SUJOS
2
00:02:20,845 --> 00:02:24,679
Estás morto! Estás mesmo morto!
3
00:02:24,765 --> 00:02:26,244
Vou chamar o meu irmão!
4
00:02:26,325 --> 00:02:29,336
- Jen, volta aqui! Espera!
- Maldito pervertido!
5
00:02:30,723 --> 00:02:33,173
Se era uma brincadeira,
não era muito engraçada.
6
00:02:34,803 --> 00:02:37,601
E se fosse a ti tinha cuidado com o irmão
dela. Ele é maluco.
7
00:02:37,683 --> 00:02:40,595
Jen! Jen!
8
00:03:57,952 --> 00:04:01,103
- Vou ter saudades tuas.
- Odeio-te.
9
00:04:01,193 --> 00:04:02,427
- Posso levar isto
- hallam.foe.2007.dvdrip.xvid.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,120 --> 00:02:23,039
Eºti mort!
Eºti mort!
2
00:02:23,040 --> 00:02:24,599
Ãl iau pe fratele meu!
3
00:02:24,600 --> 00:02:28,999
- Jen, vino înapoi! Aºteaptã!
- Perversule!
4
00:02:29,000 --> 00:02:33,079
Dacã a fost o glumã,
nu a fost una reuºitã.
5
00:02:33,080 --> 00:02:35,959
Am grijã de fratele ei.
Este un nebun.
6
00:02:35,960 --> 00:02:39,072
Jen! Jen!
7
00:03:56,240 --> 00:03:59,479
- Ãmi va fi dor de tine.
- Te urãsc.
8
00:03:59,480 --> 00:04:03,039
Pot lua asta?
Asta nu-þi mai vine, nu?
9
00:04:03,040 --> 00:04:05,879
- Hallam, ieºi din cam
- Hallam.Foe.2007.DVDRIP.XVID-HA GGIS.srt
1 file(s), added on: 2008-06-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,119 --> 00:02:19,119
sub2srt by ????(Yeolno)
http://nfou.net/
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,954
You're dead! You're fucking dead!
3
00:02:23,040 --> 00:02:24,519
I'll get my brother!
4
00:02:24,600 --> 00:02:28,912
- Jen, come back! Wait!
- Fucking pervert!
5
00:02:29,000 --> 00:02:32,993
If that was a joke,
it wasn't very fucking funny.
6
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
I'd look out for her brother.
He's a fucking mentalist.
7
00:02:35,960 --> 00:02:38,872
Jen! Jen!
8
00:03:56,240 --> 00:03:59,391
- I'll miss you.
- I hate you.
9
00:03:59,480 --> 00:04:02,950
Can I take
- Hallam.Foe.DVDRip.XviD.AC3.5rF F.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,920 --> 00:02:20,754
Ãúðòúâ ñè!
2
00:02:20,840 --> 00:02:22,319
ÃÃ¥ äîâåäà áðà ò ñè!
3
00:02:22,400 --> 00:02:26,712
ÃæåÃ, âúðÃè ñå! Ãà êà é!
- Ãèáà à ïåðâåðçÃèê!
4
00:02:26,800 --> 00:02:30,793
Ãêî áåøå øåãà ,
ÃÃ¥ Ã¥ Ãèêà ê ñìåøÃà !
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,678
ÃÃ¥ ïîòúðñÿ áðà ò é.
Ãîé Ã¥ îòêà ÷à ëêà .
6
00:02:33,760 --> 00:02:36,672
ÃæåÃ!
7
00:03:54,040 --> 00:03:57,191
Ãèïñâà ø ìè.
- Ãðà çÿ òå.
8
00:03:57,280 --> 00:04:00,750
Ãîãà ëè äà ãî âçåìà ?
