Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Flightplan Napisy Ns Poprawione
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:<<poprawki do napisow wesox >>
00:01:00:PLAN LOTU
00:01:24:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:28:Dobrze.
00:01:39:{y:i}Kochanie.
00:03:15:Musi pani wpisa? kod.
00:03:17:Czy to konieczne?
00:03:19:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:29:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:34:Tylko przez chwil?.
00:03:40:Oczywi?cie.
00:04:04:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:04:07:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:12:Mamusiu.
00:05:14:Tak, kochanie?
00:05:17:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:05:21:Pomy?la?am, ?e na razie|zamieszkamy razem.
00:05:25:Co ty na to?
00:05:29:M?j stary pok?j dla du?ej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:13:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:17:Tak.
00:01:20:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:22:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:24:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:27:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:43:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:45:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:48:Nie.
00:01:51:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:54:Wypadek przy pracy.
00:01:57:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:00:Nic mi o nich, nie wiadomo.
00:02:02:Nie ma do kogo zadzwoni?|w razie wypadku?
00:02:04:Nikogo.
00:02:06:?adnej rodziny?|M?wi?em ci, ?e nie.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:* Mam kochank?,
00:00:54:* Kochank? jak ?adna inna
00:00:59:* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
00:01:04:* I uczy mnie ?piewa?.
00:01:08:* Pokazuje mi kolory|gdy ?adnych nie wida?
00:01:14:* Daje mi nadziej? gdy nie mog? uwierzy?
00:01:17:* ?e po raz pierwszy
00:01:23:* Czuj? mi?o??
00:01:29:* Mam brata,
00:01:31:* Ja jestem bratem w potrzebie.
00:01:38:* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
00:01:43:* A on biega za mn?.
00:01:50:* Kiedy poczuj? si? ?le,
00:01:54:* Wystarczy ?e zawo?am|a on si? pojawi,
00:01:58:* Ale po raz pierwszy
00:02:02:* Czuj? mi?o??
00:02:28:* M?j ojciec jest bogaczem,
00:02:31:* Nosi p?aszcz bogacza,
00:02:36:* Da? mi klucze do jego|nadchodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Tak, Dmitri,|ka?de poszukiwanie bohatera...
00:00:37:musi zaczyna? si? od czego?|czego ka?dy bohater potrzebuje...
00:00:42:przeciwnika
00:00:44:W czasie takich poszukiwa?|naszego bohatera, Bellerophona,
00:00:49:stworzyli?my potwora,
00:00:54:Chimer?.
00:00:59:B?agam ci?, Dmitri,|przyjed? do Sydney...
00:01:02:i le? ze mn?|do Atlanty niezw?ocznie.
00:01:05:Musz? by? u celu...
00:01:08:w ci?gu najbli?szych 20 godzin.
00:01:23:* Ring around the rosies *
00:01:26:* A pocket full of posies *
00:01:29:* Ashes, ashes *
00:01:32:* They all fall down *
00:01:43:Panie i Panowie|jeszcze p??torej godziny lotu do Atlanty.
00:01:46:Sp?jrzcie w iluminatory. Mamy st?d|wspania?y wid
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: napisy, info, 1848, epoka, lodowcowa, ice, age, the, poprawione, programem,
original filename: napisy_info_18485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:03:26:EPOKA LODOWCOWA
00:03:33:GG863979
00:03:54:Czemu nie nazwiemy tego Pecu?|albo Nipia?
00:03:58:Sk?d wiemy, ?e to w?a?nie|jest epoka lodowcowa?
00:04:01:Poniewa? wsz?dzie jest l?d!
00:04:06:Hmm, ?wiat staje si? coraz bardziej osobliwy.
00:04:09:Pomocy! Pomocy!
00:04:12:Chodzcie dzieciaki, idziemy.|Lodowiec si? przesuwa.
00:04:16:Ale, tato...
00:04:18:?adnych "ale".|Mo?ecie si? pobawi? po?niej.
00:04:21:No dobra...|Ch?opaki, idziemy.
00:04:25:Sally, gdzie jest Eddie?
00:04:27:Co? m?wi? na temat|rewolucyjnego odkrycia.
00:04:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:...::Ring 2 by LEONWAWA::...
00:00:37:synchro do wersji:stoper:)
00:01:42:Chc? ci co? pokaza?.
00:01:45:Co?
00:01:54:Widzia?a? kiedy? co? tak przera?aj?cego,|?e a? musia?a? po prosty pokaza? to jeszcze komu??
