Search Movie Subtitles results for fly by relevance:
- Turtles can fly (English subs).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,727 --> 00:00:11,036
Kurdistan, Iraq - Turkish border
2
00:00:11,207 --> 00:00:14,279
A fewweeks before the US-Iraq war.
3
00:01:21,287 --> 00:01:27,806
TURTLES CAN FLY
4
00:02:05,607 --> 00:02:10,317
Written and Directed by
Bahman Ghobadi
5
00:02:16,567 --> 00:02:19,604
Pashow, tell my dad
to turn the antenna to the right!
6
00:02:21,127 --> 00:02:23,243
Esmaeel, to the right, the right!
7
00:02:24,247 --> 00:02:27,000
Your son says to the right.
8
00:02:27,967 --> 00:02:31,642
Pashow, tell my dad
to turn it to the left!
9
00:02:33,287 --> 00:02:35,005
Ali, to the lef
- FLY AWAY HOME (Voando Para Casa).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,807 --> 00:00:50,540
VOANDO PARA CASA
2
00:00:52,347 --> 00:00:56,078
NOVA ZEL?NDIA
3
00:03:51,659 --> 00:03:53,217
Amy!
4
00:03:55,863 --> 00:03:58,998
-? o papai.
-Pai?
5
00:04:00,868 --> 00:04:02,699
O que faz aqui?
6
00:04:05,206 --> 00:04:07,766
Eu vim do Canad?.
7
00:04:10,712 --> 00:04:12,839
Vou lev?-la para casa.
8
00:04:15,049 --> 00:04:16,573
Como assim?
9
00:04:17,218 --> 00:04:20,119
-Bem, eu...
-E a mam?e?
10
00:04:26,861 --> 00:04:28,351
Diga-me...
11
00:04:30,331 --> 00:04:32,959
mam?e morreu, n?o ??
12
00:04:36,571 --> 00:04:40,029
UM M?S
- Fly Me To The Moon ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-12-08
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,466 --> 00:01:09,663
<i>by sending the Sputnik
satellite into orbit.</i>
2
00:01:10,437 --> 00:01:15,007
<i>Four years later, when NASA was
putting monkeys in its rockets,</i>
3
00:01:15,075 --> 00:01:19,444
<i>cosmonaut Yuri Gagarin became
the first man to go into space.</i>
4
00:01:20,613 --> 00:01:25,676
<i>The Soviets were beating the Americans
to every milestone off the planet.</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,387
<i>Feeling a sense of urgency</i>
6
00:01:28,455 --> 00:01:32,619
<i>in finding a way to overtake
the Soviets in the space race,</i>
7
00:01:32,692 --> 00:01:35,820
<i>President John F. Kennedy
made a momentous statement</i>
8
- The Fly II -WolfBack-.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,814 --> 00:00:20,790
??????? ????????: WolfBack 2007
wolfback@ebox.gr
2
00:00:42,885 --> 00:00:45,346
??????? ???? ?????.
??? ?? ?????.
3
00:00:45,846 --> 00:00:48,932
????, ??????? ?? ??????????,
???? ??? ????? ??????? ???....
4
00:00:51,228 --> 00:00:54,648
???? ????? ?????,??????.
???? ????! ??????? ???!
5
00:00:54,856 --> 00:00:58,901
????? ??? ??? ??????????????, K?. ???????.
??????? ??? ????? ?? ????????.
6
00:00:59,109 --> 00:01:02,072
?? ?? ?????????? ??? ?? ???????? ???????.
7
00:01:04,450 --> 00:01:05,826
???????.
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,493
??????? ??? ????
- fly.girls.s01e01.720p.h dtv.x264-dvsky.sub
- fly.girls.(3661014).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{94}Lentoemäntänä ei koskaan tiedä, minne|saattaa seuraavana päivänä päätyä.
{98}{162}Lennämme joihinkin maailman|kauneimmista paikoista, -
{166}{262}saamme kutsuja upeisiin juhliin|ja elämme ainutlaatuista elämää.
{266}{346}Parasta siinä on se,|että se on työtämme.
{378}{458}Olen pikkutytöstä asti|halunnut lentoemännäksi.
{465}{530}He näyttivät itsenäisiltä,|itsevarmoilta ja menestyviltä naisilta, -
{534}{639}jotka päättivät itse omasta elämästään.|Nyt minä olen sellainen.