- Hallam Foe.Hebrew-DonkeyFuller .srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,362 --> 00:02:34,366
!à úä îú! à úä ëì ëê îú
2
00:02:34,449 --> 00:02:35,992
!à ðé à ÷øà ìà çé
3
00:02:36,076 --> 00:02:40,580
!â'ï, çæøé! çëé
!çúéëú ñåèä îæãééï-
4
00:02:40,664 --> 00:02:44,835
,à å æå äééúä áãéçä
.äéà ìà äééúä ëì ëê îöçé÷ä
5
00:02:44,918 --> 00:02:47,838
.à ðé à çôù à ú à çéä
.äåà ÷åøà îçùáåú à øåø
6
00:02:47,921 --> 00:02:50,966
!â'ï! â'ï
7
00:04:11,630 --> 00:04:14,925
.à ðé à úâòâò à ìééê
.à ðé ùåðà ú à åúê-
8
00:04:15,008 --> 0
- Greek.S03E10.Friend.or.Foe.720p.HDTV.x264-DIME NSION.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
<i>- Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
- Ãé ôñÃ÷åé ìå ôïà ÷ïñü ìå ôéò ÃÃÃ;</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,100
Ãåà âãáÃÃïõà óõÃÃ÷åéá
ìå ôïõò áðïôõ÷çìÃÃïõò ôïõò ÃÃÃ;
3
00:00:06,220 --> 00:00:09,380
ÃÃáñùôéÃìáé áà åÃÃáé
ï êáôÃëëçëïò ãéá ìÃÃá.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,660
- ÃÃóáé êáëïÃôõìÃÃïò.
- Ãé êÃÃåéò;
5
00:00:12,860 --> 00:00:14,740
ÃÃðáìå üôé èá Ãñèïõìå,
ü÷é üôé èá ìåÃÃïõìå...
- Hallam Foe Mister Foe .DVDRip.DEViSE.part1.gr.srt
- Hallam Foe Mister Foe .DVDRip.DEViSE.part2.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,680 --> 00:02:24,513
ÃÃóáé Ãåêñüò! ÃÃóáé Ãåêñüò!
2
00:02:24,599 --> 00:02:26,078
Ãá öÃñù ôïà áäåñöü ìïõ!
3
00:02:26,159 --> 00:02:30,471
- ÃæåÃ, ãýñÃá ðÃóù! ÃåñÃìåÃÃ¥!
- ÃÃþìáëå!
4
00:02:30,559 --> 00:02:34,552
Ãåà Ãôáà êáèüëïõ áóôåÃï ãáìþôï.
5
00:02:34,639 --> 00:02:37,437
Ãá ðñïóÃ÷åéò ôïà áäåñöü ôçò.
ÃÃÃáé êáèõóôåñçìÃÃïò.
6
00:02:37,519 --> 00:02:40,430
ÃæåÃ! ÃæåÃ!
7
00:03:57,793 --> 00:04:00,943
- Ãïõ'ëåéøåò.
- ÃÃ¥ ìéóþ.
- Human Planet - S01E07 - Rivers - Friend and Foe.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,907 --> 00:00:09,263
Csak egyetlen élõlény
teremtett magának életet
2
00:00:09,264 --> 00:00:12,418
a Föld minden területén.
3
00:00:12,947 --> 00:00:14,602
Ez az élõlény...
4
00:00:14,603 --> 00:00:16,557
mi vagyunk.
5
00:00:18,467 --> 00:00:21,544
Szerte a világon még mindig
a találékonyságunkat
6
00:00:21,545 --> 00:00:24,732
használjuk, hogy túléljünk
a vad helyeken.
7
00:00:24,767 --> 00:00:30,444
Távol a városok fényeitõl,
szemtõl szemben a természettel.
8
00:00:31,267 --> 00:00:34,645
Ez az Ember Bolygója.
9
00:00:34,646 --> 00:00:36,9
- Hallam Foe.Hebrew-Donkey.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,362 --> 00:02:34,366
!à úä îú! à úä ëì ëê îú
2
00:02:34,449 --> 00:02:35,992
!à ðé à ÷øà ìà çé
3
00:02:36,076 --> 00:02:40,580
!â'ï, çæøé! çëé
!çúéëú ñåèä îæãééï-
4
00:02:40,664 --> 00:02:44,835
,à å æå äééúä áãéçä
.äéà ìà äééúä ëì ëê îöçé÷ä
5
00:02:44,918 --> 00:02:47,838
.à ðé à çôù à ú à çéä
.äåà ÷åøà îçùáåú à øåø
6
00:02:47,921 --> 00:02:50,966
!â'ï! â'ï
7
00:04:11,630 --> 00:04:14,925
.à ðé à úâòâò à ìééê
.à ðé ùåðà ú à åúê-
8
00:04:15,008 --> 0
- Hallam Foe (25fps) 2007 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-HAGGiS).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,260 --> 00:01:08,620
Carl muhinoi Jenny Duncanin
kanssa. Paskiainen.