00:02:01:Na przyk?ad film.
00:02:03:Ten...
00:02:06:Mam najstraszniejszy, najdziwniejszy| film jaki kiedykolwiek zobaczysz.
00:02:13:Kumpel mnie do niego nam?wi?...
00:02:17:Zrobi? dla mnie kopi?,|wi?c ja zrobi?em jedn? dla ciebie|.
00:02:21:Zabra?e? mnie tu zebysm ogl?da?a video?...|
00:02:24:Dwie minutki...dwie minutki i b?dzie po wszystkim.
00:02:27:To zupe?nie undergroundowy stuff...
00:02:30:- A nie b?dziemy...|- B?dziemy.
00:02:33:Musisz to po prostu zobac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Tekst: djdzon
00:00:28:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:30:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:45:PLAN LOTU
00:01:10:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:15:Dobrze.
00:01:27:{y:i}Kochanie.
00:03:06:Musi pani wpisa? kod.
00:03:08:Czy to konieczne?
00:03:10:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:21:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:25:Tylko przez chwil?.
00:03:32:Oczywi?cie.
00:03:56:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:58:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:08:Mamusiu.
00:05:11:Tak, kochanie?
00:05:13:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:POZNAJ MOJEGO TAT?.
00:02:23:Wiem, ?e nie znamy si? zbyt d?ugo.
00:02:26:Ale przez te dziesi?? miesi?cy,| by?em szcz??liwy jak nigdy w ?yciu.
00:02:27:Ale przez te dziesi?? miesi?cy,| by?em szcz??liwy jak nigdy w ?yciu.
00:02:30:Nie tylko ci? kocham,|ale te? jeste? moj? przyjaci??k?.
00:02:33:I chc? sp?dzi? z tob? reszt? swojego ?ycia.
00:02:39:Wyjdziesz za mnie?
00:02:42:Tak.
00:02:44:Dobrze to brzmi?
00:02:47:- Nie.|- Naprawd?? Zawar?em tutaj wszystko.
00:02:50:Oj. Oj. Przepraszam, przepraszam.
00:02:54:Niekt?re s?czki troch? szczypi?.
00:02:57:Dzi?kuj?, ?e mnie pan wys?ucha?.
00:03:00:To by?o wzruszaj?ce doktorze.
00:03:02:Nie b?dzie mog?a odm?wi?.
00:03:05:Szczerz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisa? kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5312}{5346}Tylko przez chwil?.
{5470}{5502}Oczywi?cie.
{6058}{6106}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7993}{8065}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 423.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:{C:$$accff}Tekst: djdzon
00:00:28:{C:$$accff}synchro do wersji: Shawnee
00:00:45:{C:$$aaccff}?PLAN LOTU
00:01:10:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:15:Dobrze.
00:01:27:/Kochanie.
00:03:06:Musi pani wpisa? kod.
00:03:08:Czy to konieczne?
00:03:10:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:21:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:25:Tylko przez chwil?.
00:03:32:Oczywi?cie.
00:03:56:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:58:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:08:Mamusiu.
00:05:11:Tak, kochanie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{523}Tekst: djdzon
{1122}{1240}PLAN LOTU
{1758}{1837}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{1883}{1915}Dobrze.
{2167}{2198}{y:i}Kochanie.
{4647}{4693}Musi pani wpisa? kod.
{4698}{4749}Czy to konieczne?
{4751}{4880}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5018}{5110}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5129}{5164}Tylko przez chwil?.
{5292}{5325}Oczywi?cie.
{5904}{5954}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{5956}{6042}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7692}{7726}Mamusiu.
{7764}{7798}Tak, kochanie?
{7829}{7884}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7920}{7995}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Tekst: djdzon
00:00:39:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:41:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:56:PLAN LOTU
00:01:21:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:26:Dobrze.
00:01:38:{y:i}Kochanie.
00:03:17:Musi pani wpisa? kod.
00:03:19:Czy to konieczne?
00:03:21:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:32:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:36:Tylko przez chwil?.
00:03:43:Oczywi?cie.
00:04:07:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:04:09:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:19:Mamusiu.
00:05:22:Tak, kochanie?
00:05:24:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:00:49:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:00:53:Tak.
00:00:56:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:00:58:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:00:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:03:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:19:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:21:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:24:Nie.
00:01:27:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:30:Wypadek przy pracy.
00:01:33:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:01:36:Nic mi o nich, nie wiadomo.