{670}{738}Kasvoin ankarassa yhteisössä ja|perheelläni oli selvä näkemys, -
{742}{832}että minusta tulee sairaan
- Fly.Daddy.Fly.2006.DVDRip.XviD-BE HiN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,522 --> 00:00:58,184
My name's Jang Ga-pil,
2
00:00:59,225 --> 00:01:00,590
My last name Jang gave me
the nickname of Jjang or Boss,
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,185
which has since stuck with me
all through my childhood,
4
00:01:06,032 --> 00:01:11,299
But now,
people stopped calling me that,
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,409
I graduated from a second tier college
6
00:01:23,516 --> 00:01:25,984
but I work at a listed company,
7
00:01:27,320 --> 00:01:30,153
And I may move up to sales director
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,724
in the next round of promotions,
9
00:01:36,229 --> 00:01:40,188
I financed a modes
- Fly.Girls.S01E01.Pilot. HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,636
[ Airplane engine takeoff]
2
00:00:01,637 --> 00:00:03,428
Being a flight attendant,
you never know
3
00:00:03,429 --> 00:00:04,633
where a new day is going to take you.
4
00:00:04,634 --> 00:00:06,450
We jet-set to some of the most beautiful places
5
00:00:06,451 --> 00:00:07,205
in the world,
6
00:00:07,206 --> 00:00:08,559
get invited
to exclusive parties,
7
00:00:08,623 --> 00:00:10,590
and live extraordinary lives.
8
00:00:10,625 --> 00:00:13,693
And the best part
about it is, it's our job.
9
00:00:15,090 --> 00:00:16,667
- Ever since I was
a
- fly.girls.s01e02.hdtv.x vid-2hd.sub
- fly.girls.(3664115).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{74}Aiemmin tapahtunutta:|Saamme uuden kämppäkaverin.
{83}{195}- Olimme Nikolen kanssa parhaita ystäviä, mutta|meille tuli riita. - Tuossa tytössä on kestämistä.
{199}{286}Tämä on hullua. En usko Virgin American|koskaan järjestäneen mitään näin suurta.
{290}{380}Mandy, haluan sinut|paloautoon Richardin kanssa.
{384}{432}Onko tuo Nikole?
{436}{538}- Ilmestyt paikalle ja tapahtumassa onkin|kyse vain Nikolesta. - Se oli hänen vikansa!
{542}{613}Olimme ennen parhaat ystävät ja|yhtäkkiä emme olleetkaan enää ystäviä.
{617}{760}Jos et huomaa sitä, ehkä meidän ei pidä|asua yhdessä, sillä en kestä tätä
- Turtles.can.fly.DVDRip.XvID.MP3(Dua l esp-kur)by.jorgito24-PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,053
Kurdistan, Iraque - Fronteira com a Turquia
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Semanas antes da guerra EUA - Iraque.
3
00:01:21,290 --> 00:01:27,796
TARTARUGAS PODEM VOAR
4
00:02:05,626 --> 00:02:10,297
Escrito e Dirigido por
Bahman Ghobadi
5
00:02:16,553 --> 00:02:19,598
Pashow, fale para o meu pai virar a antena para a direita!
6
00:02:21,141 --> 00:02:23,227
Esmaeel, para a direita, ? direita!
7
00:02:24,228 --> 00:02:26,980
Seu filho diz para a direita.
8
00:02:27,981 --> 00:02:31,652
Pashow, diga para o meu pai virar para a esquerda!
9
00:02:33,278
- The Boy Who Could Fly [1986].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:40,320
Subtitle created by ?udak
cudak31177@yahoo.com
2
00:00:42,080 --> 00:00:45,320
DE?AK KOJI JE UMEO DA LETI
3
00:00:50,080 --> 00:01:50,320
Veliki izbor filmskih klasika
i novih filmskih ostvarenja
bojsifilm@yahoo.com
4
00:01:56,360 --> 00:01:59,784
BEJRID? ZDANJE: PRODATO
5
00:02:16,040 --> 00:02:18,544
Pa...evo nas...
6
00:02:21,040 --> 00:02:23,544
?ta mislite?
7
00:02:25,890 --> 00:02:27,452
Pa...Fina je...
8
00:02:27,890 --> 00:02:28,952
?ta ti misli? Louis?
9
00:02:31,080 --> 00:02:33,323
Mislim da mu se dopada, mama.