2
00:02:19,540 --> 00:02:22,900
Nyt sinä kuolet.
3
00:02:23,140 --> 00:02:27,500
Veljeni hakkaa sinut!
-Jen, tule takaisin.
4
00:02:28,940 --> 00:02:32,940
Jos tuo oli pilaa,
se ei ollut kovin hauskaa.
5
00:02:33,180 --> 00:02:36,500
Paras varoa hänen veljeään.
Sillä viiraa päästä.
6
00:02:36,740 --> 00:02:38,780
Jen! Jen!
7
00:03:56,300 --> 00:03:59,100
Minun tulee ikävä sinua.
-Viihaan sinua.
8
00:03:59,340 --> 00:04:02,820
Saanko tämän?
Se ei mahdu sinulle enää.
9
00:04:03,060 --> 0
- hallam.foe.(3433164).nfo
- hallam.foe.2007.dvdrip.xvid.tx t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1720}...ObleÅny sukinsyn...
{3478}{3573}JesteÅ martwy! JesteÅ kurwa martwy!
{3575}{3613}Mój brat siê o tym dowie!
{3615}{3723}- Jen, nie uciekaj! Zaczekaj!|- Pieprzony zboczeniec!
{3725}{3823}JeÅli to mia³ byæ ¿art,|to nie by³ ani trochê kurwa Åmieszny.
{3825}{3895}Uwa¿a³bym na jej brata.|To pieprzony psychol.
{3898}{3970}Jen! Jen!
{5905}{5983}- Bêdê têskniæ.|- Nienawidzê ciê.
{5985}{6073}Mogê to wzi¹æ?|Pewnie i tak jest ju¿ na ciebie za ma³e?
{6063}{6158}- WynoŠsiê z mojego pokoju Hallam.|- Bez tego chyba nigdzie nie pójdziesz?
{6158}{6188}- Hallam!|- Wezmê te rzeczy
{6190}{6255}- a co jak od³o¿ê je
- Greek.S03E10.Friend.or.Foe.HDTV.XviD-XII.srt
1 file(s), added on: 2009-11-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,120
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,840
Ãé ôñÃ÷åé ìå
ôïà ÷ïñü ìå ôéò ÃÃÃ;
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,800
Ãåà âãáÃÃïõà óõÃÃ÷åéá
ìå ôïõò áðïôõ÷çìÃÃïõò ôïõò ÃÃÃ;
4
00:00:06,920 --> 00:00:10,080
ÃÃáñùôéÃìáé áà åÃÃáé
ï êáôÃëëçëïò ãéá ìÃÃá.
5
00:00:10,280 --> 00:00:13,360
- ÃÃóáé êáëïÃôõìÃÃïò.
- Ãé êÃÃåéò;
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
ÃÃðáìå üôé èá Ãñèïõìå,
ü÷é ü
- Hallam.Foe.2007.LiMiTED.DVDRip .XviD-HAGGiS.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,392 --> 00:01:08,763
Carl doet het met Jenny Duncan
de smeerlap
2
00:02:19,301 --> 00:02:22,370
Ik maak je dood, verdomme.
3
00:02:23,371 --> 00:02:26,374
Ik stuur m?n broer op je af.
- Kom terug.
4
00:02:26,474 --> 00:02:28,076
Viezeriken.
5
00:02:29,010 --> 00:02:31,846
Vond je dat nou grappig?
6
00:02:33,048 --> 00:02:36,217
Kijk maar uit voor haar broer,
die is knettergek.
7
00:03:56,431 --> 00:03:59,267
Ik zal je missen.
- Ik haat je.
8
00:03:59,334 --> 00:04:03,138
Mag ik deze hebben?
Die past jou nooit.
9
00:04:03,204 --> 00:04:06,474
Wegwezen, Hallam.
- Hier
- hallam.foe.2007.dvdrip.xvid-se rbian-gorr70.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,119 --> 00:02:19,119
sub2srt by ¿Â³ë(Yeolno)
http://nfou.net/
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,954
Mrtav si! Ovog puta cu te stvarno ubiti!
3
00:02:23,040 --> 00:02:24,519
Dovešcu mog brata pa ceš videti!
4
00:02:24,600 --> 00:02:28,912
- Jen, vrati se! Cekaj!
- Jebeni perverznjak!
5
00:02:29,000 --> 00:02:32,993
Ako je to bila šala,
da znaš da nije bilo nimalo smešno.
