Search Movie Subtitles results for Flood by relevance:
Subtitles for flood
nova, mystery, of, the, megaflood, 2, 9, 7, fps, mega, hrhdtv, qma,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice aratã cum| forþele naturii
{705}{850}au modelat faþa planetei noastre |într-un timp îndelungat,
{894}{1061}cum peisajele mãreþe sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lentã, neobservabilã
{1060}{1115}a vântului ºi a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile pãtrate,| în Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ºi cicatrice ale peisajului |sfideazã aceastã explicaþie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane înalte
{1857}{1916}ºi aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i > CHARLY1 < /i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Lost connection.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
The reading of the sign
of Wick it is weak.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
We lost the sign
of the station.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
Which the last reading was
before losing the sign?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
What?
10
00:01:09,841 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2126}{2224}ETO:n ryhmän pitäisi olla täällä.|Ota yhteys APO:on.
{2382}{2482}- Herra Bristow on satelliittipuhelimessa.|- Jack, mikä on tilanteenne?
{2487}{2588}Olemme kohtauspaikalla. Odotamme ETO:n|ryhmää vielä viisi minuuttia, sitten lähdemme.
{2590}{2672}- Oletteko edistyneet venäläisten kanssa?|- Emme, johtaja Chase on Washingtonissa.
{2676}{2762}He ovat muodostaneet liittouman painostamaan|Venäjää perumaan ilmaiskun, mutta tuloksetta.
{2767}{2845}Ymmärtävätkö he, että laitteen|tuhoaminen tavanomaisilla räjähteillä -
{2849}{2928}saisi aikaan myrkkypäästöt, joiden|rinnalla Tshernobyl näyttäisi keitt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i > CHARLY1 < /i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Lost connection.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
The reading of the sign
of Wick it is weak.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
We lost the sign
of the station.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
Which the last reading was
before losing the sign?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
What?
10
00:01:09,841 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,655 --> 00:00:50,964
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
2
00:01:10,206 --> 00:01:12,671
Lost connection.
3
00:01:13,733 --> 00:01:14,820
Malcom.
4
00:01:14,855 --> 00:01:16,730
The reading of the sign
of Wick it is weak.
5
00:01:16,765 --> 00:01:19,389
We lost the sign
of the station.
6
00:01:19,424 --> 00:01:22,198
Which the last reading was
before losing the sign?
7
00:01:22,919 --> 00:01:24,620
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
8
00:01:24,655 --> 00:01:26,106
What?
9
00:01:26,141 --> 00:01:27,650
It should be an error.
10
00:01:27,833
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:01:12,286 --> 00:01:15,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:15,365 --> 00:01:17,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:18,004 --> 00:01:21,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:21,576 --> 00:01:23,261
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:23,323 --> 00:01:26,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:38,917 --> 00:01:42,521
<i>Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x480 29.97fps 959.2 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{2190}{2284}Masz ostatnie dane|poziomu wody z Wick?
{2292}{2465}- Stracili?my z ??czno?ci.|- Jaki by? ostatni poziom wody?
{2516}{2586}Co takiego? To niemo?liwe.
{2994}{3094}/Nie uda?o si? zminimalizowa? strat.
{3101}{3264}/Mieszka?cy Maine musz? teraz my?le?|o odbudowie zrujnowanego stanu.
{3271}{3369}/Nawa?nica, kt?ra sz?a w kierunku|rejonu Wielkich Jezior...
{3377}{3490}Kochanie, to tylko kilka dni.|Tw?j tata bardzo za tob? t?skni.
{3498}{3650}Naprawd?! Nie pouczam ci?!
{3724}{3765}Mel?
{3866}{4015}Od?o?y?a s?uchawk?.|Powiedz, ?e ja taka nie by?am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,889 --> 00:01:32,685
DSR team is supposed to
be here. Contact A.P.O.
2
00:01:39,400 --> 00:01:41,276
We've got Mr. Bristow on sat-comm.
3
00:01:42,277 --> 00:01:43,653
Jack, what's your situation?
4
00:01:43,654 --> 00:01:45,906
We're at the rendezvous point.
Still waiting on the DSR team.
5
00:01:45,990 --> 00:01:47,866
We'll give them five more
minutes, then move on.