00:01:38:Nie ma do kogo zadzwoni?|w razie wypadku?
00:01:40:Nikogo.
00:01:42:?adnej rodziny?|M?wi?em ci, ?e nie.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Tekst: djdzon synchro wo wersji xbox remotara
00:00:46:PLAN LOTU
00:01:11:Chce pani trochê prywatnoÅci,|zanim wyÅlemy trumnê?
00:01:16:Dobrze.
00:01:28:{y:i}Kochanie.
00:03:07:Musi pani wpisaæ kod.
00:03:09:Czy to konieczne?
00:03:11:Tak. Miêdzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:22:David... mo¿emy poczekaæ|w korytarzu przez chwilê?
00:03:26:Tylko przez chwilê.
00:03:33:OczywiÅcie.
00:03:57:ZrobiliÅmy, co w naszej mocy.
00:03:59:Pani m¹¿ odniós³|ciê¿ki uraz poupadkowy.
00:05:09:Mamusiu.
00:05:12:Tak, kochanie?
00:05:14:Gdzie bêdê mia³a pokój?
00:05:18:PomyÅla³am, ¿e na razie|zamieszkamy razem.
00:05:23:Co ty na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisa? kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5312}{5346}Tylko przez chwil?.
{5470}{5502}Oczywi?cie.
{6058}{6106}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7993}{8065}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{523}Tekst: djdzon
{1122}{1240}PLAN LOTU
{1758}{1837}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{1883}{1915}Dobrze.
{2167}{2198}{y:i}Kochanie.
{4647}{4693}Musi pani wpisa? kod.
{4698}{4749}Czy to konieczne?
{4751}{4880}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5018}{5110}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5129}{5164}Tylko przez chwil?.
{5292}{5325}Oczywi?cie.
{5904}{5954}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{5956}{6042}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7692}{7726}Mamusiu.
{7764}{7798}Tak, kochanie?
{7829}{7884}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7920}{7995}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 423.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:{C:$$accff}Tekst: djdzon
00:00:28:{C:$$accff}synchro do wersji: Shawnee
00:00:45:{C:$$aaccff}?PLAN LOTU
00:01:10:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:15:Dobrze.
00:01:27:/Kochanie.
00:03:06:Musi pani wpisa? kod.
00:03:08:Czy to konieczne?
00:03:10:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:21:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:25:Tylko przez chwil?.
00:03:32:Oczywi?cie.
00:03:56:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:58:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:08:Mamusiu.
00:05:11:Tak, kochanie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{962}Tekst: djdzon
{1680}{1822}PLAN LOTU
{2442}{2537}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2592}{2631}Dobrze.
{2932}{2969}{y:i}Kochanie.
{5905}{5960}Musi pani wpisa? kod.
{5966}{6027}Czy to konieczne?
{6029}{6184}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{6350}{6460}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{6483}{6525}Tylko przez chwil?.
{6678}{6718}Oczywi?cie.
{7411}{7471}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{7473}{7576}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{9554}{9595}Mamusiu.
{9640}{9681}Tak, kochanie?
{9718}{9784}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{9827}{9917}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Kapitan powiedzia?, ?e mo?e pani|zechcie?... ze mn? porozmawia?.
00:00:16:Jestem terapeutk?.
00:00:19:Chc? przeprowadzi? par? bada?.
00:00:22:Chc? pani pom?c.
00:00:25:Nie znam pani.
00:00:28:Wielu pacjent?w przychodzi|do mnie po utracie kogo?...
00:00:33:by go op?akiwa?.
00:00:38:Czasem udaje si? to powstrzyma?...
00:00:44:pozwalaj?c, by b?l dzia?a?.
00:00:50:Pani m??, David...
00:00:54:Mog?aby pani co? o nim powiedzie??
00:00:59:Nie znam pani.
00:01:03:By? bardzo nieszcz??liwy?
00:01:16:Tak... by? nieszcz??liwy.
00:01:20:Nie wiedzia?am o tym.
00:01:24:Nie m?wi? tak.
00:01:28:Rozumiem.
00:01:35:Zesz?ej nocy...
00:01:39:sz?am przez miasto...
00:01:43:razem z nim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisa? kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5312}{5346}Tylko przez chwil?.
{5470}{5502}Oczywi?cie.
{6058}{6106}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7993}{8065}Pomy?la?am, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:To przysz?o ze szpitala|im. Cesarza Wilhelma.