6
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
Pripazicu na njenog brata.
On je totalni mentol.
7
00:02:35,960 --> 00:02:38,872
Jen! Jen!
8
00:03:56,240 --> 00:03:59,391
- Nedostajaceš mi.
- Mrzim te.
9
00:03:59,
- hallam.foe.(3437048).nfo
- hallam.foe.2007.dvdrip.xvid.tx t
1 file(s), added on: 2010-09-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3478}{3574}JesteÅ trupem!JesteÅ pieprzonym trupem!
{3576}{3613}Pójdê po mojego brata!
{3615}{3723}- Jen, wracaj! Zaczekaj!|- Pieprzony zboczeniec!
{3725}{3825}Je¿eli to by³ ¿art,|to nie by³ k***a Åmieszny.
{3827}{3897}Poszukam jej brata.|Jest pieprzonym mentalist.
{3899}{3972}Jen! Jen!
{5906}{5985}- Têskni³em za tob¹.|- Nienawidzê ciê.
{5987}{6074}Mogê to wzi¹Åæ?|To nie mo¿e wci¹¿ na ciebie pasowaæ,co?
{6076}{6145}- WyjdŸ z mojego pokoju, Hallam.|- Nie bez tego.
{6147}{6190}- Hallam!|- Wezmê to,
{6192}
- Hallam Foe - Fin - 25fps - 2007 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-HAGGiS).srt
- hallam.foe.(3414112).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,260 --> 00:01:08,620
Carl muhinoi Jenny Duncanin
kanssa. Paskiainen.
2
00:02:19,540 --> 00:02:22,900
Nyt sinä kuolet.
3
00:02:23,140 --> 00:02:27,500
Veljeni hakkaa sinut!
-Jen, tule takaisin.
4
00:02:28,940 --> 00:02:32,940
Jos tuo oli pilaa,
se ei ollut kovin hauskaa.
5
00:02:33,180 --> 00:02:36,500
Paras varoa hänen veljeään.
Sillä viiraa päästä.
6
00:02:36,740 --> 00:02:38,780
Jen! Jen!
7
00:03:56,300 --> 00:03:59,100
Minun tulee ikävä sinua.
-Viihaan sinua.
8
00:03:59,340 --> 00:04:02,820
Saanko tämän?
Se ei mahdu sinulle enää.
9
00:04:03,060 --> 00:04:06,340
Häivy, Hallam.
-Et pääse pitkälle ilman näitä.
- hallam.foe.2007.dvdrip.xvid.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,119 --> 00:02:19,119
sub2srt by ¿Â³ë(Yeolno)
http://nfou.net/
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,954
You're dead! You're fucking dead!
3
00:02:23,040 --> 00:02:24,519
I'll get my brother!
4
00:02:24,600 --> 00:02:28,912
- Jen, come back! Wait!
- Fucking pervert!
5
00:02:29,000 --> 00:02:32,993
If that was a joke,
it wasn't very fucking funny.
6
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
I'd look out for her brother.
He's a fucking mentalist.
7
00:02:35,960 --> 00:02:38,872
Jen! Jen!
8
00:03:56,240 --> 00:03:59,391
- I'll miss you.
- I hate you.
9
00:03:59,480 --> 00:04:02,950
Can I
- hallam.foe.2007.dvdrip.xvid-ha ggis.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,120 --> 00:02:22,954
Ãúðòúâ ñè!
2
00:02:23,040 --> 00:02:24,519
ÃÃ¥ äîâåäà áðà ò ñè!
3
00:02:24,600 --> 00:02:28,912
ÃæåÃ, âúðÃè ñå! Ãà êà é!
- Ãèáà à ïåðâåðçÃèê!
4
00:02:29,000 --> 00:02:32,993
Ãêî áåøå øåãà ,
ÃÃ¥ Ã¥ Ãèêà ê ñìåøÃà !
5
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
ÃÃ¥ ïîòúðñÿ áðà ò é.
Ãîé Ã¥ îòêà ÷à ëêà .
6
00:02:35,960 --> 00:02:38,872
ÃæåÃ!
7
00:03:56,240 --> 00:03:59,391
Ãèïñâà ø ìè.
- Ãðà çÿ òå.
8
00:03:59,480 --> 00:04:02,950
Ãîãà ëè äà ãî âçåìà ?
There are more subtitles available for Foe
Click here to view them