Search Movie Subtitles results for flightplan axxo by relevance:
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:32,680
OK.
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Honey?
3
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Just a minute?
5
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Sure.
6
00:05:24,157 --> 00:05:25,852
Mommy?
7
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
What, sweetie?
8
00:05:29,529 --> 00:05:31,724
Where's my room gonna be?
9
00:05:33,166 --> 00:05:35,691
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:37,937 --> 00:05:40,030
Would you like that?
11
00:05:40,106 --> 00:05:43,132
My old room, from when I w
- Flightplan.DVDRip.aXXo.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani trochê prywatnoÅci,|zanim wyÅlemy trumnê?
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{Y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisaæ kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Miêdzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo¿emy poczekaæ|w korytarzu przez chwilê?
{5312}{5346}Tylko przez chwilê.
{5470}{5502}OczywiÅcie.
{6058}{6106}ZrobiliÅmy, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m¹¿ odniós³|ciê¿ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie bêdê mia³a pokój?
{79
- Flightplan[2005][Eng].s rt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,717 --> 00:01:33,802
OK.
2
00:01:43,020 --> 00:01:45,105
Honey?
3
00:03:37,134 --> 00:03:41,200
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
Just a minute?
5
00:03:48,187 --> 00:03:50,272
Sure.
6
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
Mommy?
7
00:05:26,952 --> 00:05:29,037
What, sweetie?
8
00:05:29,621 --> 00:05:31,837
Where's my room gonna be?
9
00:05:33,250 --> 00:05:36,795
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
Would you like that?
11
00:05:40,174 --> 00:05:43,276
My old room, from when I w
- Flightplan.DVDRip.aXXo.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:06,161
LÃGCSAVAR
2
00:01:26,941 --> 00:01:30,062
Szeretne kicsit egyedül maradni,
mielõtt lezárjuk a koporsót?
3
00:01:31,697 --> 00:01:32,727
Rendben.
4
00:01:42,999 --> 00:01:44,458
SzÃvem?
5
00:03:22,515 --> 00:03:24,057
Most meg kell adnia a kódját.
6
00:03:24,600 --> 00:03:26,640
Tényleg szükség van erre?
7
00:03:26,728 --> 00:03:27,973
Attól tartok, igen.
8
00:03:28,062 --> 00:03:31,894
A nemzetközi jog tiltja a
lezáratlan koporsó szállÃtását.
9
00:03:37,113 --> 00:03:41,194
David, leülhetnénk az udvaron
egy kicsit?
10
00:03:41,284 --> 00:03:43,277
Csak egy percre
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
L?GCSAVAR
*** Ford?totta: Mx + RES (RonKovic) ***
2
00:01:26,800 --> 00:01:30,000
Szeretne egy percig egyed?l maradni,
miel?tt lez?rjuk a kopors?t?
3
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
Igen.
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
Sz?vem?
5
00:03:22,300 --> 00:03:24,300
Be kell ?tnie a k?dj?t.
6
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
Erre t?nyleg sz?ks?g van?
7
00:03:26,700 --> 00:03:31,800
Att?l tartok, igen. A nemzetk?zi t?rv?nyek
tiltj?k a lez?ratlan kopors? sz?ll?t?s?t.
8
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
David? Le?lhetn?nk...
9
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
Le?lhetn?nk
- Flightplan.DVDRip.aXXo.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:06,161
LÃGCSAVAR
2
00:01:26,941 --> 00:01:30,062
Szeretne kicsit egyedül maradni,
mielõtt lezárjuk a koporsót?
3
00:01:31,697 --> 00:01:32,727
Rendben.
4
00:01:42,999 --> 00:01:44,458
SzÃvem?
5
00:03:22,515 --> 00:03:24,057
Most meg kell adnia a kódját.
6
00:03:24,600 --> 00:03:26,640
Tényleg szükség van erre?
7
00:03:26,728 --> 00:03:27,973
Attól tartok, igen.
8
00:03:28,062 --> 00:03:31,894
A nemzetközi jog tiltja a
lezáratlan koporsó szállÃtását.
9
00:03:37,113 --> 00:03:41,194
David, leülhetnénk az udvaron
egy kicsit?