00:00:11:Tam by? pani m??. Zgadza si??
00:00:17:Tak.
00:00:20:Pani c?rka te? tam by?a.
00:00:23:Nie... Nie by?o jej tam.|Siedzia?a w domu z niani?.
00:00:27:Wed?ug dyrekcji kostnicy,
00:00:31:pani c?rka, Julia,
00:00:33:zmar?a z powodu zbyt|wielu obra?e? o 14:36.
00:00:38:Zabra? j? ze sob? na dach.
00:00:42:Prawda?
00:00:45:Nie. Julii tam nie by?o.
00:00:48:By?a w parku.
00:00:52:{y:i}By?a w parku.
00:00:53:{y:i}Nie by?o jej tam.
00:00:57:{y:i}Nie by?o jej!
00:01:07:Nie oszala?am!
00:01:10:Nie by?o jej na pok?adzie.
00:01:12:By?a. Wnosi?am j? na pok?ad.
00:01:16:Pani Pratt, trudno wyrazi?,|jak bardzo jest mi przykro.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tekst: djdzon
00:00:10:synchro do Flightplan.2005.TS.SVCD-PreVail - M4rcin-3k
00:00:27:PLAN LOTU
00:00:52:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:00:57:Dobrze.
00:01:09:{y:i}Kochanie.
00:02:48:Musi pani wpisa? kod.
00:02:50:Czy to konieczne?
00:02:52:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:03:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:07:Tylko przez chwil?.
00:03:14:Oczywi?cie.
00:03:38:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:40:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:04:50:Mamusiu.
00:04:53:Tak, kochanie?
00:04:55:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:04:59:Pomy?la?am, ?e na razie|zamieszkamy razem.
00:05:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisa? kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5312}{5346}Tylko przez chwil?.
{5470}{5502}Oczywi?cie.
{6058}{6106}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7993}{8065}Pomy?la?am, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{962}Tekst: djdzon
{1680}{1822}PLAN LOTU
{2442}{2537}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{2592}{2631}Dobrze.
{2932}{2969}{y:i}Kochanie.
{5905}{5960}Musi pani wpisa? kod.
{5966}{6027}Czy to konieczne?
{6029}{6184}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{6350}{6460}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{6483}{6525}Tylko przez chwil?.
{6678}{6718}Oczywi?cie.
{7411}{7471}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{7473}{7576}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{9554}{9595}Mamusiu.
{9640}{9681}Tak, kochanie?
{9718}{9784}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{9827}{9917}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tekst: djdzon
00:00:10:synchro do Flightplan.2005.TS.SVCD-PreVail - M4rcin-3k
00:00:27:PLAN LOTU
00:00:52:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:00:57:Dobrze.
00:01:09:{y:i}Kochanie.
00:02:48:Musi pani wpisa? kod.
00:02:50:Czy to konieczne?
00:02:52:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:03:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:07:Tylko przez chwil?.
00:03:14:Oczywi?cie.
00:03:38:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:03:40:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:04:50:Mamusiu.
00:04:53:Tak, kochanie?
00:04:55:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:04:59:Pomy?la?am, ?e na razie|zamieszkamy razem.
00:05:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{926}JACKIE CHAN w filmie
{928}{1022}PRZEST?PCZA OPOWIE??
{1176}{1260}RE?YSERIA
{1710}{1730}Pomocy!
{1735}{1770}Zaknebluj go!
{2590}{2680}-Ty idioto, rozwali?e? samoch?d!|-Nic na to nie poradz?, uderzy? we mnie od ty?u.
{2681}{2735}-Sukinsynu!|-Pierdol si?!
{2736}{2784}-To twoja wina.|-Cofnij si?!
{2785}{2850}-Jeste? do dupy.|-Nie obwiniaj mojego brata o co? co ty zrobi?e?!
{2851}{2898}-Cofnij si?.|-Zamkn?? si?, wszyscy zawiedli?cie.
{2899}{2965}M?j Bo?e! Tak chcecie porwa? Wonga?
{2980}{3031}On nie jest sparali?owany, wiecie?!
{3050}{3080}B?dzie walczy?!
{3105}{3125}Cholera...
{3145}{3200}M?wi?em wam, ?eby podczas ?wicze? wy??czy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{246}To jest Pan Bennett, kt?ry b?dzie|trenerem pi?ki no?nej ch?opc?w.
{250}{321}Pan Bennett zg?upia?|i postanowi? zosta? nauczycielem.