6
00:01:47,950 --> 00:01:49,576
Have we made any progress
with the Russians?
7
00:01:49,618 --> 00:01:51,161
No, director Chase is in Washington.
8
00:01:51,245 --> 00:01:53,038
They've organized a coalition
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:01:32,560
Se suponÃa que el equipo del DSR
estaba aquÃ. Contacto con la A.P.O.
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
Tenemos al Sr. Bristow
por comunicación de satélite.
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Jack, ¿cuál es su situación?
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
Estamos en el punto de encuentro.
Esperando aún al equipo del DSR.
5
00:01:45,920 --> 00:01:47,760
Les daremos 5 minutos más,
y después nos moveremos.
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,440
<i>¿Hemos hecho algún progreso
con los rusos?</i>
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
No, la directora Chase
está en Washi
Subtitles for flood
alias, 2001, cd, czech, cs, s04e2, before, the, flood, s04e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,389 --> 00:01:33,185
T?m DSR by tu m?l b?t. Kontaktuj A.P.O.
2
00:01:39,900 --> 00:01:41,776
M?m pana Bristow na telefonu.
3
00:01:42,777 --> 00:01:44,070
Jacku, jak? je situace?
4
00:01:44,154 --> 00:01:46,406
Jsme na m?st? setk?n?.
St?le ?ek?me na t?m DSR.
5
00:01:46,490 --> 00:01:48,366
D?me jim 5 minut nav?c, pak jdeme.
6
00:01:48,450 --> 00:01:50,076
Ud?lali jsme n?jak? pokrok s Rusy?
7
00:01:50,118 --> 00:01:51,661
Ne, ?editelka Chaseov? je ve Washingtonu.
8
00:01:51,745 --> 00:01:53,538
Organizuj? koalici k n?tlaku na Rusy,
9
00:01:53,622 --> 00:01:55,373
aby odvo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,851 --> 00:00:33,996
ESTA??O METEOROL?GICA BRIT?NICA,
WICK, ESC?CIA
2
00:00:57,509 --> 00:01:00,581
Malcolm, tens os ?ltimos
dados de mar?s de Wick?
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,954
Perdi o sinal da esta??o de controlo.
4
00:01:02,989 --> 00:01:06,504
Quais foram os ?ltimos dados que
recebemos antes de perdermos o sinal.
5
00:01:08,468 --> 00:01:11,266
O qu??!
Tem que haver um erro.
6
00:01:24,268 --> 00:01:27,792
Apesar da limitada perda
de vidas e danos materiais...
7
00:01:27,827 --> 00:01:30,987
os residentes do Maine, na Costa Leste,
enfrentam a pesada tarefa...
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
?????: ???? ????
Waolaaa
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
(???? ??????? ?????? ??????????)
??? ? ????????
3
00:00:41,906 --> 00:00:45,371
(????? ???? ??????)
(????? ???? ??????? ????? ???? ???)
4
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
(?? ??? ???????)
5
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
??????
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
?? ????? ????? ?????? ????
?? ????- ???- ?
7
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
????? ??????? ?? ???? ????????
8
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
???? ???? ??? ????? ??? ?? ???? ???????
10
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
(???? ???,????? ???????)
(?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:01:12,286 --> 00:01:15,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:15,365 --> 00:01:17,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:18,004 --> 00:01:21,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:21,576 --> 00:01:23,261
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:23,323 --> 00:01:26,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:38,917 --> 00:01:42,521
<i>Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i>CHARLY1</i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Estaci?n meteorol?gica
Brit?nica. Wick, Escocia.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexi?n perdida.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
La lectura de la se?al
de Wick es d?bil.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
Perdimos la se?al
de la estaci?n.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
?Cu?l fue la ?ltima lectura
antes de perder la se?al?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Aviso de inundaci?n.
Altura ?ltima ola 52 pies.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
?Qu??
10
00:01:09,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:14,291
Z'n makers willen niet dat je weet dat
ze het volgende niveau bereikt hebben.
2
00:00:18,380 --> 00:00:21,452
M'n meesterwerk.
Er kan elk gewenst gezicht op.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,292
De gouverneur is dood,
zoals was afgesproken.
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,258
Het was een volmaakte kopie
van Connie.