10
00:03:41,284 --> 00:03:43,277
Csak egy percre
- Flightplan.DVDRip.aXXo.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:06,500
UÃUÃ PLANI
2
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
ALEXANDERPLATZ
3
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
Tabutu kilitlemeden önce
yalnýz kalmak ister misiniz?
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Olur.
5
00:01:43,500 --> 00:01:44,900
Tatlým?
6
00:03:23,100 --> 00:03:24,600
Ãifrenizi girmelisiniz.
7
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
Buna gerçekten gerek var mý?
8
00:03:27,300 --> 00:03:28,500
Ãyle olmasý gerekiyor.
9
00:03:28,600 --> 00:03:32,300
Yasalara göre, kilitsiz
tabutlarýn taþýnmasý yasaktýr.
10
00:03:37,700 --> 00:03:41,600
David?
Biraz dýþa
- Flightplan.DVDRip.aXXo.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,148 --> 00:00:17,477
Ã
2
00:00:17,477 --> 00:00:17,806
Ãã
3
00:00:17,806 --> 00:00:18,135
ÃãÃ
4
00:00:18,135 --> 00:00:18,464
Ããà Ã
5
00:00:18,464 --> 00:00:18,793
Ããà ÃÃ
6
00:00:18,793 --> 00:00:19,122
Ããà ÃÃÃ
7
00:00:19,122 --> 00:00:19,451
Ããà ÃÃÃã
8
00:00:19,451 --> 00:00:19,780
Ããà ÃÃÃãÃ
9
00:00:19,780 --> 00:00:20,109
Ããà ÃÃÃãà Ã
10
00:00:20,109 --> 00:00:20,438
Ããà ÃÃÃãà Ãá
11
00:00:20,438 --> 00:00:20,767
Ããà ÃÃÃãà ÃáÃ
12
00:00:20,767 --> 00:00:21,096
Ããà ÃÃÃãà ÃáÃÃ
13
- Flightplan.DVDRip.aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:39,967
[ Equipe LegendaZ ]
[ www. legendaz. com. br ]
2
00:00:39,968 --> 00:00:45,000
+ A Equipe mais ativa da cena mundial. +
+ Tudo de graça, afinal é bem mais gostoso +
3
00:00:45,060 --> 00:00:51,060
+ Tradução do subpack: XandeAlves
4
00:01:01,059 --> 00:01:06,058
Equipe LegendaZ orgulhosamente apresenta:
"PLANO DE VÃO"
5
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
Quer um momento a sós antes
de lacrarmos o caixão?
6
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Querida?
7
00:03:22,468 --> 00:03:24,026
Precisa marcar um código.
8
00:03:24,571 --> 00:03:26,630
Isso é realment
- Flightplan.DVDRip.aXXo.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:06,500
UÃUÃ PLANI
2
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
ALEXANDERPLATZ
3
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
Tabutu kilitlemeden önce
yalnýz kalmak ister misiniz?
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Olur.
5
00:01:43,500 --> 00:01:44,900
Tatlým?
6
00:03:23,100 --> 00:03:24,600
Ãifrenizi girmelisiniz.
7
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
Buna gerçekten gerek var mý?
8
00:03:27,300 --> 00:03:28,500
Ãyle olmasý gerekiyor.
9
00:03:28,600 --> 00:03:32,300
Yasalara göre, kilitsiz
tabutlarýn taþýnmasý yasaktýr.
10
00:03:37,700 --> 00:03:41,600
David?
Biraz dýþa
- Flightplan.DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,043 --> 00:00:33,034
[Rumbling]
2
00:00:34,046 --> 00:00:35,638
[Whooshing]
3
00:00:50,462 --> 00:00:52,987
[Whistling, hydraulic hiss]
4
00:01:26,265 --> 00:01:27,926
[Man speaks German]
5
00:01:31,637 --> 00:01:32,626
OK.
6
00:01:40,012 --> 00:01:41,673
[Door thuds shut]
7
00:01:42,881 --> 00:01:44,348
[Man] Honey?