10
00:02:37,363 --> 00
- Fly Girls - 01x03 - Destination- Sin City.REAL 2HD.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,668 --> 00:00:09,669
Tasha's phone.
House of three hot drunk girls.
2
00:00:09,503 --> 00:00:11,804
No, this bitch didn't.
3
00:00:11,839 --> 00:00:13,272
- Is that nikole out there?
- I'm sorry.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,973
I shouldn't even be surprised.
5
00:00:15,008 --> 00:00:17,311
My fun does not involve
stepping on someone'e's toes
6
00:00:17,345 --> 00:00:18,686
To get in the limelight.
7
00:00:18,721 --> 00:00:21,872
That's on him!
It's not on me, mandy!
8
00:00:21,906 --> 00:00:24,567
- I don't believe you.
- Then go talk to him!
9
00:00:27,028 --> 00:00:
- Turtles.Can.Fly.2004.WS.DVDRip.XviD .AC3-C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,296 --> 00:00:32,696
Kurdistan, Iraq - Turkish border
2
00:00:32,866 --> 00:00:36,063
A few weeks before the US-Iraq war.
3
00:01:45,939 --> 00:01:52,742
TURTLES CAN FLY
4
00:02:32,152 --> 00:02:37,089
Written and Directed by
Bahman Ghobadi
5
00:02:43,530 --> 00:02:46,693
Pashow, tell my dad
to turn the antenna to the right!
6
00:02:48,268 --> 00:02:50,463
Esmaeel, to the right, the right!
7
00:02:51,538 --> 00:02:54,405
Your son says to the right.
8
00:02:55,408 --> 00:02:59,242
Pashow, tell my dad
to turn it to the left!
9
00:03:00,947 --> 00:03:02,744
Ali, to the le
- Werner Herzog - Little Dieter Needs To Fly (1997)_edited.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,896
ÃÃÃÃéÃÃÃÃÃÃêÃóÃþö²»µÃÃÃ
2
00:00:05,939 --> 00:00:11,673
øÃâÃÃÃÃôö±ÃÃûÃÃ
3
00:00:11,711 --> 00:00:17,274
ÃôþüµÃ9ÃõÃ6½Ã
4
00:00:27,427 --> 00:00:30,419
ÃÃÃóÃ
5
00:00:31,498 --> 00:00:33,466
ºÃ¸ÃÃüûµ½Ã㡪ºÃ¸ÃÃüûµ½Ãã
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,866
ÃèêÃã÷ÃÃûÃÃ
7
00:00:39,973 --> 00:00:43,306
Ãò»ÃðÃÃâ¸öÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:43,343 --> 00:00:45,675
ÃòêÃüºÃÃÃÃëêµÃ²»´óûÃù
9
00:00:45,712 --> 00:00:48,
- Turtles.Can.Fly.LIMITED.DVDRip.XviD -DMT.srt_1
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,669
???????
?????? - ?????? ?????
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,912
???? ?????? ???
??? ?????? ?????????
3
00:01:20,920 --> 00:01:27,439
??????? ???? ?? ????
4
00:02:05,240 --> 00:02:09,950
????? ??????
???? ?????
5
00:02:16,200 --> 00:02:19,237
????.. ?? ???? ????
??????? ??????
6
00:02:20,760 --> 00:02:22,876
???????
??? ?????? ?????
7
00:02:23,880 --> 00:02:26,633
???? ???? ??? ??????
8
00:02:27,600 --> 00:02:31,275
????.. ?? ????
????? ??????
9
00:02:32,920 --> 00:02:34,638
???.. ??? ??????.. ??? ??????
10
00:02:34,800 --> 00:02:35,869
?? ???
- modern.family.s01e03.come.fly.with.me.dvdrip.xvid -clerks171711.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,103 --> 00:00:09,703
- Credeam cã duci gunoiul.
- Ãl duc.
2
00:00:15,242 --> 00:00:18,010
- Phil.
- Da, imediat.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,916
Ãl... duceam eu.
4
00:00:27,254 --> 00:00:28,554
- Dylan.
- Bunã ziua, dnã Dunphy.
5
00:00:28,622 --> 00:00:31,390
O aºteptam pe Haley.
6
00:00:31,458 --> 00:00:32,892
Ai sunat la uºã ?
7
00:00:32,959 --> 00:00:35,761
I-am trimis SMS. A spus cã vine imediat.
8
00:00:35,829 --> 00:00:38,364
Minunat. Spune-i c-am zis "bunã".