5
00:00:28,420 --> 00:00:32,777
Hij kan elke wereldleider
waar ook ter wereld ombrengen.
6
00:00:32,940 --> 00:00:34,896
Jezus, jij bent het, Eric.
7
00:00:35,060 --> 00:00:38,257
Het plan van de uitvinders is geniaal.
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,253
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,229 --> 00:00:05,922
Previously on Vanished...
2
00:00:05,933 --> 00:00:08,234
Mrs. Collins, you have a call on
our house phone. It sounded urgent.
3
00:00:08,264 --> 00:00:09,545
In the blink of an eye,
4
00:00:09,556 --> 00:00:12,750
the wife of a US
Senator vanished...
5
00:00:13,361 --> 00:00:16,401
But her disappearance is only
the beginning of a mystery...
6
00:00:16,412 --> 00:00:17,599
This is Mark Valera.
7
00:00:17,610 --> 00:00:19,418
He lured Sara Collins
out of the ballroom
8
00:00:19,429 --> 00:00:21,074
and tied her up in his car.
9
00:00:21,089 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,089 --> 00:01:32,885
Supostamente a equipa da DSR
devia estar aqui. Contacta a A.P.O.
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,476
Temos o Sr. Bristow em
comunicação por satélite.
3
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Jack, em que situação estás?
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,106
Estamos no ponto de encontro.
Continuamos à espera da equipa da DSR.
5
00:01:46,190 --> 00:01:48,066
Damos-lhes mais 5 minutos e depois avançamos.
6
00:01:48,150 --> 00:01:49,776
Fizemos algum progresso com os russos?
7
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Não, a directora Chase está em Washington.
8
00:01:51,445 -->
Subtitles for flood
terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, 1, cd, polish, pl, flood, 2007, vomit, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:36,600 --> 00:01:41,100
TERMINATOR 3
BUNT MASZYN
3
00:01:47,100 --> 00:01:50,600
Przysz?o?? nie jest zapisana.
4
00:01:50,800 --> 00:01:54,600
Sami stanowimy o swoim losie.
5
00:02:09,100 --> 00:02:12,300
Chcia?bym w to wierzy?.
6
00:02:14,700 --> 00:02:18,000
Nazywam si? John Connor.
7
00:02:18,800 --> 00:02:21,700
Pr?bowa?y mnie zabi?,
zanim si? urodzi?em.
8
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
Gdy mia?em 13 lat,
pr?bowa?y znowu.
9
00:02:26,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,851 --> 00:00:33,996
ESTA??O METEOROL?GICA BRIT?NICA,
WICK, ESC?CIA
2
00:00:57,509 --> 00:01:00,581
Malcolm, tens os ?ltimos
dados de mar?s de Wick?
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,954
Perdi o sinal da esta??o de controlo.
4
00:01:02,989 --> 00:01:06,504
Quais foram os ?ltimos dados que
recebemos antes de perdermos o sinal.
5
00:01:08,468 --> 00:01:11,266
O qu??!
Tem que haver um erro.
6
00:01:24,268 --> 00:01:27,792
Apesar da limitada perda
de vidas e danos materiais...
7
00:01:27,827 --> 00:01:30,987
os residentes do Maine, na Costa Leste,
enfrentam a pesada tarefa...
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i>CHARLY1</i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Estaci?n meteorol?gica
Brit?nica. Wick, Escocia.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexi?n perdida.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
La lectura de la se?al
de Wick es d?bil.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
Perdimos la se?al
de la estaci?n.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
?Cu?l fue la ?ltima lectura
antes de perder la se?al?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Aviso de inundaci?n.
Altura ?ltima ola 52 pies.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
?Qu??
10
00:01:09,8
Subtitles for flood
alias, 2001, cd, english, en, s04e2, before, the, flood, medieval, s04e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:33,399
A DSR team is supposed to be here.
Contact APO.
2
00:01:39,645 --> 00:01:44,082
- We've got Mr. Bristow on Satcom.
- Jack, what's your situation?
3
00:01:44,150 --> 00:01:48,246
We're still waiting on the DSR team.
We'll give them five minutes then move on.
4
00:01:48,321 --> 00:01:51,587
- Any progress with the Russians?