8
00:02:06,338 --> 00:02:08,329
[Loud rumbling]
9
00:02:32,631 --> 00:02:34,622
[Dripping]
10
00:03:22,447 --> 00:03:23,607
[German]
11
00:03:36,995 --> 00:03:39,259
David, could we just...
12
00:03:39,331 --> 00:03:42,095
sit in the courtyard
- Flightplan.DVDRip.aXXo.ar.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,148 --> 00:00:17,477
Ã
2
00:00:17,477 --> 00:00:17,806
Ãã
3
00:00:17,806 --> 00:00:18,135
ÃãÃ
4
00:00:18,135 --> 00:00:18,464
Ããà Ã
5
00:00:18,464 --> 00:00:18,793
Ããà ÃÃ
6
00:00:18,793 --> 00:00:19,122
Ããà ÃÃÃ
7
00:00:19,122 --> 00:00:19,451
Ããà ÃÃÃã
8
00:00:19,451 --> 00:00:19,780
Ããà ÃÃÃãÃ
9
00:00:19,780 --> 00:00:20,109
Ããà ÃÃÃãà Ã
10
00:00:20,109 --> 00:00:20,438
Ããà ÃÃÃãà Ãá
11
00:00:20,438 --> 00:00:20,767
Ããà ÃÃÃãà ÃáÃ
12
00:00:20,767 --> 00:00:21,096
Ããà ÃÃÃãà ÃáÃÃ
13
- Flightplan.DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,043 --> 00:00:33,034
[Rumbling]
2
00:00:34,046 --> 00:00:35,638
[Whooshing]
3
00:00:50,462 --> 00:00:52,987
[Whistling, hydraulic hiss]
4
00:01:26,265 --> 00:01:27,926
[Man speaks German]
5
00:01:31,637 --> 00:01:32,626
OK.
6
00:01:40,012 --> 00:01:41,673
[Door thuds shut]
7
00:01:42,881 --> 00:01:44,348
[Man] Honey?
8
00:02:06,338 --> 00:02:08,329
[Loud rumbling]
9
00:02:32,631 --> 00:02:34,622
[Dripping]
10
00:03:22,447 --> 00:03:23,607
[German]
11
00:03:36,995 --> 00:03:39,259
David, could we just...
12
00:03:39,331 --> 00:03:42,095
sit in the courtyard
- flightplan.(3421858).nf o
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,043 --> 00:00:33,034
[Rumbling]
2
00:00:34,046 --> 00:00:35,638
[Whooshing]
3
00:00:50,462 --> 00:00:52,987
[Whistling, hydraulic hiss]
4
00:01:26,265 --> 00:01:27,926
[Man speaks German]
5
00:01:31,637 --> 00:01:32,626
OK.
6
00:01:40,012 --> 00:01:41,673
[Door thuds shut]
7
00:01:42,881 --> 00:01:44,348
[Man] Honey?
8
00:02:06,338 --> 00:02:08,329
[Loud rumbling]
9
00:02:32,631 --> 00:02:34,622
[Dripping]
10
00:03:22,447 --> 00:03:23,607
[German]
11
00:03:36,995 --> 00:03:39,259
David, could we just...
12
00:03:39,331 --> 00:03:42,095
sit in the courtyard
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
- flightplan.(3421858).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,043 --> 00:00:33,034
[Rumbling]
2
00:00:34,046 --> 00:00:35,638
[Whooshing]
3
00:00:50,462 --> 00:00:52,987
[Whistling, hydraulic hiss]
4
00:01:26,265 --> 00:01:27,926
[Man speaks German]
5
00:01:31,637 --> 00:01:32,626
OK.
6
00:01:40,012 --> 00:01:41,673
[Door thuds shut]
7
00:01:42,881 --> 00:01:44,348
[Man] Honey?
8
00:02:06,338 --> 00:02:08,329
[Loud rumbling]
9
00:02:32,631 --> 00:02:34,622
[Dripping]
10
00:03:22,447 --> 00:03:23,607
[German]
11
00:03:36,995 --> 00:03:39,259
David, could we just...
12
00:03:39,331 --> 00:03:42,095
sit in the courtyard for a minute?
Just a minute?