{325}{421}- Patrzcie na t? jego, pieprzon? kurta?k?.|- Popieprzony.
{425}{521}Ja pierdol?, nie mog? w to uwierzy?!
{525}{571}Na co si? patrzysz|pieprzony zjebie?
{575}{671}Mniej pieprzenia,|wi?cej uwagi prosz?.
{675}{771}To jest to, czego powinien|si? nauczy? tw?j ch?opak, Gina.
{775}{863}Dobra, dziewczyny za mn?.
{975}{1046}- Dlaczego nie grasz?|- Zapomnia?em stroju.
{1050}{1121}Prosz? go nie bra?, to pierdo?a.
{1125}{1196}Pi?ki, panie Bennett!
{1200}{1271}Chc?, ?eby? do??czy? do dru?yny.
{1275}{139
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: shield, the, 03x0, 6, napisy, ns, s03e06, posse, up, medieval,
original filename: Shield_The_03x06_(NAPiSY-73585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{455}Macie co??
{474}{536}Nie. Szlag.
{538}{581}Zmie?my si?.
{583}{645}- Bo?e.|- Zrobimy to jeszcze raz na ?wie?o.
{647}{712}Cholera
{714}{820}Nie mo?emy wyda? grosza, p?ki nie|sprawdzimy kt?re bilony s? znaczone.
{826}{884}Teraz ja b?d? sprawdza? numery.
{886}{981}- Kto ma piecz?? Rezerw Federalnych.|- Wezm? to.
{1100}{1194}- Ile jest ju? ofiar gwa?ciciela?|- Pi??.
{1196}{1269}- Idziemy jutro do prasy.|- Nie, jeszcze nie.
{1272}{1318}Dziennikarze dzwoni? z pytaniami.
{1320}{1375}Maj? opowie??.|Mo?emy da? im nasz?.
{1378}{1448}Mamy list? napastnik?w seksualnych,|takich co kradn?.
{1450}{1540}- Pogadamy najpierw z nimi.|- To b?dzie z
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 3, napisy, ns, same, time, place, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x03_(NAPiSY-71167).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{71}W poprzednich odcinkach...
{72}{137}-Zabija?am ludzi, Giles.|-Nie zapomnia?em o tym.
{138}{220}S?dzi?am, ?e przywioz?e?|mnie tutaj, ?eby mnie zabi?.
{221}{291}A zamiast tego sta?e? si?|profesorem Dumbeldore'em.
{292}{396}Nie chc? wraca? do domu tylko po to,|aby zn?w co? schrzani?.
{397}{451}Czego konkretnie si? boisz?
{452}{541}A co je?eli zrezygnuj? z ca?ej|tej samokontroli i co je?eli...
{542}{582}... nie przyjm? ci? z powrotem?
{583}{682}Czy to ty zmieni?a? by?ego tej mi?ej|pani w wielkiego robaka-potwora?
{683}{746}Sama sobie tego ?yczy?a?. Nie s?dzi?am,|?e b?dziesz sk?ada? za?alenia.
{747}{815}-Tego chcia?a?, tak?|-Powiedz mi co
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: south, park, 03x1, 2, napisy, ns, groovy, pirate, ghost, mystery,
original filename: South_Park_03x12_(NAPiSY-71329).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:15:Poprawki: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:20:Odcinek ?ci?gni?ty jest z iMesh'a|i w 20 minucie pojawiaj? si? reklamy.
00:00:27:GO?? SPECJALNY|KORN
00:00:40:Tutaj na ?ywo COZY 102.1 z Dok?w w South Park!|B?d?cie z nami!
00:00:44:Mamy Dom Strach?w i ka?dy znajdzie przebranie dla siebie!|Halloween!
00:00:48:Jutro zagra KORN,|dok?adnie, KORN, na ?ywo!
00:00:50:I nie zapomnijcie za?o?y? kostium?w,|bo jest wysoka nagroda!
00:00:54:S? tu ze mn? dzieciaki ciesz?ce si? ?wi?tem Halloween!|M?wcie! Co my?licie o COZY FM's?
00:01:01:Osiem miesi?cy temu widzia?em w parku|dw?ch ca?uj?cych si? facet?w!
00:01:04:My
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{546}ZA WSZELK? CEN?
{843}{911}Masz go!|Masz go!
{1221}{1300}{y:i}Spotka?em tylko jednego faceta,|{y:i}z kt?rym nie chcia?bym walczy?.