- Director Chase is in Washington.
5
00:01:51,658 --> 00:01:55,287
There's a coalition to pressure
the Russians to call off the air strike.
6
00:01:55,362 --> 00:01:59,231
They understand that destroying
the device with conventional explosive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i>CHARLY1</i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Estación meteorológica
Británica. Wick, Escocia.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Conexión perdida.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
La lectura de la señal
de Wick es débil.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
Perdimos la señal
de la estación.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
¿Cuál fue la última lectura
antes de perder la señal?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Aviso de inundación.
Altura última ola 52 pies.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
¿Qué?
10
00:01:09,841 --> 00:01:11,350
Debe de ser un error.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,730 --> 00:00:34,881
?????????? ??????????????
???????, ????? - ??????
2
00:00:55,130 --> 00:00:56,927
??????? ????????
3
00:00:57,676 --> 00:00:58,676
??????
4
00:00:58,804 --> 00:01:00,804
????? ?? ????????? ????????
??' ?? ?????.
5
00:01:01,441 --> 00:01:02,441
- ????? ?? ???? ?? ??
??????? ??? ???????.
6
00:01:03,310 --> 00:01:06,461
???? ???? ? ????????? ???????,
???? ??????? ?? ????;
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,066
???? ?????????? ???????:
16 ?????
8
00:01:10,350 --> 00:01:11,749
?????? ?? ????? ?????.
9
00:01:21,950 --> 00:01:24,020
?????, ??????
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,825 --> 00:00:23,959
?eviri:
SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---
2
00:00:30,955 --> 00:00:34,764
?ngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, ?sko?ya.
3
00:00:54,806 --> 00:00:56,271
Ba?lant? kesildi.
4
00:00:57,533 --> 00:00:58,620
Malcom.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,530
Wick'ten al?nan son ?l??mler nedir?
6
00:01:00,565 --> 00:01:03,189
?stasyonla ba?lant?y? kaybettik.
7
00:01:03,224 --> 00:01:05,998
Sinyal kaybolmadan ?nceki
son ?l??mler neydi?
8
00:01:06,719 --> 00:01:08,420
Wick, SEL ALARMI
En son dalga y?ksekli?i 16 METRE
9
00:01:08,455 --> 00:01:09,906
Ne?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,825 --> 00:00:23,959
?eviri:
SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---
2
00:00:30,955 --> 00:00:34,764
?ngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, ?sko?ya.
3
00:00:54,806 --> 00:00:56,271
Ba?lant? kesildi.
4
00:00:57,533 --> 00:00:58,620
Malcom.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,530
Wick'ten al?nan son ?l??mler nedir?
6
00:01:00,565 --> 00:01:03,189
?stasyonla ba?lant?y? kaybettik.
7
00:01:03,224 --> 00:01:05,998
Sinyal kaybolmadan ?nceki
son ?l??mler neydi?
8
00:01:06,719 --> 00:01:08,420
Wick, SEL ALARMI
En son dalga y?ksekli?i 16 METRE
9
00:01:08,455 --> 00:01:09,906
Ne?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
?????: ???? ????
Waolaaa
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
(???? ??????? ?????? ??????????)
??? ? ????????
3
00:00:41,906 --> 00:00:45,371
(????? ???? ??????)
(????? ???? ??????? ????? ???? ???)
4
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
(?? ??? ???????)
5
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
??????
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
?? ????? ????? ?????? ????
?? ????- ???- ?
7
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
????? ??????? ?? ???? ????????
8
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
???? ???? ??? ????? ??? ?? ???? ???????
10
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
(???? ???,????? ???????)
(?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:14,291
Z'n makers willen niet dat je weet dat
ze het volgende niveau bereikt hebben.
2
00:00:18,380 --> 00:00:21,452
M'n meesterwerk.
Er kan elk gewenst gezicht op.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,292
De gouverneur is dood,
zoals was afgesproken.
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,258
Het was een volmaakte kopie
van Connie.
5
00:00:28,420 --> 00:00:32,777
Hij kan elke wereldleider
waar ook ter wereld ombrengen.
6
00:00:32,940 --> 00:00:34,896
Jezus, jij bent het, Eric.
7
00:00:35,060 --> 00:00:38,257
Het plan van de uitvinders is geniaal.