13
00:03:48,040 --> 00:03:49,029
S
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.avi.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,065 --> 00:01:30,393
Wilt u even alleen zijn,
voordat de kist verzegeld wordt?
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Schat?
3
00:03:22,814 --> 00:03:24,372
U moet nog een code ingeven.
4
00:03:24,916 --> 00:03:26,975
Is dat echt nodig?
5
00:03:27,052 --> 00:03:28,280
Ik ben bang van wel.
6
00:03:28,353 --> 00:03:32,221
Internationale wetgeving verbiedt
het vervoer van een onbeveiligd kist.
7
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, kunnen we op het
binnenplein gaan zitten?
8
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Eventjes?
9
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Natuurlijk.
10
00:04:13,198 -
- Flightplan.DVDRip.aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:39,967
[ Equipe LegendaZ ]
[ www. legendaz. com. br ]
2
00:00:39,968 --> 00:00:45,000
+ A Equipe mais ativa da cena mundial. +
+ Tudo de graça, afinal é bem mais gostoso +
3
00:00:45,060 --> 00:00:51,060
+ Tradução do subpack: XandeAlves
4
00:01:01,059 --> 00:01:06,058
Equipe LegendaZ orgulhosamente apresenta:
"PLANO DE VÃO"
5
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
Quer um momento a sós antes
de lacrarmos o caixão?
6
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Querida?
7
00:03:22,468 --> 00:03:24,026
Precisa marcar um código.
8
00:03:24,571 --> 00:03:26,630
Isso é realment
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
Ãversättning: Jahakob och SiggeMacKvack
Synkad av: G-man
www.Undertexter.se
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,500
Rättad av: Filippa
Källa: divxsweden.net
3
00:01:26,900 --> 00:01:31,000
<i>Vill ni vara ensam en stund
innan kistan stängs?</i>
4
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
Ja tack.
5
00:03:22,400 --> 00:03:26,400
-Ni måste slå in koden nu.
-Ãr det nödvändigt?
6
00:03:26,700 --> 00:03:32,300
Ja, tyvärr. Internationell lag
förbjuder transport av en olåst kista.
7
00:03:37,200 --> 00:03:42,200
David, kan vi sitta
därute en liten stund?
8
00:03:
- Flightplan.DVDRip.aXXo.pl.txt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{450}{523}Tekst: djdzon
{1467}{1580}PLAN LOTU
{2077}{2153}Chce pani trochê prywatnoÅci,|zanim wyÅlemy trumnê?
{2197}{2228}Dobrze.
{2470}{2500}{Y:i}Kochanie.
{4850}{4894}Musi pani wpisaæ kod.
{4899}{4948}Czy to konieczne?
{4950}{5073}Tak. Miêdzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5206}{5294}David... mo¿emy poczekaæ|w korytarzu przez chwilê?
{5312}{5346}Tylko przez chwilê.
{5470}{5502}OczywiÅcie.
{6058}{6106}ZrobiliÅmy, co w naszej mocy.
{6107}{6190}Pani m¹¿ odniós³|ciê¿ki uraz poupadkowy.
{7774}{7807}Mamusiu.
{7843}{7876}Tak, kochanie?
{7906}{7958}Gdzie bêdê mia³a pokój?
{79
- Flightplan[2005]DvDrip[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2088}{2162}Vreþi sã vã lãsãm un minut singurã|înainte sã închidem coºciugul?
{2202}{2227}Da.
{2467}{2495}Dragã...
{4873}{4899}Trebuie sã introduceþi codul.
{4922}{4959}Chiar este necesar?
{4964}{5088}Da. Legile internaþionale interzic|transportul unui coºciug neînchis.
{5218}{5301}David, am putea sã mai stãm puþin în curte?
{5319}{5344}Doar un minut.
{5477}{5502}Sigur.
{6080}{6199}Am fãcut tot ce am putut, dar soþul dvs. a|avut o traumã la cap din cauza cãzãturii.
{7784}{7809}Mami...
{7839}{7869}Ce este, iubito?
{7909}{7959}Camera mea unde va fi?
{7999}{8066}Cred cã vom împãrþi una o vreme.
{8109}{8136}Ãi-
There are more subtitles available for Flightplan Axxo
Click here to view them