9
00:00:38,431 --> 00:00:40,165
Dylan ! D-money !
10
00:00:40,233 --> 00:00:43,335
Stau cu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2830}{2895}Ah, Satan, mon cher.
{2958}{3072}You are late ce soir.|Still looking for your girlfriend, huh?
{3074}{3186}Mademoiselle Dandelo has found another.|You will never see her again.
{3188}{3251}But don't you worry. There will be others.
{3253}{3318}Y en a toujours. Ne t'en fais pas.
{4708}{4742}Madame?
{5039}{5084}Yes?
{5086}{5139}Yes, who is this?
{5141}{5199}This is François Delambre speaking.
{5201}{5306}Hélène? How are you, Hélène dear?|What can I do for you?
{5324}{5378}François...
{5380}{5470}I've killed André. I need your help.
{5480}{5566}Oh, now look, Hélène.|It's past midnight. I've had a hard day.
{5568}{5627}I
- The.Fly.1986.BRDVD.DTS.1280 x688.sub
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{793}{896}<b>::: ÃÃÃÃÃÃ :::
{946}{1052}à ó÷à ñòèåòî Ãà :|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1121}{1228}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1299}{1404}ÃÃÃà ÃÃÃà è äð.
{1531}{1616}Ãóçèêà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ
{2136}{2212}Ãïåðà òîð|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2366}{2461}ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2616}{2703}Ãåæèñüîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2983}{3039}à êà êâî ñå çà Ãèìà âà ì?
{3043}{3149}à Ãåùî, êîåòî ùå ïðîìåÃè ñâåòà |è ÷îâåøêèÿ æèâîò.
{3154}{3255}ÃÃ¥ ãî ïðîìåÃè èçöÿëî èëè Ã
- Fly Me To The Moon ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-12-08
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,400 --> 00:00:40,600
<b>- ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1961 -</b>
2
00:00:54,854 --> 00:00:57,914
<i>O Ãáéñüò öáÃÃåôáé êáëüò óÃìåñá.
Ãôï ðñüãñáììá ìáò ãéá áðïãåÃùóç.</i>
3
00:00:57,991 --> 00:01:00,516
<i>T ìåÃïà 30 ëåðôà ãéá ôçà áÃôÃóôñïöç ìÃôñçóç.</i>
4
00:01:00,827 --> 00:01:06,027
<i>Ãï 1957, ç Ãïâéåôéêà ¸Ãùóç
ÃÃïéîå ôï ôåëåõôáÃï ìÃôùðï</i>
5
00:01:06,466 --> 00:01:09,663
<i>ÃôÃëÃïÃôáò ôïà äïñõöüñï
ÃðïýôÃéê óå ôñï÷éÃ.</i>
6
00:01:10,437 --> 00:01:14,999
<i>ÃÃóóåñá ÷ñüÃ
- NCIS - 8x01 - Spider and the Fly.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,370
<i>Az NCIS elõzõ részeibõl...</i>
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,300
Mit keres egy NCIS ügynök
ilyen messze az otthonától?
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,730
Döglött ügyek helyszÃnelésérõl
tartok elõadást.
4
00:00:06,780 --> 00:00:10,530
Egy férfi, nevezetesen Pedro Hernandez
gyilkosságát használjuk esettanulmányként.
5
00:00:10,570 --> 00:00:12,760
Exhumálnia kell
Pedro Hernandez holttestét.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,950
A drogkereskedõ holttestét
20 évvel ez elõttrõl?
7
00:00:14,990 --> 00:00:16,450
Nem hiszem, hogy bárki is bÃ
- the.fly.II.1989.internal.dv drip.xvid-qim.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:22,754
INDÃSTRIAS BARTOK
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,915
Passa-se qualquer coisa.
Sinto-o.
3
00:00:44,400 --> 00:00:47,358
Pare de gritar,
respire fundo e...
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,836
Passa-se qualquer coisa, raios!
Façam alguma coisa. Ajudem-na!
5
00:00:53,040 --> 00:00:56,919
à demasiado sensÃvel. Têm de levá-lo
para aonde se acalme.
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,953
Gritar, neste momento,
não vai ajudar ninguém.
7
00:01:02,240 --> 00:01:03,559
Quieta!
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,149
Mantenham-na quieta.
9
00:01:07,200 --> 00:01:09,873
- P
There are more subtitles available for Fly
Click here to view them