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,253
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
?eviri: SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,600
?ngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, ?sko?ya.
3
00:01:09,800 --> 00:01:11,200
Ba?lant? kesildi.
4
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
Malcom.
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,400
Wick'ten al?nan son ?l??mler nedir?
6
00:01:15,400 --> 00:01:18,000
?stasyonla ba?lant?y? kaybettik.
7
00:01:18,200 --> 00:01:20,800
Sinyal kaybolmadan ?nceki
son ?l??mler neydi?
8
00:01:21,600 --> 00:01:23,400
Wick, SEL ALARMI
En son dalga y?ksekli?i 16 METRE
9
00:01:23,400 --> 00:01:24,800
Ne?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,004 --> 00:00:34,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:00:57,286 --> 00:01:00,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:00,365 --> 00:01:02,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:03,004 --> 00:01:06,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:06,576 --> 00:01:08,223
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:08,323 --> 00:01:11,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:23,917 --> 00:01:27,521
Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,004 --> 00:00:34,206
Brits Meteorologisch Station
Wick, Schotland
2
00:00:57,286 --> 00:01:00,290
Malcolm? Heb je de laatste
getijde-peilingen van Wick?
3
00:01:00,365 --> 00:01:02,928
We hebben het signaal verloren
van het controlestation.
4
00:01:03,004 --> 00:01:06,075
Wat was de laatste stand
voor we het signaal verloren.
5
00:01:06,576 --> 00:01:08,223
OVERSTROMINGSWAARSCHUWING
Laatste golfhoogte 16 METER
6
00:01:08,323 --> 00:01:11,574
Wat?
Dat moet een fout zijn.
7
00:01:23,917 --> 00:01:27,521
Ondanks pogingen om levens te redden
en eigendomsschade te beperken,
8
Subtitles for flood
vanished, s01e0, 4, before, the, flood, v, 1, 2, lol, s01e04, proper, repack, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{107}{176}- Tapahtunut aiemmin:|- Rouva Collins, teille on puhelu.
{180}{271}- Kuulosti kiireelliseltä.|- Silmänräpäyksessä USA:n senaattorin vaimo -
{275}{388}- katosi.|- Hänen katoamisensa on vasta alkua.
{392}{507}Tässä on Mark Valera. Hän houkutteli Saran|juhlasalista, sitoi ja laittoi hänet autoonsa.
{511}{577}Valera löydettiin viisi tuntia myöhemmin|samasta autosta ammuttuna päähän.
{581}{638}Hänet tapettiin ensin|ja sitten tatuoitiin.
{642}{749}Nyt FBI:n päässessä lähemmäksi totuutta,|alkaa perhesalaisuudet paljastua.
{753}{839}Marcy Collins, senaattorin tytär|aiemmasta avioliitosta, oli myös kadonnu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:19,859
<i > CHARLY1 < /i>
2
00:00:30,355 --> 00:00:34,664
Meteorological station
British. Wick, Scotland.
3
00:00:53,906 --> 00:00:56,371
Lost connection.
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,520
Malcom.
5
00:00:58,555 --> 00:01:00,430
The reading of the sign
of Wick it is weak.
6
00:01:00,465 --> 00:01:03,089
We lost the sign
of the station.
7
00:01:03,124 --> 00:01:05,898
Which the last reading was
before losing the sign?
8
00:01:06,619 --> 00:01:08,320
Wick. Flood warning.
Height last wave 52 feet.
9
00:01:08,355 --> 00:01:09,806
What?
10
00:01:09,841 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{368}{496} CHARLY1
{759}{867} Meteorologiczna stacja |Anglik. Knot, Szkocja.
{1348}{1409} Zgubiony zwi?zek.
{1436}{1460} Malcom.
{1464}{1508} czytanie znaku |Knotu to jest s?abe.
{1512}{1574} Zgubili?my znak |stacji.
{1578}{1647} Kt?rym ostatnie czytanie by?o |przed gubieniem znaku?
{1665}{1705} Knot. Ostrze?enie powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 st?p.
{1709}{1742} Co?
{1746}{1784} To powinno by? b??dem.
{1788}{1826} ostrze?enie Powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 st?p.
{2034}{2124} Knot, Szkocja.