{1301}{1383}- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
{1386}{1461}{y:i}Kiedy go spotka?em, by? ju?|{y:i}jednym z najlepszych w tym biznesie.
{1463}{1492}Mo?esz to powstrzyma??
{1493}{1561}{y:i}Zacz?? trenowa? i by? menad?erem|{y:i}ju? w latach 60-tych.
{1563}{1653}{y:i}Ale nigdy nie straci?|{y:i}swego daru.
{1801}{1848}Musz? mu si? przyjrze?.
{1849}{1894}Nic mu nie b?dzie.|Jest w porz?dku.
{1896}{2023}Nie, je?li nie powstrzymasz krw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{603}W rolach g??wnych
{993}{1072}CIE? STRACHU
{1534}{1584}W pozosta?ych rolach
{2102}{2177}?wiat jest pe?en niespodzianek,|zw?aszcza noc?.
{2181}{2262}Ciekawe czy dzieci,|p?jd? w nasze ?lady,
{2271}{2349}czy nasi znajomi i rodzina,
{2368}{2447}wiedz?, jak ci??ko brn??|na szczyty.
{2452}{2560}W ka?dy wtorek spotykamy si? tu,|zostawiaj?c ca?y ?wiat za drzwiami.
{2573}{2664}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cych przy tym stole.
{2670}{2740}Niech steki b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2757}{2796}Za Williama Ashbury.
{2831}{2888}To wspania?omy?lne,|panie Ashbury.
{2894}{2930}M?w mi William.
{2934}{3041}Pono? nie wysz?a ci sprawa
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: star, trek, voyager, 02x0, 5, napisy, ns, non, sequitur, fov,
original filename: Star_Trek_Voyager_02x05_(NAPiSY-50328).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Voyager do wahad?owca,|transport.
00:00:06:Kim,|pr?bujemy pana namierzy?.
00:00:11:Harry.
00:00:16:Pobudka.
00:00:21:Co si? sta?o?
00:00:26:Libbi?|Tak?
00:02:27:"STRUMIE? CZASU"
00:02:32:To niemo?liwe.
00:02:35:Co si? z tob? dzieje?
00:02:43:To naprawd? ty Libbi?
00:02:48:Bo si? sp??nisz.
00:02:51:Masz spotkanie|o dziewi?tej.
00:02:54:Pami?tasz?|Trajkoczesz o tym od tygodnia.
00:02:57:Porucznik Laska oskar?y mnie|o lekcewa?enie twojej kariery.
00:03:01:Ubierz si?.|Przygotuj? ?niadanie.
00:03:12:Jajka stygn?.
00:03:16:Co si? z tob? dzisiaj dzieje?
00:03:19:Jak? mamy dat??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 11| Ambicje czarnoksi??nika
00:00:09:Bliska wygrana|w beznadziejnej prawie bitwie...
00:00:13:...ze smoczym demonem|Spadaj?c? Gwiazd? spowodowa?a...
00:00:16:...w kr?lewskim zamku Flaima Akrohd|radosne poruszenie.
00:00:20:A wie?ci o bezpiecznym|powrocie Kr?la Kashue...
00:00:23:...uwa?anego za dawno zmar?ego|spowodowa?y...
00:00:26:...?e zaprawieni w boju ?o?nierze| zapomnieli na moment...
00:00:30:...o z?owieszczych wydarzeniach|dziej?cych si? w Marmo.
00:01:06:Wybacz ?e ci? obudzi?em.
00:01:08:Nic nie szkodzi.
00:01:26:Co? nie tak?
00:01:35:Nic.
00:01:40:Dzi?kuj?.
00:01:47:Jasne.
00:02:16:By?a? z Parn'em?
00:02:21:Co? nie tak?
00:02:22:To w?a?nie w tobie ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{3074}{3149}Czy ?awa przysi?g?ych| ustali?a werdykt?
{3155}{3181}Tak.
{3186}{3276}Oskar?ony jest winny| wszystkich zarzut?w.
{3517}{3574}- Dot?d nie by?...| - To pozory.
{3579}{3605}Nie by? skazany.
{3611}{3682}- Gro?ny?| - Nie, ale to pod?y kr?tacz.
{3687}{3738}Prosz? o zwolnienie za kaucj?.
{3743}{3831}?awa po?wi?ci?a mu ju? do?? czasu,| pan s?dzia te?.
{3836}{3914}- Ale on nie by? karany.| - Prosz? go zamkn??.
{3919}{3980}Wysoki S?dzie,| to porz?dny cz?owiek.
{3987}{4042}Ma czyst? kartotek?.| Nie karany.
{4048}{4103}Czemu m?wi pan, ?e to pozory?
{4108}{4167}- Gro?ny?| - Wszy by nie skrzywdzi?.
{4173}{4232}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3260}{} - Wpadnij za jaki? czas po nast?pn? | - W porz?dku. - Na razie.
{6150}{} Anno co si? dzieje?!?
{6242}{} Siostro! Siostro!
{6545}{} Prosz? si? pospieszy? doktorze!
{10589}{} Czuje si? pani lepiej?
{10807}{} Czy mo?e mnie siostra umalowa??
{11299}{} Tak, od razu lepiej.
{12119}{} Dzwonili do ciebie ze szpitala.
{12196}{} Co?
{12324}{} Dlaczego, do diab?a, nie powiedzia?a? mi od razu?
{12441}{} G?upie babsko!
{13270}{} - Przepraszam! | - Kto da? ci prawo jazdy?!?
{14412}{} - Cze??. | - Cze?? kochanie.
{14592}{} - Frank, kocham ci?. I zanim umr?, chc? si? z tob? kocha? po raz ostatni.
{14737}{} - Nie wolno ci tak m?wi?. Przysi?gam,
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: csi, 06x0, 2, napisy, ns, s06e02, room, service, lol, spanish,
original filename: CSI_06x02_(NAPiSY-73171).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{455}CSI: Crime Scene Investigation | Season 06 Epis?dio 02
{460}{620}"Room Service" | Data original de emiss?o: 29 SET 2005
{2087}{2170}E o meu dinheiro? | - Espera aqui!
{2590}{2702}Queres vir connosco? | - Meu deus!
{3590}{3690}Ferimento de bala no pesco?o. | Sem res?duos de p?lvora vis?veis.
{3788}{3860}Dinheiro na viseira. | N?o foi um roubo.
{3860}{3951}Os peda?os de terra no tapete | n?o parecem ter sido remexidos.
{3951}{4005}Podem ser da ?ltima pessoa | que utilizou o t?xi.
{4005}{4074}No entanto, n?o | vejo nenhum cartucho.
{4074}{4158}O segmento estava fechado e | tem vidro ? prova de bala.
{4158}{4206}N?o foi alvejado do in
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: house, of, dracula, napisy, ns, houseofdracula, 1945, spanish, 2, 3, 97, 6,
original filename: House_of_Dracula_(NAPiSY-50991).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4085}{4164}?Qu? hace aqu??|?Qui?n es usted?
{4166}{4229}Soy el bar?n Latos.
{4230}{4332}- Vengo a pedir su ayuda.|- ?Son las 5:00 de la ma?ana!
{4334}{4395}Ofrezco disculpas|por importunarlo...
{4397}{4486}pero para m?, viajar es muy dif?cil|y vengo desde muy lejos.
{4488}{4522}No comprendo.
{4523}{4602}Quiz? comprender? luego de llevarme|al s?tano de este castillo.
{4647}{4720}Esa es una petici?n muy extra?a. |Este es mi hogar.
{4722}{4768}No tema, doctor.
{4770}{4884}Si las condiciones lo hubieran permitido|me habr?a presentado de forma normal.
{4886}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01: prevail-enchanted.xvid. 1:38:20.
00:00:03:poprwione= sh.
00:00:07: t?umaczenie w 100% ze s?uchu: shaman.
00:00:12: // dla Kasi;-*
00:00:22: ZACZAROWANA
00:00:28: pewnego razu w zaczarowanym kr?lestwie| znanym jako Andolezja
00:00:30: ?y?a z?a kr?lowa, bezlitosna i okrutna | ?y?a w strachu, ze pewnego dnia jej przyrodni syn o?eni si?
00:00:43: a ona straci sw?j tron na zawsze
00:00:46: wiec robi?a wszystko, co by?o w jej mocy| by uchroni? ksi?cia przed spotkaniem kiedykolwiek tej jednej..
00:00:53: jedynej, z kt?ra podzieli?by si? poca?unkiem prawdziwej mi?o?ci.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{258}To moje pierwsze napisy, wi?c nie narzekajcie |sory za wszystkie b??dy ortograficzne i liter?wki
{287}{350}Mi?ego ogl?dania.
{446}{527}Na Pocz?tku 21-ego wieku,|korporacja Umbrella...