{2132}{2227} by?y du?ymi uszkodzeni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{368}{496} CHARLY1
{759}{867} Meteorologiczna stacja |Anglik. Knot, Szkocja.
{1348}{1409} Zgubiony zwi?zek.
{1436}{1460} Malcom.
{1464}{1508} czytanie znaku |Knotu to jest s?abe.
{1512}{1574} Zgubili?my znak |stacji.
{1578}{1647} Kt?rym ostatnie czytanie by?o |przed gubieniem znaku?
{1665}{1705} Knot. Ostrze?enie powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 st?p.
{1709}{1742} Co?
{1746}{1784} To powinno by? b??dem.
{1788}{1826} ostrze?enie Powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 st?p.
{2034}{2124} Knot, Szkocja.
{2132}{2227} by?y du?ymi uszkodzeni
Subtitles for flood
pale, rider, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, clint, eastwood, flood, nfo, palerider, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Clint Eastwood Flood
********************
Day 19 - (1985) Pale Rider
http://www.imdb.com/title/tt0089767/
Codec : DivX 5.2.1
Bitrate : 1500Kbps
Duration : 116 minutes
Number of discs : 3 x 700Mb
Sound : MP3 Stereo 192Kbps CBR 48khz
The movie is RAR'ed with 5% recovery volume
I'm posting all the Clint Eastwood movies I own on DVD,
I may post a few more that I could possibly buy next month. I'm going
to post 1 movie every 2 days. Also I don't think that this mammoth flood
will saturate most news servers, Giganews have a 1 month retention on
the ab.movies.divx group. I will post many PAR2 files and
check that all the parts are complete on Easynews, Gigane
Subtitles for flood
the, young, ones, season, 1, eng, series, episode, 5, interesting, 6, flood, demolition, 2, oil, 3, boring, 4, bomb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,446 --> 00:00:05,244
# Once in every lifetime
2
00:00:05,926 --> 00:00:08,440
# Comes a love like this
3
00:00:08,606 --> 00:00:11,166
# Oh, I need you, you need me,
4
00:00:11,326 --> 00:00:13,886
# Oh, my darling, can't you see?
5
00:00:15,846 --> 00:00:17,837
# Darling, we're the Young Ones
6
00:00:19,286 --> 00:00:20,605
# The Young Ones
7
00:00:21,166 --> 00:00:23,282
# (RICK) Shouldn't be afraid
8
00:00:24,646 --> 00:00:27,285
# To live, love
9
00:00:27,446 --> 00:00:29,914
# There's a song to be sung
10
00:00:30,086 --> 00:00:34,045
# 'Cause we may not
be the
Subtitles for flood
the, young, ones, season, 1, en, series, episode, 5, interesting, 6, flood, demolition, 2, oil, 3, boring, 4, bomb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,446 --> 00:00:05,244
# Once in every lifetime
2
00:00:05,926 --> 00:00:08,440
# Comes a love like this
3
00:00:08,606 --> 00:00:11,166
# Oh, I need you, you need me,
4
00:00:11,326 --> 00:00:13,886
# Oh, my darling, can't you see?
5
00:00:15,846 --> 00:00:17,837
# Darling, we're the Young Ones
6
00:00:19,286 --> 00:00:20,605
# The Young Ones
7
00:00:21,166 --> 00:00:23,282
# (RICK) Shouldn't be afraid
8
00:00:24,646 --> 00:00:27,285
# To live, love
9
00:00:27,446 --> 00:00:29,914
# There's a song to be sung
10
00:00:30,086 --> 00:00:34,045
# 'Cause we may not
be the
Subtitles for flood
the, young, ones, season, 1, ned, s01xe0, 5, interesting, 4, bomb, 2, oil, 6, flood, 3, boring, demolition,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,846 --> 00:00:37,155
boeiend
2
00:00:37,326 --> 00:00:39,920
Kom op, Neil, zet 'm op de koelkast.
3
00:00:40,086 --> 00:00:44,602
Michael komt zo.
Nee, verkeerde kant. Koelkast.
4
00:00:44,766 --> 00:00:48,395
Zet hem er maar op. Erop. Snel.
5
00:00:49,566 --> 00:00:53,115
O, fijn.