{527}{611}Sta?a si? najwi?ksza w ca?ych Stanach
{611}{686}W 90% dom?w znajdowa?y sie produkty korporacji.
{686}{782}Jej polityczne i finansowe wp?ywy si?ga?y wsz?dzie
{784}{854}Publicznie, jest ?wiatowym przodownikiem w dostarczaniu...
{854}{949}tehnologi komputerowych,|opieki i produkt?w medycznych.
{949}{1002}Nieznany nawet ich w?asnym pracownikom...
{1002}{1089}jej masowe zyski s? tworzone przez |wojskowe technologie...
{1089}{1165}eksperymenty ge
Subtitles for Flightplan Napisy Ns Poprawione
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 2, napisy, the, greek, interpreter, grecki, t??umacz,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x02_(NAPiSY-72907).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{507}W rolach g??wnych
{648}{752}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{876}{967}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2023}{2073}Pan Kratides?
{2082}{2165}Dobry wiecz?r. Pan Latimer?
{2173}{2248}Tak. Wyszed?em po pana.
{2257}{2398}- Mam list od mojej siostry, Sophy.|- Prosz? t?dy, pow?z czeka.
{3563}{3723}GRECKI T?UMACZ
{3965}{4040}Mimo d?ugiej i za?y?ej znajomo?ci|z Holmesem,
{4048}{4115}nie s?ysza?em,|by powo?ywa? si? na koneksje
{4123}{4198}lub nawi?zywa? do swego|wcze?niejszego ?ycia.
{4207}{4332}Przez t? ma?om?wno?? mia?em si?|za stra?nika odosobnionego fenomenu,
{4340}{4437}r?wnie wyzbytego uczu?,|co pe?nego inteligencji.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{423}{559}CMENTARZ SAINT-LOUIS
{2126}{2366}{y:b}POWRACAJ?CY
{2800}{2950}t?umaczenie i synchronizacja|{y:b}hussky
{3570}{3623}Pocz?tkowe oceny...
{3638}{3710}kt?re s? do teraz bardzo niemiarodajne...
{3713}{3834}m?wi? o 70 mln m??czyzn i kobiet...
{3843}{3901}kt?rzy powr?cili do ?wiata.
{3908}{3972}W naszym mie?cie jest ich...
{3992}{4055}nie mniej, ni? 13 tysi?cy.
{4145}{4243}/Ten strumie? umar?ych przybywa? przez dwie godziny.
{4261}{4345}/I nagle si? sko?czy?...
{4370}{4439}/tak samo nagle, jak si? zacz??.
{4475}{4566}/W tym t?umie wr?ci?o wiele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}Grupa Hatak Movies przedstawia:
{43}{147}T?umaczenie: Magata|Korekta: JediAdam, Martek76
{631}{721}Edward Perriman Cole zmar? w maju./
{727}{780}By?o niedzielne popo?udnie,/
{781}{870}a na niebie nie by?o ani chmurki./
{874}{971}Trudno zrozumie? istot? ludzkiego ?ycia./
{981}{1090}Niekt?rzy powiedzieliby, ?e mo?na j?/|zmierzy? tymi, kt?rych pozostawiamy za sob?./
{1091}{1172}Niekt?rzy wierz?,|?e mo?e by? mierzona wiar?./
{1173}{1245}Niekt?rzy, ?e mi?o?ci?./
{1246}{1345}A jeszcze inni m?wi?, ?e ?ycie/|w og?le nie ma ?adnego znaczenia./
{1346}{1397}Ja.../
{1398}{1533}Ja wierz?, ?e nasz? miar? s? ludzie,/ |kt?rzy mierz? nami swoj? wart
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{302}<i>Hi. We're out. Leave a message</i>|<i>and we'll call you back.</i>
{307}{401}<i>James, it's me. Turns out Warren and I</i>|<i>have to shoot an interview in Queens.</i>
{405}{460}<i>Which means I will meet you</i>|<i>at the restaurant.</i>
{464}{562}<i>So when you get home, could you</i>|<i>walk Murray? Thanks. Love you. Bye.</i>
{629}{702}<i>Hi. We're out. Leave a message</i>|<i>and we'll call you back.</i>
{707}{777}<i>Honey, it's me. My meeting's</i>|<i>been pushed back so I'll be late.</i>
{781}{842}<i>Don't forget to walk Murray.</i>
{2243}{2318}- You gonna be late tonight?|- I don't know.
{2323}{2366}Maybe.
{2370}{2414}Actu