- De achterkant is eraf gevallen.
6
00:00:53,286 --> 00:00:55,516
Dat is Michaels tv, weet je...
7
00:01:13,046 --> 00:01:17,085
Wat vind je ervan, Mike?
Netjes, h??
8
00:01:17,446 --> 00:01:21,485
Niet slecht na 16 uur
onafgebroken hard werken...
9
00:01:21,646 --> 00:01:26,162
zonder hulp
Subtitles for flood
vanished, s01e0, 1, pilot, s01e01, 2, the, tunnel, s01e02, 3, drop, lol, s01e03, hr, 5, ctu, 4, before, flood, s01e04, nbs, feed, s01e05, 6, black, box, s01e06, 7, resurrection, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,226 --> 00:01:06,976
Ja.
2
00:01:08,142 --> 00:01:09,892
Oké.
3
00:01:11,323 --> 00:01:14,167
Ik zal maar een paar minuten hebben.
4
00:01:15,016 --> 00:01:16,766
Oké.
5
00:01:18,756 --> 00:01:21,265
Dat zou geen probleem mogen zijn.
6
00:01:21,266 --> 00:01:24,304
Oké, het zal geen probleem zijn.
7
00:01:26,447 --> 00:01:30,713
Jeffrey is thuis.
Bel alstublieft nooit meer naar hier.
8
00:01:49,202 --> 00:01:50,952
Schat...
9
00:01:52,021 --> 00:01:53,186
Jeffrey...
10
00:01:53,187 --> 00:01:54,112
Hallo schat.
11
00:01:54,113 --> 00:01:55,241
Jij bent vroeg
Subtitles for flood
vanished, s01e0, 1, pilot, s01e01, 2, the, tunnel, s01e02, 3, drop, lol, s01e03, hr, 5, ctu, 4, before, flood, s01e04, nbs, feed, s01e05, 6, black, box, s01e06, 7, resurrection, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,226 --> 00:01:06,976
Ja.
2
00:01:08,142 --> 00:01:09,892
Oké.
3
00:01:11,323 --> 00:01:14,167
Ik zal maar een paar minuten hebben.
4
00:01:15,016 --> 00:01:16,766
Oké.
5
00:01:18,756 --> 00:01:21,265
Dat zou geen probleem mogen zijn.
6
00:01:21,266 --> 00:01:24,304
Oké, het zal geen probleem zijn.
7
00:01:26,447 --> 00:01:30,713
Jeffrey is thuis.
Bel alstublieft nooit meer naar hier.
8
00:01:49,202 --> 00:01:50,952
Schat...
9
00:01:52,021 --> 00:01:53,186
Jeffrey...
10
00:01:53,187 --> 00:01:54,112
Hallo schat.
11
00:01:54,113 --> 00:01:55,241
Jij bent vroeg
Subtitles for flood
alias, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, in, dreams, tuesday, 5, pandora, 4x2, search, rescue, 6, another, mister, sloane, 8, mirage, 42, lol, bt, before, the, flood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{717}Dle. Sloane,
{736}{816}bine ati venit la manastirea Infernul Muntelui, al ordinului Vaspertine.
{818}{834}Mersi.
{838}{883}Ne iertati precautiile.
{895}{918}Desigur.
{1025}{1055}Sezonul de vanatoare?
{1093}{1148}Veniti. Parintele Kampinski asteapta.
{1481}{1549}- Dle Sloane. - Parinte Kampinski.
{1585}{1634}Va multumesc ca ati acceptat sa va intalniti cu mine.
{1663}{1700}Cu ce va pot ajuta?
{1725}{1834}Institutul nostru este mandatat sa dezvolte masuri de contra-terorism.
{1836}{1916}Am auzit de munca depusa de voi aici,
{1920}{1988}si doream sa, poate...
{1991}{2050}Albinele noastre nu sunt de vanzare.
{2052}{2091}Sigur ca n
Subtitles for flood
alias, 4x2, before, the, flood, 4x1, orphan, 3, tuesday, 4, nightingale, 5, pandora, 6, another, mister, sloane, 7, clean, conscience, 8, mirage, 9, in, dreams, descent, search, and, rescue,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,089 --> 00:01:32,885
Supostamente a e